Today's Date: ======= Psalm 112:1 ============ Psa 112:1 Praise the Lord! How blessed is the man who fears the Lord, Who greatly delights in His commandments.(nasb) Salmos 112:1 «Aleluya» Bienaventurado el hombre que teme a Jehová, y en sus mandamientos se deleita en gran manera.(ES) Psa 112:1 你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 敬 畏 耶 和 华 , 甚 喜 爱 他 命 令 的 , 这 人 便 为 有 福 !(CN-cuvs) Psa 112:1 你 們 要 讚 美 耶 和 華 ! 敬 畏 耶 和 華 , 甚 喜 愛 他 命 令 的 , 這 人 便 為 有 福 !(CN-cuvt) Psalms 112:1 Purihin ninyo ang Panginoon. Mapalad ang tao na natatakot sa Panginoon, na naliligayang mainam sa kaniyang mga utos.(Tagalog) Psaume 112:1 ¶ Louez l'Eternel! Heureux l'homme qui craint l'Eternel, Qui trouve un grand plaisir à ses commandements.(F) Psalms 112:1 Ha-lê-lu-gia! Phước cho người nào kính sợ Ðức Giê-hô-va, Rất ưa thích điều răn Ngài!(VN) Psa 112:1 Halleluja! Wohl dem, der den HERRN fürchtet, der große Lust hat zu seinen Geboten!(dhs) Psalms 112:1 할렐루야 ! 여호와를 경외하며 그 계명을 크게 즐거워하는 자는 복이 있도다 (KR) Псалтирь 112:1 (111:1) Аллилуия. Блажен муж, боящийся Господа икрепко любящий заповеди Его.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 112:1 هللويا. طوبى للرجل المتقي الرب المسرور جدا بوصاياه. भजन संहिता 112:1 यहोवा की स्तुति करो! (IN) Salmi 112:1 ALLELUIA, Beato l’uomo che teme il Signore, E si diletta sommamente ne’ suoi comandamenti.(IT) Salmos 112:1 Aleluia! Bem-aventurado é o homem que teme ao SENHOR, e que tem muito prazer em seus mandamentos.(PT) Psa 112:1 Lwanj pou Seyè a! Ala bon sa bon pou moun ki gen krentif pou Seyè a, ki pran tout plezi l' nan fè sa li mande!(Creole) Psalms 112:1 Halleluja. Błogosławiony mąż, który się Pana boi, a w przykazaniach jego ma wielkie kochanie.(PO) 詩篇 112:1 主をほめたたえよ。 主をおそれて、そのもろもろの戒めを 大いに喜ぶ人はさいわいである。 (JP) Psa 112:1 Praise the Lord! Blessed is the man who fears the Lord, Who delights greatly in His commandments.(nkjv) ======= Psalm 112:2 ============ Psa 112:2 His descendants will be mighty on earth; The generation of the upright will be blessed.(nasb) Salmos 112:2 Su simiente será poderosa en la tierra; la generación de los rectos será bendita.(ES) Psa 112:2 他 的 後 裔 在 世 必 强 盛 ; 正 直 人 的 後 代 必 要 蒙 福 。(CN-cuvs) Psa 112:2 他 的 後 裔 在 世 必 強 盛 ; 正 直 人 的 後 代 必 要 蒙 福 。(CN-cuvt) Psalms 112:2 Ang kaniyang binhi ay magiging makapangyarihan sa lupa; ang lahi ng matuwid ay magiging mapalad.(Tagalog) Psaume 112:2 Sa postérité sera puissante sur la terre, La génération des hommes droits sera bénie.(F) Psalms 112:2 Con cháu người sẽ cường thạnh trên đất; Dòng dõi người ngay thẳng sẽ được phước.(VN) Psa 112:2 Des Same wird gewaltig sein auf Erden; das Geschlecht der Frommen wird gesegnet sein.(dhs) Psalms 112:2 그 후손이 땅에서 강성함이여 정직자의 후대가 복이 있으리로다 (KR) Псалтирь 112:2 (111:2) Сильно будет на земле семя его; род правых благословится.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 112:2 نسله يكون قويا في الارض. جيل المستقيمين يبارك. भजन संहिता 112:2 उसका वंश पृथ्वी पर पराक्रमी होगा; (IN) Salmi 112:2 La sua progenie sarà possente in terra; La generazione degli uomini diritti sarà benedetta.(IT) Salmos 112:2 Sua descendência será poderosa na terra; a geração dos corretos será bendita.(PT) Psa 112:2 Pitit li yo va grannèg nan peyi a. Bondye ap toujou voye benediksyon sou pitit moun ki mache dwat devan li.(Creole) Psalms 112:2 Możne będzie na ziemi nasienie jego; rodzina szczerych błogosławiona będzie.(PO) 詩篇 112:2 その子孫は地において強くなり、 正しい者のやからは祝福を得る。 (JP) Psa 112:2 His descendants will be mighty on earth; The generation of the upright will be blessed.(nkjv) ======= Psalm 112:3 ============ Psa 112:3 Wealth and riches are in his house, And his righteousness endures forever.(nasb) Salmos 112:3 Bienes y riquezas hay en su casa; y su justicia permanece para siempre.(ES) Psa 112:3 他 家 中 有 货 物 , 有 钱 财 ; 他 的 公 义 存 到 永 远 。(CN-cuvs) Psa 112:3 他 家 中 有 貨 物 , 有 錢 財 ; 他 的 公 義 存 到 永 遠 。(CN-cuvt) Psalms 112:3 Kaginhawahan at kayamanan ay nasa kaniyang bahay: at ang kaniyang katuwiran ay nananatili magpakailan man.(Tagalog) Psaume 112:3 Il a dans sa maison bien-être et richesse, Et sa justice subsiste à jamais.(F) Psalms 112:3 Của cải và giàu có đều ở trong nhà người, Và sự công bình người còn đến đời đời.(VN) Psa 112:3 Reichtum und die Fülle wird in ihrem Hause sein, und ihre Gerechtigkeit bleibt ewiglich.(dhs) Psalms 112:3 부요와 재물이 그 집에 있음이여 그 의가 영원히 있으리로다 (KR) Псалтирь 112:3 (111:3) Обилие и богатство в доме его, и правда его пребывает вовек.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 112:3 رغد وغنى في بيته وبره قائم الى الابد. भजन संहिता 112:3 उसके घर में धन सम्पत्ति रहती है; (IN) Salmi 112:3 Facoltà e ricchezze son nella sua casa, E la sua giustizia dimora in perpetuo.(IT) Salmos 112:3 Em sua casa [haverá] bens e riquezas, e sua justiça permanece para sempre.(PT) Psa 112:3 Li alèz lakay li, li gen anpil richès. L'ap toujou fè sa ki dwat devan Bondye.(Creole) Psalms 112:3 Majętność i bogactwa są w domu jego, a sprawiedliwość jego trwa na wieki.(PO) 詩篇 112:3 繁栄と富とはその家にあり、 その義はとこしえに、うせることはない。 (JP) Psa 112:3 Wealth and riches will be in his house, And his righteousness endures forever.(nkjv) ======= Psalm 112:4 ============ Psa 112:4 Light arises in the darkness for the upright; He is gracious and compassionate and righteous.(nasb) Salmos 112:4 En las tinieblas resplandece luz a los rectos: Él [es] clemente, misericordioso y justo.(ES) Psa 112:4 正 直 人 在 黑 暗 中 , 有 光 向 他 发 现 ; 他 有 恩 惠 , 有 怜 悯 , 有 公 义 。(CN-cuvs) Psa 112:4 正 直 人 在 黑 暗 中 , 有 光 向 他 發 現 ; 他 有 恩 惠 , 有 憐 憫 , 有 公 義 。(CN-cuvt) Psalms 112:4 Sa matuwid ay bumabangon ang liwanag sa kadiliman: siya'y mapagbiyaya at puspos ng kahabagan, at matuwid.(Tagalog) Psaume 112:4 La lumière se lève dans les ténèbres pour les hommes droits, Pour celui qui est miséricordieux, compatissant et juste.(F) Psalms 112:4 Ánh sáng soi nơi tối tăm cho người ngay thẳng. Người hay làm ơn, có lòng thương xót, và là công bình.(VN) Psa 112:4 Den Frommen geht das Licht auf in der Finsternis von dem Gnädigen, Barmherzigen und Gerechten.(dhs) Psalms 112:4 정직한 자에게는 흑암 중에 빛이 일어나나니 그는 어질고 자비하고 의로운 자로다 (KR) Псалтирь 112:4 (111:4) Во тьме восходит свет правым; благ он и милосерд и праведен.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 112:4 نور اشرق في الظلمة للمستقيمين. هو حنّان ورحيم وصديق भजन संहिता 112:4 सीधे लोगों के लिये अंधकार के बीच में ज्योति उदय होती है; (IN) Salmi 112:4 La luce si leva nelle tenebre a quelli che son diritti. Un tale uomo è pietoso, misericordioso, e giusto.(IT) Salmos 112:4 A luz brilha nas trevas para os corretos, [para quem é] piedoso, misericordioso e justo.(PT) Psa 112:4 Nan mitan fènwa a, yon limyè klere pou moun ki mache dwat yo, pou moun ki gen kè sansib, moun ki gen bon kè ak moun ki pa nan patipri.(Creole) Psalms 112:4 Szczerym w ciemnościach światłość wschodzi; łaskawy, miłosierny, i sprawiedliwy jest Bóg.(PO) 詩篇 112:4 光は正しい者のために暗黒の中にもあらわれる。 主は恵み深く、あわれみに満ち、正しくいらせられる。 (JP) Psa 112:4 Unto the upright there arises light in the darkness; He is gracious, and full of compassion, and righteous.(nkjv) ======= Psalm 112:5 ============ Psa 112:5 It is well with the man who is gracious and lends; He will maintain his cause in judgment.(nasb) Salmos 112:5 El hombre de bien tiene misericordia y presta; conduce sus asuntos con juicio.(ES) Psa 112:5 施 恩 与 人 、 借 贷 与 人 的 , 这 人 事 情 顺 利 ; 他 被 审 判 的 时 候 要 诉 明 自 己 的 冤 。(CN-cuvs) Psa 112:5 施 恩 與 人 、 借 貸 與 人 的 , 這 人 事 情 順 利 ; 他 被 審 判 的 時 候 要 訴 明 自 己 的 冤 。(CN-cuvt) Psalms 112:5 Ang ikabubuti ng taong mapagbiyaya at nagpapahiram, kaniyang aalalayan ang kaniyang usap sa kahatulan.(Tagalog) Psaume 112:5 Heureux l'homme qui exerce la miséricorde et qui prête. Qui règle ses actions d'après la justice.(F) Psalms 112:5 Phước cho người nào hay làm ơn, và cho mượn! Khi người bị kiện ắt sẽ được đoán xét cách chánh trực.(VN) Psa 112:5 Wohl dem, der barmherzig ist und gerne leidet und richtet seine Sachen aus, daß er niemand Unrecht tue!(dhs) Psalms 112:5 은혜를 베풀며 꾸이는 자는 잘 되나니 그 일을 공의로 하리로다 (KR) Псалтирь 112:5 (111:5) Добрый человек милует и взаймы дает; он даст твердость словам своим на суде.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 112:5 سعيد هو الرجل الذي يترأف ويقرض. يدبر اموره بالحق. भजन संहिता 112:5 जो व्यक्ति अनुग्रह करता और उधार देता है, (IN) Salmi 112:5 L’uomo da bene dona, e presta; E governa i fatti suoi con dirittura.(IT) Salmos 112:5 O homem bom é misericordioso, e empresta; ele administra suas coisas com prudência.(PT) Psa 112:5 Ala bon sa bon pou moun ki gen bon kè, pou moun ki konn prete moun, pou moun ki mennen trafik li san fè vis!(Creole) Psalms 112:5 Dobry człowiek litościwym jest, i pożycza, a rzeczy swe miarkuje rozsądkiem.(PO) 詩篇 112:5 恵みを施し、貸すことをなし、 その事を正しく行う人はさいわいである。 (JP) Psa 112:5 A good man deals graciously and lends; He will guide his affairs with discretion.(nkjv) ======= Psalm 112:6 ============ Psa 112:6 For he will never be shaken; The righteous will be remembered forever.(nasb) Salmos 112:6 Por lo cual no resbalará para siempre; en memoria eterna será el justo.(ES) Psa 112:6 他 永 不 动 摇 ; 义 人 被 记 念 , 直 到 永 远 。(CN-cuvs) Psa 112:6 他 永 不 動 搖 ; 義 人 被 記 念 , 直 到 永 遠 。(CN-cuvt) Psalms 112:6 Sapagka't siya'y hindi makikilos magpakailan man; ang matuwid ay maaalaalang walang hanggan.(Tagalog) Psaume 112:6 ¶ Car il ne chancelle jamais; La mémoire du juste dure toujours.(F) Psalms 112:6 Người cũng chẳng hề bị lay động; Kỷ niệm người công bình còn đến đời đời.(VN) Psa 112:6 Denn er wird ewiglich bleiben; des Gerechten wird nimmermehr vergessen.(dhs) Psalms 112:6 저가 영영히 요동치 아니함이여 의인은 영원히 기념하게 되리로다 (KR) Псалтирь 112:6 (111:6) Он вовек не поколеблется; в вечной памяти будет праведник.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 112:6 لانه لا يتزعزع الى الدهر. الصدّيق يكون لذكر ابدي. भजन संहिता 112:6 वह तो सदा तक अटल रहेगा; (IN) Salmi 112:6 Certo egli non sarà giammai smosso; Il giusto sarà in memoria perpetua.(IT) Salmos 112:6 Certamente ele nunca se abalará; o justo será lembrado para sempre.(PT) Psa 112:6 Li p'ap janm bite. Yo p'ap janm bliye l'.(Creole) Psalms 112:6 Bo na wieki nie będzie poruszony; w pamięci wiecznej będzie sprawiedliwy.(PO) 詩篇 112:6 正しい人は決して動かされることなく、 とこしえに覚えられる。 (JP) Psa 112:6 Surely he will never be shaken; The righteous will be in everlasting remembrance.(nkjv) ======= Psalm 112:7 ============ Psa 112:7 He will not fear evil tidings; His heart is steadfast, trusting in the Lord.(nasb) Salmos 112:7 No tendrá temor de malas noticias; su corazón está firme, confiado en Jehová.(ES) Psa 112:7 他 必 不 怕 凶 恶 的 信 息 ; 他 心 坚 定 , 倚 靠 耶 和 华 。(CN-cuvs) Psa 112:7 他 必 不 怕 凶 惡 的 信 息 ; 他 心 堅 定 , 倚 靠 耶 和 華 。(CN-cuvt) Psalms 112:7 Siya'y hindi matatakot sa mga masamang balita: ang kaniyang puso ay matatag, na tumitiwala sa Panginoon.(Tagalog) Psaume 112:7 Il ne craint point les mauvaises nouvelles; Son coeur est ferme, confiant en l'Eternel.(F) Psalms 112:7 Người không sợ cái tin hung; Lòng người vững bền, tin cậy nơi Ðức Giê-hô-va.(VN) Psa 112:7 Wenn eine Plage kommen will, so fürchtet er sich nicht; sein Herz hofft unverzagt auf den HERRN.(dhs) Psalms 112:7 그는 흉한 소식을 두려워 아니함이여, 여호와를 의뢰하고 그 마음을 굳게 정하였도다 (KR) Псалтирь 112:7 (111:7) Не убоится худой молвы: сердце его твердо, уповая на Господа.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 112:7 لا يخشى من خبر سوء. قلبه ثابت متكلا على الرب. भजन संहिता 112:7 वह बुरे समाचार से नहीं डरता; (IN) Salmi 112:7 Egli non temerà di mal grido; Il suo cuore è fermo, egli si confida nel Signore.(IT) Salmos 112:7 Ele não temerá o mau rumor; o seu coração está firme, confiante no SENHOR.(PT) Psa 112:7 Kè l' p'ap kase lè li pran move nouvèl. Li gen yon konfyans fèm nan Seyè a.(Creole) Psalms 112:7 Słysząc złe nowiny, nie boi się; stateczne serce jego ufa w Panu.(PO) 詩篇 112:7 彼は悪いおとずれを恐れず、 その心は主に信頼してゆるがない。 (JP) Psa 112:7 He will not be afraid of evil tidings; His heart is steadfast, trusting in the Lord.(nkjv) ======= Psalm 112:8 ============ Psa 112:8 His heart is upheld, he will not fear, Until he looks with satisfaction on his adversaries.(nasb) Salmos 112:8 Afianzado [está] su corazón, no temerá, hasta que vea en sus enemigos [su deseo].(ES) Psa 112:8 他 心 确 定 , 总 不 惧 怕 , 直 到 他 看 见 敌 人 遭 报 。(CN-cuvs) Psa 112:8 他 心 確 定 , 總 不 懼 怕 , 直 到 他 看 見 敵 人 遭 報 。(CN-cuvt) Psalms 112:8 Ang kaniyang puso ay natatag, siya'y hindi matatakot, hanggang sa kaniyang makita ang nasa niya sa kaniyang mga kaaway.(Tagalog) Psaume 112:8 Son coeur est affermi; il n'a point de crainte, Jusqu'à ce qu'il mette son plaisir à regarder ses adversaires.(F) Psalms 112:8 Lòng người kiên định, chẳng sự chi, Cho đến khi người thấy các cừu địch mình bị báo.(VN) Psa 112:8 Sein Herz ist getrost und fürchtet sich nicht, bis er seine Lust an seinen Feinden sieht.(dhs) Psalms 112:8 그 마음이 견고하여 두려워 아니할 것이라 그 대적의 받는 보응을 필경 보리로다 (KR) Псалтирь 112:8 (111:8) Утверждено сердце его: он не убоится, когда посмотрит на врагов своих.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 112:8 قلبه ممكن فلا يخاف حتى يرى بمضايقيه. भजन संहिता 112:8 उसका हृदय सम्भला हुआ है, इसलिए वह न डरेगा, (IN) Salmi 112:8 Il suo cuore è bene appoggiato, egli non avrà paura alcuna, Finchè vegga ne’ suoi nemici ciò ch’egli desidera.(IT) Salmos 112:8 Seu firme coração não temerá, até que ele veja [o fim] de seus inimigos.(PT) Psa 112:8 Anyen p'ap brannen l', li pa pè anyen. Se konsa l'ap kanpe gade moun ki pa vle wè l' yo.(Creole) Psalms 112:8 Umocnione serce jego nie boi się, aż ogląda pomstę nad nieprzyjaciołmi swymi.(PO) 詩篇 112:8 その心は落ち着いて恐れることなく、 ついにそのあだについての願いを見る。 (JP) Psa 112:8 His heart is established; He will not be afraid, Until he sees his desire upon his enemies.(nkjv) ======= Psalm 112:9 ============ Psa 112:9 He has given freely to the poor, His righteousness endures forever; His horn will be exalted in honor.(nasb) Salmos 112:9 Esparció, dio a los pobres; su justicia permanece para siempre; su cuerno será ensalzado en gloria.(ES) Psa 112:9 他 施 舍 钱 财 , 周 济 贫 穷 ; 他 的 仁 义 存 到 永 远 。 他 的 角 必 被 高 举 , 大 有 荣 耀 。(CN-cuvs) Psa 112:9 他 施 捨 錢 財 , 賙 濟 貧 窮 ; 他 的 仁 義 存 到 永 遠 。 他 的 角 必 被 高 舉 , 大 有 榮 耀 。(CN-cuvt) Psalms 112:9 Kaniyang pinanabog, kaniyang ibinigay sa mapagkailangan; ang kaniyang katuwiran ay nananatili magpakailan man, ang kaniyang sungay ay matataas na may karangalan.(Tagalog) Psaume 112:9 Il fait des largesses, il donne aux indigents; Sa justice subsiste à jamais; Sa tête s'élève avec gloire,(F) Psalms 112:9 Người vải tiền tài, bố thí kẻ thiếu thốn; Sự công bình người còn đến đời đời. Sừng người sẽ được ngước lên cách vinh hiển.(VN) Psa 112:9 Er streut aus und gibt den Armen; seine Gerechtigkeit bleibt ewiglich, sein Horn wird erhöht mit Ehren.(dhs) Psalms 112:9 저가 재물을 흩어 빈궁한 자에게 주었으니 그 의가 영원히 있고 그 뿔이 영화로이 들리리로다 (KR) Псалтирь 112:9 (111:9) Он расточил, роздал нищим; правда его пребывает во веки; рог его вознесется во славе.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 112:9 فرّق اعطى المساكين بره قائم الى الابد. قرنه ينتصب بالمجد. भजन संहिता 112:9 उसने उदारता से दरिद्रों को दान दिया, (IN) Salmi 112:9 Egli ha sparso, egli ha donato a’ bisognosi; La sua giustizia dimora in perpetuo, Il suo corno sarà alzato in gloria.(IT) Salmos 112:9 Ele distribui, e dá aos necessitados; sua justiça permanece para sempre; seu poder será exaltado em glória.(PT) Psa 112:9 Li bay moun ki nan nesesite san gad dèyè. L'ap toujou fè sa ki dwat devan Bondye. L'ap gen pouvwa, y'ap respekte l'.(Creole) Psalms 112:9 Rozprasza, i daje ubogim; sprawiedliwość jego trwa na wieki; róg jego wywyższy się w sławie.(PO) 詩篇 112:9 彼は惜しげなく施し、貧しい者に与えた。 その義はとこしえに、うせることはない。 その角は誉を得てあげられる。 (JP) Psa 112:9 He has dispersed abroad, He has given to the poor; His righteousness endures forever; His horn will be exalted with honor.(nkjv) ======= Psalm 112:10 ============ Psa 112:10 The wicked will see it and be vexed, He will gnash his teeth and melt away; The desire of the wicked will perish.(nasb) Salmos 112:10 Lo verá el impío, y se irritará; crujirá los dientes, y se consumirá; el deseo de los impíos perecerá.(ES) Psa 112:10 恶 人 看 见 便 恼 恨 , 必 咬 牙 而 消 化 ; 恶 人 的 心 愿 要 归 灭 绝 。(CN-cuvs) Psa 112:10 惡 人 看 見 便 惱 恨 , 必 咬 牙 而 消 化 ; 惡 人 的 心 願 要 歸 滅 絕 。(CN-cuvt) Psalms 112:10 Makikita ng masama, at mamamanglaw; siya'y magngangalit ng kaniyang mga ngipin, at matutunaw: ang nasa ng masama ay mapaparam.(Tagalog) Psaume 112:10 Le méchant le voit et s'irrite, Il grince les dents et se consume; Les désirs des méchants périssent.(F) Psalms 112:10 Kẻ ác sẽ thấy, bèn tức giận, Nghiến răng, và bị tiêu ta; Sự ước ao của kẻ ác sẽ hư mất đi.(VN) Psa 112:10 Der Gottlose wird's sehen, und es wird ihn verdrießen; seine Zähne wird er zusammenbeißen und vergehen. Denn was die Gottlosen gerne wollten, das ist verloren.(dhs) Psalms 112:10 악인은 이를 보고 한하여 이를 갈면서 소멸하리니 악인의 소욕은 멸망하리로다 (KR) Псалтирь 112:10 (111:10) Нечестивый увидит это и будет досадовать, заскрежещет зубами своими и истает. Желание нечестивых погибнет.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 112:10 الشرير يرى فيغضب. يحرق اسنانه ويذوب. شهوة الشرير تبيد भजन संहिता 112:10 दुष्ट इसे देखकर कुढ़ेगा; (IN) Salmi 112:10 L’empio lo vedrà, e dispetterà; Egli digrignerà i denti, e si struggerà; Il desiderio degli empi perirà.(IT) Salmos 112:10 O perverso verá, e ficará incomodado; rangerá seus dentes, e se consumirá. O desejo dos perversos perecerá.(PT) Psa 112:10 Lè mechan wè sa, li move. li manje dan l', kè l' grenn. Tou sa mechan an t'ap tann lan pa rive.(Creole) Psalms 112:10 Widząc to niepobożny, będzie się gniewał, i zębami swemi zgrzytał, i schnąć będzie; żądość niepobożnych zginie.(PO) 詩篇 112:10 悪しき者はこれを見て怒り、 歯をかみならして溶け去る。 悪しき者の願いは滅びる。 (JP) Psa 112:10 The wicked will see it and be grieved; He will gnash his teeth and melt away; The desire of the wicked shall perish.(nkjv) ======= Psalm 113:1 ============ Psa 113:1 Praise the Lord! Praise, O servants of the Lord, Praise the name of the Lord.(nasb) Salmos 113:1 «Aleluya» Alabad al Señor; oh siervos de Jehová, alabad el nombre de Jehová.(ES) Psa 113:1 你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 耶 和 华 的 仆 人 哪 , 你 们 要 赞 美 , 赞 美 耶 和 华 的 名 !(CN-cuvs) Psa 113:1 你 們 要 讚 美 耶 和 華 ! 耶 和 華 的 僕 人 哪 , 你 們 要 讚 美 , 讚 美 耶 和 華 的 名 !(CN-cuvt) Psalms 113:1 Purihin ninyo ang Panginoon. Purihin ninyo, Oh ninyong mga lingkod ng Panginoon, purihin ninyo ang pangalan ng Panginoon.(Tagalog) Psaume 113:1 ¶ Louez l'Eternel! Serviteurs de l'Eternel, louez, Louez le nom de l'Eternel!(F) Psalms 113:1 Ha-lê-lu-gia! Hỡi các tôi tớ Ðức Giê-hô-va, hãy ngợi khen, Hãy ngợi khen danh Ðức Giê-hô-va.(VN) Psa 113:1 Halleluja! Lobet, ihr Knechte des HERRN, lobet den Namen des HERRN!(dhs) Psalms 113:1 할렐루야! 여호와의 종들아 찬양하라 ! 여호와의 이름을 찬양하라 (KR) Псалтирь 113:1 (112:1) Аллилуия. Хвалите, рабы Господни, хвалите имя Господне.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 113:1 هللويا. سبحوا يا عبيد الرب. سبحوا اسم الرب. भजन संहिता 113:1 यहोवा की स्तुति करो! (IN) Salmi 113:1 ALLELUIA. Lodate, servitori del Signore, Lodate il Nome del Signore.(IT) Salmos 113:1 Aleluia! Louvai, vós servos do SENHOR, louvai o nome do SENHOR.(PT) Psa 113:1 Lwanj pou Seyè a! Nou menm k'ap sèvi Seyè a, fè lwanj li!(Creole) Psalms 113:1 Halleluja. Chwalcie słudzy Pańscy, chwalcie imię Pańskie.(PO) 詩篇 113:1 主をほめたたえよ。 主のしもべたちよ、ほめたたえよ。 主のみ名をほめたたえよ。 (JP) Psa 113:1 Praise the Lord! Praise, O servants of the Lord, Praise the name of the Lord!(nkjv) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |