Today's Date: ======= Psalm 110:1 ============ Psa 110:1 The Lord says to my Lord: "Sit at My right hand UNTIL I MAKE YOUR ENEMIES A FOOTSTOOL FOR YOUR FEET."(nasb) Salmos 110:1 «Salmo de David» Jehová dijo a mi Señor: Siéntate a mi diestra, hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies.(ES) Psa 110:1 ( 大 卫 的 诗 。 ) 耶 和 华 对 我 主 说 : 你 坐 在 我 的 右 边 , 等 我 使 你 仇 敌 作 你 的 脚 凳 。(CN-cuvs) Psa 110:1 ( 大 衛 的 詩 。 ) 耶 和 華 對 我 主 說 : 你 坐 在 我 的 右 邊 , 等 我 使 你 仇 敵 作 你 的 腳 凳 。(CN-cuvt) Psalms 110:1 Sinabi ng Panginoon sa aking panginoon, umupo ka sa aking kanan, hanggang sa aking gawing tungtungan mo ang iyong mga kaaway.(Tagalog) Psaume 110:1 ¶ De David. Psaume. Parole de l'Eternel à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, Jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.(F) Psalms 110:1 Ðức Giê-hô-va phán cùng Chúa tôi rằng: Hãy ngồi bên hữu ta, Cho đến chừng ta đặt kẻ thù nghịch ngươi làm bệ chơn cho ngươi.(VN) Psa 110:1 (Ein Psa lm Davids.) Der HERR sprach zu meinem Herrn: "Setze dich zu meiner Rechten, bis ich deine Feinde zum Schemel deiner Füße lege."(dhs) Psalms 110:1 (다윗의 시) 여호와께서 내 주에게 말씀하시기를 내가 네 원수로 네 발등상 되게 하기까지 너는 내 우편에 앉으라 하셨도다 (KR) Псалтирь 110:1 (109:1) Псалом Давида. Сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 110:1 لداود. مزمور. قال الرب لربي اجلس عن يميني حتى اضع اعداءك موطئا لقدميك. भजन संहिता 110:1 मेरे प्रभु से यहोवा की वाणी यह है, “तू मेरे दाहिने ओर बैठ, (IN) Salmi 110:1 Salmo di Davide. IL Signore ha detto al mio Signore; Siedi alla mia destra, Infino a tanto che io abbia posti i tuoi nemici per iscannello de’ tuoi piedi.(IT) Salmos 110:1 O SENHOR disse a meu Senhor: Senta-te à minha direita, até que eu ponha teus inimigos por escabelo de teus pés.(PT) Psa 110:1 Se yon sòm David. Seyè a pale ak wa a, chèf mwen an, li di: -Chita la sou bò dwat mwen, jouk tan mwen fè lènmi ou yo tounen yon ti ban pou lonje pye ou.(Creole) Psalms 110:1 Psalm Dawidowy. Rzekł Pan Panu memu: Siądź po prawicy mojej, dokąd nie położę nieprzyjaciół twoich podnóżkiem nóg twoich.(PO) 詩篇 110:1 主はわが主に言われる、 「わたしがあなたのもろもろの敵を あなたの足台とするまで、わたしの右に座せよ」と。 (JP) Psa 110:1 A Psalm of David. The Lord said to my Lord, "Sit at My right hand, Till I make Your enemies Your footstool."(nkjv) ======= Psalm 110:2 ============ Psa 110:2 The Lord will stretch forth Your strong scepter from Zion, saying, "Rule in the midst of Your enemies."(nasb) Salmos 110:2 Jehová enviará desde Sión la vara de tu poder: Domina en medio de tus enemigos.(ES) Psa 110:2 耶 和 华 必 使 你 从 锡 安 伸 出 能 力 的 杖 来 ; 你 要 在 你 仇 敌 中 掌 权 。(CN-cuvs) Psa 110:2 耶 和 華 必 使 你 從 錫 安 伸 出 能 力 的 杖 來 ; 你 要 在 你 仇 敵 中 掌 權 。(CN-cuvt) Psalms 110:2 Pararatingin ng Panginoon ang setro ng iyong kalakasan mula sa Sion: magpuno ka sa gitna ng iyong mga kaaway.(Tagalog) Psaume 110:2 L'Eternel étendra de Sion le sceptre de ta puissance: Domine au milieu de tes ennemis!(F) Psalms 110:2 Ðức Giê-hô-va từ Si-ôn sẽ sai đến cây phủ việt về sự năng lực ngươi; Hãy cai trị giữa các thù nghịch ngươi.(VN) Psa 110:2 Der HERR wird das Zepter deines Reiches senden aus Zion: "Herrsche unter deinen Feinden!"(dhs) Psalms 110:2 여호와께서 시온에서부터 주의 권능의 홀을 내어 보내시리니 주는 원수 중에서 다스리소서 (KR) Псалтирь 110:2 (109:2) Жезл силы Твоей пошлет Господь с Сиона: господствуй среди врагов Твоих.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 110:2 يرسل الرب قضيب عزك من صهيون. تسلط في وسط اعدائك. भजन संहिता 110:2 तेरे पराक्रम का राजदण्ड यहोवा सिय्योन से बढ़ाएगा। (IN) Salmi 110:2 Il Signore manderà fuor di Sion lo scettro della tua potenza, Dicendo: Signoreggia in mezzo de’ tuoi nemici.(IT) Salmos 110:2 O SENHOR enviará o cetro de tua força desde Sião, [dizendo] : Domina tu no meio de teus inimigos.(PT) Psa 110:2 Seyè a va fè ou dominen sou peyi ki lòt bò fwontyè peyi Siyon. Li di ou: -Gouvènen sou tout lènmi ou yo.(Creole) Psalms 110:2 Laskę mocy twojej pośle Pan z Syonu, mówiąc: Panuj w pośród nieprzyjaciół twoich.(PO) 詩篇 110:2 主はあなたの力あるつえをシオンから出される。 あなたはもろもろの敵のなかで治めよ。 (JP) Psa 110:2 The Lord shall send the rod of Your strength out of Zion. Rule in the midst of Your enemies!(nkjv) ======= Psalm 110:3 ============ Psa 110:3 Your people will volunteer freely in the day of Your power; In holy array, from the womb of the dawn, Your youth are to You as the dew.(nasb) Salmos 110:3 Tu pueblo [estará] dispuesto en el día de tu poder, en la hermosura de la santidad: desde el seno de la aurora, tienes tú el rocío de tu juventud.(ES) Psa 110:3 当 你 掌 权 的 日 子 ( 或 译 : 行 军 的 日 子 ) , 你 的 民 要 以 圣 洁 的 妆 饰 为 衣 ( 或 译 : 以 圣 洁 为 妆 饰 ) , 甘 心 牺 牲 自 己 ; 你 的 民 多 如 清 晨 的 甘 露 ( 或 译 : 你 少 年 时 光 耀 如 清 晨 的 甘 露 ) 。(CN-cuvs) Psa 110:3 當 你 掌 權 的 日 子 ( 或 譯 : 行 軍 的 日 子 ) , 你 的 民 要 以 聖 潔 的 妝 飾 為 衣 ( 或 譯 : 以 聖 潔 為 妝 飾 ) , 甘 心 犧 牲 自 己 ; 你 的 民 多 如 清 晨 的 甘 露 ( 或 譯 : 你 少 年 時 光 耀 如 清 晨 的 甘 露 ) 。(CN-cuvt) Psalms 110:3 Ang bayan mo'y naghahandog na kusa sa kaarawan ng iyong kapangyarihan, sa kagandahan ng kabanalan: mula sa bukang liwayway ng umaga, ikaw ay may hamog ng iyong kabinataan.(Tagalog) Psaume 110:3 Ton peuple est plein d'ardeur, quand tu rassembles ton armée; Avec des ornements sacrés, du sein de l'aurore Ta jeunesse vient à toi comme une rosée.(F) Psalms 110:3 Trong ngày quyền thế Chúa, dân Chúa tình nguyện lại đến; Những kẻ trẻ tuổi ngươi mặc trang sức thánh cũng đến cùng ngươi Như giọt sương bởi lòng rạng đông mà ra.(VN) Psa 110:3 Nach deinem Sieg wird dir dein Volk willig opfern in heiligem Schmuck. Deine Kinder werden dir geboren wie der Tau aus der Morgenröte.(dhs) Psalms 110:3 주의 권능의 날에 주의 백성이 거룩한 옷을 입고 즐거이 헌신하니 새벽 이슬 같은 주의 청년들이 주께 나오는도다 (KR) Псалтирь 110:3 (109:3) В день силы Твоей народ Твой готов во благолепии святыни; из чрева прежде денницы подобно росе рождение Твое.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 110:3 شعبك منتدب في يوم قوتك في زينة مقدسة من رحم الفجر لك طل حداثتك भजन संहिता 110:3 तेरी प्रजा के लोग तेरे पराक्रम के दिन स्वेच्छाबलि बनते हैं; (IN) Salmi 110:3 Il tuo popolo sarà tutto volenteroso, Nel giorno che tu rassegnerai il tuo esercito, nel magnifico santuario; La rugiada della tua gioventù ti sarà prodotta dalla matrice dell’alba.(IT) Salmos 110:3 Teu povo será voluntário no dia do teu poder; com santas honras, desde o ventre do amanhecer, tu [terás] o orvalho de tua juventude.(PT) Psa 110:3 Jou w'ap pare pou konbat lènmi ou yo, pèp ou a va prese vin ba ou konkou. Tankou lawouze nan granmaten, jenn gason ou yo va vin jwenn ou sou mòn ki apa pou Bondye a.(Creole) Psalms 110:3 Lud twój będzie dobrowolny w dzień zwycięstwa twego, w ozdobie świętobliwości, a rozrodzi się płód twój z żywota jako rosa na świtaniu.(PO) 詩篇 110:3 あなたの民は、あなたがその軍勢を 聖なる山々に導く日に 心から喜んでおのれをささげるであろう。 あなたの若者は朝の胎から出る露のように あなたに来るであろう。 (JP) Psa 110:3 Your people shall be volunteers In the day of Your power; In the beauties of holiness, from the womb of the morning, You have the dew of Your youth.(nkjv) ======= Psalm 110:4 ============ Psa 110:4 The Lord has sworn and will not change His mind, "You are a priest forever According to the order of Melchizedek."(nasb) Salmos 110:4 Juró Jehová, y no se arrepentirá: Tú eres sacerdote para siempre, según el orden de Melquisedec.(ES) Psa 110:4 耶 和 华 起 了 誓 , 决 不 後 悔 , 说 : 你 是 照 着 麦 基 洗 德 的 等 次 永 远 为 祭 司 。(CN-cuvs) Psa 110:4 耶 和 華 起 了 誓 , 決 不 後 悔 , 說 : 你 是 照 著 麥 基 洗 德 的 等 次 永 遠 為 祭 司 。(CN-cuvt) Psalms 110:4 Sumumpa ang Panginoon, at hindi magsisisi, Ikaw ay saserdote magpakailan man ayon sa pagkasaserdote ni Melchisedech.(Tagalog) Psaume 110:4 L'Eternel l'a juré, et il ne s'en repentira point: Tu es sacrificateur pour toujours, A la manière de Melchisédek.(F) Psalms 110:4 Ðức Giê-hô-va đã thề, không hề đổi ý, rằng: Ngươi là thầy tế lễ đời đời, Tùy theo ban Mên-chi-xê-đéc.(VN) Psa 110:4 Der HERR hat geschworen, und es wird ihn nicht gereuen: "Du ist ein Priester ewiglich nach der Weise Melchisedeks."(dhs) Psalms 110:4 여호와는 맹세하고 변치 아니하시리라 이르시기를 너는 멜기세덱의 반차를 좇아 영원한 제사장이라 하셨도다 (KR) Псалтирь 110:4 (109:4) Клялся Господь и не раскается: Ты священник вовек по чину Мелхиседека.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 110:4 اقسم الرب ولن يندم. انت كاهن الى الابد على رتبة ملكي صادق. भजन संहिता 110:4 यहोवा ने शपथ खाई और न पछताएगा, (IN) Salmi 110:4 Il Signore ha giurato, e non si pentirà: Tu sei sacerdote in eterno, Secondo l’ordine di Melchisedec.(IT) Salmos 110:4 O SENHOR jurou, e não se arrependerá: Tu és Sacerdote eterno, segundo a ordem de Melquisedeque.(PT) Psa 110:4 Seyè a te sèmante, l'ap toujou kenbe pawòl li: -Ou se prèt pou tout tan, menm jan ak Mèlkisedèk.(Creole) Psalms 110:4 Przysiągł Pan, a nie będzie tego żałował, mówiąc: Tyś jest kapłanem na wieki według porządku Melchisedechowego.(PO) 詩篇 110:4 主は誓いを立てて、み心を変えられることはない、 「あなたはメルキゼデクの位にしたがって とこしえに祭司である」。 (JP) Psa 110:4 The Lord has sworn And will not relent, "You are a priest forever According to the order of Melchizedek."(nkjv) ======= Psalm 110:5 ============ Psa 110:5 The Lord is at Your right hand; He will shatter kings in the day of His wrath.(nasb) Salmos 110:5 El Señor a tu diestra herirá a los reyes en el día de su furor:(ES) Psa 110:5 在 你 右 边 的 主 , 当 他 发 怒 的 日 子 , 必 打 伤 列 王 。(CN-cuvs) Psa 110:5 在 你 右 邊 的 主 , 當 他 發 怒 的 日 子 , 必 打 傷 列 王 。(CN-cuvt) Psalms 110:5 Ang Panginoon sa iyong kanan ay hahampas sa mga hari sa kaarawan ng kaniyang poot.(Tagalog) Psaume 110:5 ¶ Le Seigneur, à ta droite, Brise des rois au jour de sa colère.(F) Psalms 110:5 Chúa ở bên hữu ngươi Sẽ chà nát các vua trong ngày Ngài nổi giận.(VN) Psa 110:5 Der HERR zu deiner Rechten wird zerschmettern die Könige am Tage seines Zorns;(dhs) Psalms 110:5 주의 우편에 계신 주께서 그 노하시는 날에 열왕을 쳐서 파하실 것이라 (KR) Псалтирь 110:5 (109:5) Господь одесную Тебя. Он в день гнева Своего поразит царей;(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 110:5 الرب عن يمينك يحطم في يوم رجزه ملوكا. भजन संहिता 110:5 प्रभु तेरी दाहिनी ओर होकर (IN) Salmi 110:5 Il Signore sarà alla tua destra. Questo mio Signore trafiggerà i re nel giorno della sua ira.(IT) Salmos 110:5 O Senhor está à tua direita; ele ferirá aos reis no dia de sua ira.(PT) Psa 110:5 Seyè a kanpe sou bò dwat ou. Lè l' ankòlè l'ap krabinen wa yo.(Creole) Psalms 110:5 Pan po prawicy twojej potrze królów w dzień gniewu swego.(PO) 詩篇 110:5 主はあなたの右におられて、 その怒りの日に王たちを打ち破られる。 (JP) Psa 110:5 The Lord is at Your right hand; He shall execute kings in the day of His wrath.(nkjv) ======= Psalm 110:6 ============ Psa 110:6 He will judge among the nations, He will fill them with corpses, He will shatter the chief men over a broad country.(nasb) Salmos 110:6 Juzgará entre las naciones, las llenará de cadáveres; herirá las cabezas en muchas tierras.(ES) Psa 110:6 他 要 在 列 邦 中 刑 罚 恶 人 , 尸 首 就 遍 满 各 处 ; 他 要 在 许 多 国 中 打 破 仇 敌 的 头 。(CN-cuvs) Psa 110:6 他 要 在 列 邦 中 刑 罰 惡 人 , 屍 首 就 遍 滿 各 處 ; 他 要 在 許 多 國 中 打 破 仇 敵 的 頭 。(CN-cuvt) Psalms 110:6 Siya'y hahatol sa gitna ng mga bansa, kaniyang pupunuin ng mga bangkay ang mga pook; siya'y manghahampas ng ulo sa maraming lupain.(Tagalog) Psaume 110:6 Il exerce la justice parmi les nations: tout est plein de cadavres; Il brise des têtes sur toute l'étendue du pays.(F) Psalms 110:6 Ngài sẽ đoán xét các nước, làm khắp nơi đầy xác chết; Cũng sẽ chà nát kẻ làm đầu của nước lớn.(VN) Psa 110:6 er wird richten unter den Heiden; er wird ein großes Schlagen unter ihnen tun; er wird zerschmettern das Haupt über große Lande.(dhs) Psalms 110:6 열방 중에 판단하여 시체로 가득하게 하시고 여러 나라의 머리를 쳐서 파하시며 (KR) Псалтирь 110:6 (109:6) совершит суд над народами, наполнит землю трупами, сокрушит голову в земле обширной.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 110:6 يدين بين الامم. ملأ جثثا ارضا واسعة سحق رؤوسها. भजन संहिता 110:6 वह जाति-जाति में न्याय चुकाएगा, रणभूमि शवों से भर जाएगी; (IN) Salmi 110:6 Egli farà giudicio fra le genti, egli empierà ogni cosa di corpi morti; Egli trafiggerà il capo che regna sopra molti paesi.(IT) Salmos 110:6 Julgará entre as nações; ele [as] encherá de corpos mortos; [e] ferirá a cabeça de uma grande terra.(PT) Psa 110:6 L'ap jije nasyon yo, l'ap anpile kadav sou kadav, l'ap kraze chèf yo toupatou sou latè.(Creole) Psalms 110:6 Będzie sądził narody, i wszystko napełni trupami; potłucze głowę nad wielą ziem panującą.(PO) 詩篇 110:6 主はもろもろの国のなかでさばきを行い、 しかばねをもって満たし、 広い地を治める首領たちを打ち破られる。 (JP) Psa 110:6 He shall judge among the nations, He shall fill the places with dead bodies, He shall execute the heads of many countries.(nkjv) ======= Psalm 110:7 ============ Psa 110:7 He will drink from the brook by the wayside; Therefore He will lift up His head.(nasb) Salmos 110:7 Del arroyo beberá en el camino; por lo cual levantará la cabeza.(ES) Psa 110:7 他 要 喝 路 旁 的 河 水 , 因 此 必 抬 起 头 来 。(CN-cuvs) Psa 110:7 他 要 喝 路 旁 的 河 水 , 因 此 必 抬 起 頭 來 。(CN-cuvt) Psalms 110:7 Siya'y iinom sa batis sa daan: kaya't siya'y magtataas ng ulo.(Tagalog) Psaume 110:7 Il boit au torrent pendant la marche: C'est pourquoi il relève la tête.(F) Psalms 110:7 Ngài sẽ uống nước khe trong đường, Và nhơn đó ngước đầu lên.(VN) Psa 110:7 Er wird trinken vom Bach auf dem Wege; darum wird er das Haupt emporheben.(dhs) Psalms 110:7 길가의 시냇물을 마시고 인하여 그 머리를 드시리로다 (KR) Псалтирь 110:7 (109:7) Из потока на пути будет пить, и потому вознесет главу.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 110:7 من النهر يشرب في الطريق لذلك يرفع الراس भजन संहिता 110:7 वह मार्ग में चलता हुआ नदी का जल पीएगा (IN) Salmi 110:7 Egli berrà del torrente tra via; E perciò alzerà il capo.(IT) Salmos 110:7 Ele beberá do ribeiro no caminho, então levantará a cabeça.(PT) Psa 110:7 Wa a ap bwè dlo larivyè k'ap koule bò wout la. Se poutèt sa li p'ap janm bese tèt devan lènmi l' yo.(Creole) Psalms 110:7 Z strumienia na drodze pić będzie; przetoż wywyższy głowę.(PO) 詩篇 110:7 彼は道のほとりの川からくんで飲み、 それによって、そのこうべをあげるであろう。 (JP) Psa 110:7 He shall drink of the brook by the wayside; Therefore He shall lift up the head.(nkjv) ======= Psalm 111:1 ============ Psa 111:1 Praise the Lord! I will give thanks to the Lord with all my heart, In the company of the upright and in the assembly.(nasb) Salmos 111:1 «Aleluya» Alabaré a Jehová con todo [mi] corazón en la compañía de los rectos y en la congregación.(ES) Psa 111:1 你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 我 要 在 正 直 人 的 大 会 中 , 并 公 会 中 , 一 心 称 谢 耶 和 华 。(CN-cuvs) Psa 111:1 你 們 要 讚 美 耶 和 華 ! 我 要 在 正 直 人 的 大 會 中 , 並 公 會 中 , 一 心 稱 謝 耶 和 華 。(CN-cuvt) Psalms 111:1 Purihin ninyo ang Panginoon. Ako'y magpapasalamat sa Panginoon ng aking buong puso, sa kapulungan ng matuwid, at sa kapisanan.(Tagalog) Psaume 111:1 ¶ Louez l'Eternel! Je louerai l'Eternel de tout mon coeur, Dans la réunion des hommes droits et dans l'assemblée.(F) Psalms 111:1 Ha-lê-lu-gia! Tôi sẽ hết lòng ngợi khen Ðức Giê-hô-va Trong đám người ngay thẳng và tại hội chúng.(VN) Psa 111:1 Halleluja! Ich danke dem HERRN von ganzem Herzen im Rat der Frommen und in der Gemeinde.(dhs) Psalms 111:1 할렐루야 ! 내가 정직한 자의 회와 공회 중에서 전심으로 여호와께 감사하리로다 (KR) Псалтирь 111:1 (110:1) Аллилуия. Славлю Тебя , Господи, всем сердцем моим в совете праведных и в собрании.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 111:1 هللويا. احمد الرب بكل قلبي في مجلس المستقيمين وجماعتهم. भजन संहिता 111:1 यहोवा की स्तुति करो। मैं सीधे लोगों की गोष्ठी में (IN) Salmi 111:1 ALLELUIA. Io celebrerò il Signore con tutto il cuore, Nel consiglio, e nella raunanza degli uomini diritti.(IT) Salmos 111:1 Aleluia! Louvarei ao SENHOR com todo o coração, no conselho e na congregação dos corretos.(PT) Psa 111:1 Lwanj pou Seyè a! M'a fè lwanj Seyè a ak tout kè m', nan mitan moun ki mache dwat yo, nan mitan pèp Bondye a lè yo reyini.(Creole) Psalms 111:1 Halleluja. Będę wysławiał Pana całem sercem w radzie szczerych, i w zgromadzeniu.(PO) 詩篇 111:1 主をほめたたえよ。 わたしは正しい者のつどい、および公会で、 心をつくして主に感謝する。 (JP) Psa 111:1 Praise the Lord! I will praise the Lord with my whole heart, In the assembly of the upright and in the congregation.(nkjv) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |