Today's Date: 4/13/2025 ======= Psalm 113:1 ============ Psa 113:1 Praise the Lord! Praise, O servants of the Lord, Praise the name of the Lord.(nasb) Salmos 113:1 «Aleluya» Alabad al Señor; oh siervos de Jehová, alabad el nombre de Jehová.(ES) Psa 113:1 你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 耶 和 华 的 仆 人 哪 , 你 们 要 赞 美 , 赞 美 耶 和 华 的 名 !(CN-cuvs) Psa 113:1 你 們 要 讚 美 耶 和 華 ! 耶 和 華 的 僕 人 哪 , 你 們 要 讚 美 , 讚 美 耶 和 華 的 名 !(CN-cuvt) Psalms 113:1 Purihin ninyo ang Panginoon. Purihin ninyo, Oh ninyong mga lingkod ng Panginoon, purihin ninyo ang pangalan ng Panginoon.(Tagalog) Psaume 113:1 ¶ Louez l'Eternel! Serviteurs de l'Eternel, louez, Louez le nom de l'Eternel!(F) Psalms 113:1 Ha-lê-lu-gia! Hỡi các tôi tớ Ðức Giê-hô-va, hãy ngợi khen, Hãy ngợi khen danh Ðức Giê-hô-va.(VN) Psa 113:1 Halleluja! Lobet, ihr Knechte des HERRN, lobet den Namen des HERRN!(dhs) Psalms 113:1 할렐루야! 여호와의 종들아 찬양하라 ! 여호와의 이름을 찬양하라 (KR) Псалтирь 113:1 (112:1) Аллилуия. Хвалите, рабы Господни, хвалите имя Господне.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 113:1 هللويا. سبحوا يا عبيد الرب. سبحوا اسم الرب. भजन संहिता 113:1 यहोवा की स्तुति करो! (IN) Salmi 113:1 ALLELUIA. Lodate, servitori del Signore, Lodate il Nome del Signore.(IT) Salmos 113:1 Aleluia! Louvai, vós servos do SENHOR, louvai o nome do SENHOR.(PT) Psa 113:1 Lwanj pou Seyè a! Nou menm k'ap sèvi Seyè a, fè lwanj li!(Creole) Psalms 113:1 Halleluja. Chwalcie słudzy Pańscy, chwalcie imię Pańskie.(PO) 詩篇 113:1 主をほめたたえよ。 主のしもべたちよ、ほめたたえよ。 主のみ名をほめたたえよ。 (JP) Psa 113:1 Praise the Lord! Praise, O servants of the Lord, Praise the name of the Lord!(nkjv) ======= Psalm 113:2 ============ Psa 113:2 Blessed be the name of the Lord From this time forth and forever.(nasb) Salmos 113:2 Sea el nombre de Jehová bendito, desde ahora y para siempre.(ES) Psa 113:2 耶 和 华 的 名 是 应 当 称 颂 的 , 从 今 时 直 到 永 远 !(CN-cuvs) Psa 113:2 耶 和 華 的 名 是 應 當 稱 頌 的 , 從 今 時 直 到 永 遠 !(CN-cuvt) Psalms 113:2 Purihin ang pangalan ng Panginoon mula sa panahong ito at magpakailan man.(Tagalog) Psaume 113:2 Que le nom de l'Eternel soit béni, Dès maintenant et à jamais!(F) Psalms 113:2 Ðáng chúc tụng danh Ðức Giê-hô-va. Từ bây giờ cho đến đời đời!(VN) Psa 113:2 Gelobet sei des HERRN Name von nun an bis in Ewigkeit!(dhs) Psalms 113:2 이제부터 영원까지 여호와의 이름을 찬송할지로다 (KR) Псалтирь 113:2 (112:2) Да будет имя Господне благословенно отныне и вовек.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 113:2 ليكن اسم الرب مباركا من الآن والى الابد. भजन संहिता 113:2 यहोवा का नाम (IN) Salmi 113:2 Sia benedetto il nome del Signore, Da ora in eterno.(IT) Salmos 113:2 Seja o nome do SENHOR bendito, desde agora para todo o sempre.(PT) Psa 113:2 Se pou nou nonmen non l' depi koulye a epi pou tout tan tout tan.(Creole) Psalms 113:2 Niechaj będzie imię Pańskie błogosławione, odtąd aż na wieki.(PO) 詩篇 113:2 今より、とこしえに至るまで主のみ名はほむべきかな。 (JP) Psa 113:2 Blessed be the name of the Lord From this time forth and forevermore!(nkjv) ======= Psalm 113:3 ============ Psa 113:3 From the rising of the sun to its setting The name of the Lord is to be praised.(nasb) Salmos 113:3 Desde el nacimiento del sol hasta donde se pone, sea alabado el nombre de Jehová.(ES) Psa 113:3 从 日 出 之 地 到 日 落 之 处 , 耶 和 华 的 名 是 应 当 赞 美 的 !(CN-cuvs) Psa 113:3 從 日 出 之 地 到 日 落 之 處 , 耶 和 華 的 名 是 應 當 讚 美 的 !(CN-cuvt) Psalms 113:3 Mula sa pagsikat ng araw hanggang sa paglubog niyaon ang pangalan ng Panginoon ay pupurihin,(Tagalog) Psaume 113:3 Du lever du soleil jusqu'à son couchant, Que le nom de l'Eternel soit célébré!(F) Psalms 113:3 Từ nơi mặt trời mọc cho đến nơi mặt trời lặn, Khá ngợi khen danh Ðức Giê-hô-va!(VN) Psa 113:3 Vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang sei gelobet der Name des HERRN!(dhs) Psalms 113:3 해 돋는 데서부터 해 지는 데까지 여호와의 이름이 찬양을 받으시리로다 (KR) Псалтирь 113:3 (112:3) От восхода солнца до запада да будет прославляемо имя Господне.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 113:3 من مشرق الشمس الى مغربها اسم الرب مسبح. भजन संहिता 113:3 उदयाचल से लेकर अस्ताचल तक, (IN) Salmi 113:3 Il nome del Signore è lodato Dal sol levante, infino al ponente.(IT) Salmos 113:3 Desde o nascer do sol até o poente, seja louvado o nome do SENHOR.(PT) Psa 113:3 Depi kote solèy leve jouk kote solèy kouche, se pou yo fè lwanj Seyè a!(Creole) Psalms 113:3 Od wschodu słońca, aż do zachodu jego, niech będzie chwalebne imię Pańskie.(PO) 詩篇 113:3 日のいずるところから日の入るところまで、 主のみ名はほめたたえられる。 (JP) Psa 113:3 From the rising of the sun to its going down The Lord's name is to be praised.(nkjv) ======= Psalm 113:4 ============ Psa 113:4 The Lord is high above all nations; His glory is above the heavens.(nasb) Salmos 113:4 Excelso sobre todas las naciones es Jehová; sobre los cielos su gloria.(ES) Psa 113:4 耶 和 华 超 乎 万 民 之 上 ; 他 的 荣 耀 高 过 诸 天 。(CN-cuvs) Psa 113:4 耶 和 華 超 乎 萬 民 之 上 ; 他 的 榮 耀 高 過 諸 天 。(CN-cuvt) Psalms 113:4 Ang Panginoon ay mataas na higit sa lahat ng mga bansa, at ang kaniyang kaluwalhatian ay sa itaas ng mga langit.(Tagalog) Psaume 113:4 L'Eternel est élevé au-dessus de toutes les nations, Sa gloire est au-dessus des cieux.(F) Psalms 113:4 Ðức Giê-hô-va vượt cao hơn các dân. Sự vinh hiển Ngài cao hơn các từng trời.(VN) Psa 113:4 Der HERR ist hoch über alle Heiden; seine Ehre geht, soweit der Himmel ist.(dhs) Psalms 113:4 여호와는 모든 나라 위에 높으시며 그 영광은 하늘 위에 높으시도다 (KR) Псалтирь 113:4 (112:4) Высок над всеми народами Господь; над небесами слава Его.(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 113:4 الرب عال فوق كل الامم. فوق السموات مجده. भजन संहिता 113:4 यहोवा सारी जातियों के ऊपर महान है, (IN) Salmi 113:4 Il Signore è eccelso sopra tutte le nazioni, La sua gloria è sopra i cieli.(IT) Salmos 113:4 O SENHOR está elevado acima de todas as nações; [e] sua glória acima dos céus.(PT) Psa 113:4 Seyè a dominen sou tout nasyon yo. Pouvwa li moute pi wo pase syèl la.(Creole) Psalms 113:4 Pan jest nad wszystkie narody wywyższony; chwała jego nad niebiosa.(PO) 詩篇 113:4 主はもろもろの国民の上に高くいらせられ、 その栄光は天よりも高い。 (JP) Psa 113:4 The Lord is high above all nations, His glory above the heavens.(nkjv) ======= Psalm 113:5 ============ Psa 113:5 Who is like the Lord our God, Who is enthroned on high,(nasb) Salmos 113:5 ¿Quién como Jehová nuestro Dios, que mora en las alturas,(ES) Psa 113:5 谁 像 耶 和 华 ─ 我 们 的 神 呢 ? 他 坐 在 至 高 之 处 ,(CN-cuvs) Psa 113:5 誰 像 耶 和 華 ─ 我 們 的 神 呢 ? 他 坐 在 至 高 之 處 ,(CN-cuvt) Psalms 113:5 Sino ang gaya ng Panginoon nating Dios, na may kaniyang upuan sa itaas,(Tagalog) Psaume 113:5 Qui est semblable à l'Eternel, notre Dieu? Il a sa demeure en haut;(F) Psalms 113:5 Ai giống như Giê-hô-va Ðức Chúa Trời chúng tôi? Ngôi Ngài ở trên cao;(VN) Psa 113:5 Wer ist wie der HERR, unser Gott? der sich so hoch gesetzt hat(dhs) Psalms 113:5 여호와 우리 하나님과 같은 자 누구리요 높은 위에 앉으셨으나 (KR) Псалтирь 113:5 (112:5) Кто, как Господь, Бог наш, Который, обитая на высоте,(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 113:5 من مثل الرب الهنا الساكن في الاعالي भजन संहिता 113:5 हमारे परमेश्वर यहोवा के तुल्य कौन है? (IN) Salmi 113:5 Chi è simile al Signore Iddio nostro, Il quale abita ne’ luoghi altissimi?(IT) Salmos 113:5 Quem é como o SENHOR nosso Deus? Ele que habita nas alturas,(PT) Psa 113:5 Pa gen tankou Seyè a, Bondye nou an. Li chita anwo nèt.(Creole) Psalms 113:5 Któż taki, jako Pan Bóg nasz, który mieszka na wysokości?(PO) 詩篇 113:5 われらの神、主にくらぶべき者はだれか。 主は高き所に座し、 (JP) Psa 113:5 Who is like the Lord our God, Who dwells on high,(nkjv) ======= Psalm 113:6 ============ Psa 113:6 Who humbles Himself to behold The things that are in heaven and in the earth?(nasb) Salmos 113:6 que se humilla a mirar [lo que hay] en el cielo y en la tierra?(ES) Psa 113:6 自 己 谦 卑 , 观 看 天 上 地 下 的 事 。(CN-cuvs) Psa 113:6 自 己 謙 卑 , 觀 看 天 上 地 下 的 事 。(CN-cuvt) Psalms 113:6 Na nagpapakababang tumitingin ng mga bagay na nangasa sa langit at sa lupa?(Tagalog) Psaume 113:6 Il abaisse les regards Sur les cieux et sur la terre.(F) Psalms 113:6 Ngài hạ mình xuống Ðặng xem xét trời và đất.(VN) Psa 113:6 und auf das Niedrige sieht im Himmel und auf Erden;(dhs) Psalms 113:6 스스로 낮추사 천지를 살피시고 (KR) Псалтирь 113:6 (112:6) приклоняется, чтобы призирать на небо и на землю;(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 113:6 الناظر الاسافل في السموات وفي الارض भजन संहिता 113:6 और आकाश और पृथ्वी पर, (IN) Salmi 113:6 Che riguarda abbasso In cielo ed in terra;(IT) Salmos 113:6 Que se abaixa para ver [o que há] nos céus e na terra;(PT) Psa 113:6 Li bese je l' pou l' wè sa k'ap pase nan syèl la ak sou latè a.(Creole) Psalms 113:6 Który się zniża, aby widział, co jest na niebie i na ziemi.(PO) 詩篇 113:6 遠く天と地とを見おろされる。 (JP) Psa 113:6 Who humbles Himself to behold The things that are in the heavens and in the earth?(nkjv) ======= Psalm 113:7 ============ Psa 113:7 He raises the poor from the dust And lifts the needy from the ash heap,(nasb) Salmos 113:7 Él levanta del polvo al pobre, y al menesteroso alza del muladar,(ES) Psa 113:7 他 从 灰 尘 里 抬 举 贫 寒 人 , 从 粪 堆 中 提 拔 穷 乏 人 ,(CN-cuvs) Psa 113:7 他 從 灰 塵 裡 抬 舉 貧 寒 人 , 從 糞 堆 中 提 拔 窮 乏 人 ,(CN-cuvt) Psalms 113:7 Kaniyang ibinabangon ang dukha mula sa alabok, at itinataas ang mapagkailangan mula sa dumi;(Tagalog) Psaume 113:7 De la poussière il retire le pauvre, Du fumier il relève l'indigent,(F) Psalms 113:7 Ngài nâng đỡ người khốn cùng lên khỏi bụi tro, Cất kẻ thiếu thốn khỏi đống phân,(VN) Psa 113:7 der den Geringen aufrichtet aus dem Staube und erhöht den Armen aus dem Kot,(dhs) Psalms 113:7 가난한 자를 진토에서 일으키시며 궁핍한 자를 거름 무더기에서 드셔서 (KR) Псалтирь 113:7 (112:7) из праха поднимает бедного, из брения возвышает нищего,(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 113:7 المقيم المسكين من التراب. الرافع البائس من المزبلة भजन संहिता 113:7 वह कंगाल को मिट्टी पर से, (IN) Salmi 113:7 Che rileva il misero dalla polvere, Ed innalza il povero dallo sterco;(IT) Salmos 113:7 Que do levanta o pobre do pó da terra, e levanta o necessitado da sujeira;(PT) Psa 113:7 Li bay pòv malere a men pou fè l' leve soti nan pousyè a. Li wete l' nan mizè.(Creole) Psalms 113:7 Podnosi z prochu nędznego, a z gnoju wywyższa ubogiego,(PO) 詩篇 113:7 主は貧しい者をちりからあげ、 乏しい者をあくたからあげて、 (JP) Psa 113:7 He raises the poor out of the dust, And lifts the needy out of the ash heap,(nkjv) ======= Psalm 113:8 ============ Psa 113:8 To make them sit with princes, With the princes of His people.(nasb) Salmos 113:8 para hacerlos sentar con los príncipes, con los príncipes de su pueblo.(ES) Psa 113:8 使 他 们 与 王 子 同 坐 , 就 是 与 本 国 的 王 子 同 坐 。(CN-cuvs) Psa 113:8 使 他 們 與 王 子 同 坐 , 就 是 與 本 國 的 王 子 同 坐 。(CN-cuvt) Psalms 113:8 Upang maupo siya na kasama ng mga pangulo, sa makatuwid baga'y ng mga pangulo ng kaniyang bayan.(Tagalog) Psaume 113:8 Pour les faire asseoir avec les grands, Avec les grands de son peuple.(F) Psalms 113:8 Ðặng để người ngồi chung với các quan trưởng, Tức với các quan trưởng của dân sự Ngài.(VN) Psa 113:8 daß er ihn setze neben die Fürsten, neben die Fürsten seines Volkes;(dhs) Psalms 113:8 방백들 곧 그 백성의 방백들과 함께 세우시며 (KR) Псалтирь 113:8 (112:8) чтобы посадить его с князьями, с князьями народа его;(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 113:8 ليجلسه مع اشراف مع اشراف شعبه. भजन संहिता 113:8 कि उसको प्रधानों के संग, (IN) Salmi 113:8 Per farlo sedere co’ principi, Co’ principi del suo popolo;(IT) Salmos 113:8 Para fazê-lo sentar com os príncipes, com os príncipes de seu povo;(PT) Psa 113:8 Li fè l' chita menm kote ak chèf yo, wi, sou menm tab ak chèf pèp li a.(Creole) Psalms 113:8 Aby go posadził z książętami, z książętami ludu swego;(PO) 詩篇 113:8 もろもろの君たちと共にすわらせ、 その民の君たちと共にすわらせられる。 (JP) Psa 113:8 That He may seat him with princes-- With the princes of His people.(nkjv) ======= Psalm 113:9 ============ Psa 113:9 He makes the barren woman abide in the house As a joyful mother of children. Praise the Lord!(nasb) Salmos 113:9 Él hace habitar en familia a la estéril, y que se goce en ser madre de hijos. Aleluya.(ES) Psa 113:9 他 使 不 能 生 育 的 妇 人 安 居 家 中 , 为 多 子 的 乐 母 。 你 们 要 赞 美 耶 和 华 !(CN-cuvs) Psa 113:9 他 使 不 能 生 育 的 婦 人 安 居 家 中 , 為 多 子 的 樂 母 。 你 們 要 讚 美 耶 和 華 !(CN-cuvt) Psalms 113:9 Kaniyang pinapagiingat ng bahay ang baog na babae, at maging masayang ina ng mga anak. Purihin ninyo ang Panginoon.(Tagalog) Psaume 113:9 Il donne une maison à celle qui était stérile, Il en fait une mère joyeuse au milieu de ses enfants. Louez l'Eternel!(F) Psalms 113:9 Ngài khiến đờn bà son sẻ ở trong nhà, Làm mẹ vui vẻ của những con cái. Ha-lê-lu-gia!(VN) Psa 113:9 der die Unfruchtbare im Hause wohnen macht, daß sie eine fröhliche Kindermutter wird. Halleluja!(dhs) Psalms 113:9 또 잉태하지 못하던 여자로 집에 거하게 하사 자녀의 즐거운 어미가 되게 하시는도다 할렐루야 (KR) Псалтирь 113:9 (112:9) неплодную вселяет в дом матерью, радующеюся о детях? Аллилуия!(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 113:9 المسكن العاقر في بيت ام اولاد فرحانة. هللويا भजन संहिता 113:9 वह बाँझ को घर में बाल-बच्चों की आनन्द करनेवाली माता बनाता है। (IN) Salmi 113:9 Che fa abitare in famiglia la donna sterile, Facendola diventar lieta madre di figliuoli? Alleluia.(IT) Salmos 113:9 Que faz a estéril habitar em família, como alegre mãe de filhos. Aleluia!(PT) Psa 113:9 Li bay fanm ki pa ka fè pitit la yon fanmi. Li fè kè l' kontan lakay li, li ba l' pitit. Lwanj pou Seyè a!(Creole) Psalms 113:9 Który sprawia, że niepłodna w domu bywa matką weselącą się z dziatek. Halleluja.(PO) 詩篇 113:9 また子を産まぬ女に家庭を与え、 多くの子供たちの喜ばしい母とされる。 主をほめたたえよ。 (JP) Psa 113:9 He grants the barren woman a home, Like a joyful mother of children. Praise the Lord!(nkjv) ======= Psalm 114:1 ============ Psa 114:1 When Israel went forth from Egypt, The house of Jacob from a people of strange language,(nasb) Salmos 114:1 Cuando Israel salió de Egipto, la casa de Jacob del pueblo de lengua extraña,(ES) Psa 114:1 以 色 列 出 了 埃 及 , 雅 各 家 离 开 说 异 言 之 民 ;(CN-cuvs) Psa 114:1 以 色 列 出 了 埃 及 , 雅 各 家 離 開 說 異 言 之 民 ;(CN-cuvt) Psalms 114:1 Nang lumabas ang Israel sa Egipto, ang sangbahayan ni Jacob mula sa bayang may ibang wika;(Tagalog) Psaume 114:1 ¶ Quand Israël sortit d'Egypte, Quand la maison de Jacob s'éloigna d'un peuple barbare,(F) Psalms 114:1 Khi Y-sơ-ra-ên ra khỏi Ê-díp-tô, Nhà giải đáp lìa bỏ một dân nói tiếng lạ,(VN) Psa 114:1 Da Israel aus Ägypten zog, das Haus Jakob aus dem fremden Volk,(dhs) Psalms 114:1 이스라엘이 애굽에서 나오며 야곱의 집이 방언 다른 민족에게서 나올 때에 (KR) Псалтирь 114:1 (113:1) Когда вышел Израиль из Египта, дом Иакова – из народаиноплеменного,(RU) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 114:1 عند خروج اسرائيل من مصر وبيت يعقوب من شعب أعجم भजन संहिता 114:1 जब इस्राएल ने मिस्र से, अर्थात् याकूब के घराने ने अन्य भाषावालों के मध्य से कूच किया, (IN) Salmi 114:1 QUANDO Israele uscì di Egitto, E la casa di Giacobbe d’infra il popolo barbaro;(IT) Salmos 114:1 Quando Israel saiu do Egito, [quando] a casa de Jacó [saiu] de um povo estrangeiro,(PT) Psa 114:1 Lè pèp Izrayèl la te soti nan peyi Lejip, lè pitit pitit Jakòb yo te kite peyi etranje yo,(Creole) Psalms 114:1 Gdy wychodził Izrael z Egiptu i dom Jakóbowy z narodu obcego,(PO) 詩篇 114:1 イスラエルがエジプトをいで、 ヤコブの家が異言の民を離れたとき、 (JP) Psa 114:1 When Israel went out of Egypt, The house of Jacob from a people of strange language,(nkjv) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |