BibleTech.net: Multinational version based on US FORM OMB# 0938-1421
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 111:1 ============
Psa 111:1 Praise the Lord! I will give thanks to the Lord with all my heart, In the company of the upright and in the assembly.(nasb)
Salmos 111:1 «Aleluya» Alabaré a Jehová con todo [mi] corazón en la compañía de los rectos y en la congregación.(ES)
Psa 111:1 你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 我 要 在 正 直 人 的 大 会 中 , 并 公 会 中 , 一 心 称 谢 耶 和 华 。(CN-cuvs)
Psa 111:1 你 們 要 讚 美 耶 和 華 ! 我 要 在 正 直 人 的 大 會 中 , 並 公 會 中 , 一 心 稱 謝 耶 和 華 。(CN-cuvt)
Psalms 111:1 Purihin ninyo ang Panginoon. Ako'y magpapasalamat sa Panginoon ng aking buong puso, sa kapulungan ng matuwid, at sa kapisanan.(Tagalog)
Psaume 111:1 ¶ Louez l'Eternel! Je louerai l'Eternel de tout mon coeur, Dans la réunion des hommes droits et dans l'assemblée.(F)
Psalms 111:1 Ha-lê-lu-gia! Tôi sẽ hết lòng ngợi khen Ðức Giê-hô-va Trong đám người ngay thẳng và tại hội chúng.(VN)
Psa 111:1 Halleluja! Ich danke dem HERRN von ganzem Herzen im Rat der Frommen und in der Gemeinde.(dhs)
Psalms 111:1 할렐루야 ! 내가 정직한 자의 회와 공회 중에서 전심으로 여호와께 감사하리로다 (KR)
Псалтирь 111:1 (110:1) Аллилуия. Славлю Тебя , Господи, всем сердцем моим в совете праведных и в собрании.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 111:1 هللويا. احمد الرب بكل قلبي في مجلس المستقيمين وجماعتهم‎.
भजन संहिता 111:1 यहोवा की स्तुति करो। मैं सीधे लोगों की गोष्ठी में (IN)
Salmi 111:1 ALLELUIA. Io celebrerò il Signore con tutto il cuore, Nel consiglio, e nella raunanza degli uomini diritti.(IT)
Salmos 111:1 Aleluia! Louvarei ao SENHOR com todo o coração, no conselho e na congregação dos corretos.(PT)
Psa 111:1 Lwanj pou Seyè a! M'a fè lwanj Seyè a ak tout kè m', nan mitan moun ki mache dwat yo, nan mitan pèp Bondye a lè yo reyini.(Creole)
Psalms 111:1 Halleluja. Będę wysławiał Pana całem sercem w radzie szczerych, i w zgromadzeniu.(PO)
詩篇 111:1 主をほめたたえよ。 わたしは正しい者のつどい、および公会で、 心をつくして主に感謝する。 (JP)
Psa 111:1 Praise the Lord! I will praise the Lord with my whole heart, In the assembly of the upright and in the congregation.(nkjv)

======= Psalm 111:2 ============
Psa 111:2 Great are the works of the Lord; They are studied by all who delight in them.(nasb)
Salmos 111:2 Grandes [son] las obras de Jehová; buscadas de todos los que se deleitan en ellas.(ES)
Psa 111:2 耶 和 华 的 作 为 本 为 大 ; 凡 喜 爱 的 都 必 考 察 。(CN-cuvs)
Psa 111:2 耶 和 華 的 作 為 本 為 大 ; 凡 喜 愛 的 都 必 考 察 。(CN-cuvt)
Psalms 111:2 Ang mga gawa ng Panginoon ay dakila, siyasat ng lahat na nagtatamo ng kaligayahan diyan.(Tagalog)
Psaume 111:2 Les oeuvres de l'Eternel sont grandes, Recherchées par tous ceux qui les aiment.(F)
Psalms 111:2 Công việc Ðức Giê-hô-va đều lớn lao; Phàm ai ưa thích, ắt sẽ tra sát đến;(VN)
Psa 111:2 Groß sind die Werke des HERRN; wer ihrer achtet, der hat eitel Lust daran.(dhs)
Psalms 111:2 여호와의 행사가 크시니 이를 즐거워하는 자가 다 연구하는도다 (KR)
Псалтирь 111:2 (110:2) Велики дела Господни, вожделенны для всех, любящих оные.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 111:2 ‎عظيمة هي اعمال الرب مطلوبة لكل المسرورين بها‎.
भजन संहिता 111:2 यहोवा के काम बड़े हैं, (IN)
Salmi 111:2 Grandi son le opere del Signore, Spiegate davanti a tutti quelli che si dilettano in esse.(IT)
Salmos 111:2 Grandes são as obras do SENHOR; procuradas por todos os que nelas se agradam.(PT)
Psa 111:2 Bagay Seyè a fè se gwo zafè! Tout moun ki kontan wè yo ap chache konprann yo.(Creole)
Psalms 111:2 Wielkie sprawy Pańskie, jawne u wszystkich, którzy się w nich kochają.(PO)
詩篇 111:2 主のみわざは偉大である。 すべてそのみわざを喜ぶ者によって尋ね窮められる。 (JP)
Psa 111:2 The works of the Lord are great, Studied by all who have pleasure in them.(nkjv)

======= Psalm 111:3 ============
Psa 111:3 Splendid and majestic is His work, And His righteousness endures forever.(nasb)
Salmos 111:3 Gloria y hermosura [es] su obra; y su justicia permanece para siempre.(ES)
Psa 111:3 他 所 行 的 是 尊 荣 和 威 严 ; 他 的 公 义 存 到 永 远 。(CN-cuvs)
Psa 111:3 他 所 行 的 是 尊 榮 和 威 嚴 ; 他 的 公 義 存 到 永 遠 。(CN-cuvt)
Psalms 111:3 Ang kaniyang gawa ay karangalan at kamahalan: at ang kaniyang katuwiran ay nananatili magpakailan man.(Tagalog)
Psaume 111:3 Son oeuvre n'est que splendeur et magnificence, Et sa justice subsiste à jamais.(F)
Psalms 111:3 Công việc Ngài có vinh hiển oai nghi; Sự công bình Ngài còn đến đời đời.(VN)
Psa 111:3 Was er ordnet, das ist löblich und herrlich; und seine Gerechtigkeit bleibt ewiglich.(dhs)
Psalms 111:3 그 행사가 존귀하고 엄위하며 그 의가 영원히 있도다 (KR)
Псалтирь 111:3 (110:3) Дело Его – слава и красота, и правда Его пребывает вовек.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 111:3 ‎جلال وبهاء عمله وعدله قائم الى الابد‎.
भजन संहिता 111:3 उसके काम वैभवशाली और ऐश्वर्यमय होते हैं, (IN)
Salmi 111:3 Le sue opere son gloria e magnificenza; E la sua giustizia dimora in eterno.(IT)
Salmos 111:3 Glória e majestade são o seu agir, e sua justiça permanece para sempre.(PT)
Psa 111:3 Tou sa li fè, se respè, se chapo ba. Jistis li la pou tout tan.(Creole)
Psalms 111:3 Chwalebne i ozdobne dzieło jego, a sprawiedliwość jego trwa na wieki.(PO)
詩篇 111:3 そのみわざは栄光と威厳とに満ち、 その義はとこしえに、うせることがない。 (JP)
Psa 111:3 His work is honorable and glorious, And His righteousness endures forever.(nkjv)

======= Psalm 111:4 ============
Psa 111:4 He has made His wonders to be remembered; The Lord is gracious and compassionate.(nasb)
Salmos 111:4 Hizo memorables sus maravillas; clemente y misericordioso es Jehová.(ES)
Psa 111:4 他 行 了 奇 事 , 使 人 记 念 ; 耶 和 华 有 恩 惠 , 有 怜 悯 。(CN-cuvs)
Psa 111:4 他 行 了 奇 事 , 使 人 記 念 ; 耶 和 華 有 恩 惠 , 有 憐 憫 。(CN-cuvt)
Psalms 111:4 Kaniyang ginawa ang kaniyang mga kababalaghang gawa upang alalahanin: ang Panginoon ay mapagbiyaya at puspos ng kahabagan.(Tagalog)
Psaume 111:4 Il a laissé la mémoire de ses prodiges, L'Eternel miséricordieux et compatissant.(F)
Psalms 111:4 Ngài lập sự kỷ niệm về công việc lạ lùng của Ngài. Ðức Giê-hô-va hay làm ơn và có lòng thương xót.(VN)
Psa 111:4 Er hat ein Gedächtnis gestiftet seiner Wunder, der gnädige und barmherzige HERR.(dhs)
Psalms 111:4 그 기이한 일을 사람으로 기억케 하셨으니 여호와는 은혜로우시고 자비하시도다 (KR)
Псалтирь 111:4 (110:4) Памятными соделал Он чудеса Свои; милостив и щедр Господь.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 111:4 ‎صنع ذكرا لعجائبه. حنّان ورحيم هو الرب‏‎.
भजन संहिता 111:4 उसने अपने आश्चर्यकर्मों का स्मरण कराया है; (IN)
Salmi 111:4 Egli ha rendute memorabili le sue maraviglie; Il Signore è grazioso e pietoso.(IT)
Salmos 111:4 Ele fez memoráveis as suas maravilhas; piedoso é misericordioso é o SENHOR.(PT)
Psa 111:4 Seyè a pa kite nou bliye bèl mèvèy li fè yo. Li gen pitye pou nou, li gen bon kè.(Creole)
Psalms 111:4 Pamiątkę cudów swoich uczynił miłosierny a litościwy Pan.(PO)
詩篇 111:4 主はそのくすしきみわざを記念させられた。 主は恵みふかく、あわれみに満ちていられる。 (JP)
Psa 111:4 He has made His wonderful works to be remembered; The Lord is gracious and full of compassion.(nkjv)

======= Psalm 111:5 ============
Psa 111:5 He has given food to those who fear Him; He will remember His covenant forever.(nasb)
Salmos 111:5 Él ha dado alimento a los que le temen; para siempre se acordará de su pacto.(ES)
Psa 111:5 他 赐 粮 食 给 敬 畏 他 的 人 ; 他 必 永 远 记 念 他 的 约 。(CN-cuvs)
Psa 111:5 他 賜 糧 食 給 敬 畏 他 的 人 ; 他 必 永 遠 記 念 他 的 約 。(CN-cuvt)
Psalms 111:5 Siya'y nagbigay ng pagkain sa nangatatakot sa kaniya: kaniyang aalalahaning lagi ang kaniyang tipan.(Tagalog)
Psaume 111:5 Il a donné de la nourriture à ceux qui le craignent; Il se souvient toujours de son alliance.(F)
Psalms 111:5 Ban vật thực cho kẻ kính sợ Ngài, Và nhớ lại sự giao ước mình luôn luôn.(VN)
Psa 111:5 Er gibt Speise denen, die ihn fürchten; er gedenkt ewiglich an seinen Bund.(dhs)
Psalms 111:5 여호와께서 자기를 경외하는 자에게 양식을 주시며 그 언약을 영원히 기억하시리로다 (KR)
Псалтирь 111:5 (110:5) Пищу дает боящимся Его; вечно помнит заветСвой.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 111:5 ‎اعطى خائفيه طعاما‎ . ‎ ‎يذكر الى الابد عهده‎.
भजन संहिता 111:5 उसने अपने डरवैयों को आहार दिया है; (IN)
Salmi 111:5 Egli dà da vivere a quelli che lo temono; Egli si ricorda in eterno del suo patto.(IT)
Salmos 111:5 Ele deu alimento aos que o temem; ele se lembrará para sempre de seu pacto.(PT)
Psa 111:5 Li bay moun ki gen krentif pou li manje, li pa janm bliye kontra li pase ak nou an.(Creole)
Psalms 111:5 Dał pokarm tym, którzy się go boją, pamiętając wiecznie na przymierze swoje.(PO)
詩篇 111:5 主はおのれを恐れる者に食物を与え、 その契約をとこしえに心にとめられる。 (JP)
Psa 111:5 He has given food to those who fear Him; He will ever be mindful of His covenant.(nkjv)

======= Psalm 111:6 ============
Psa 111:6 He has made known to His people the power of His works, In giving them the heritage of the nations.(nasb)
Salmos 111:6 Él ha mostrado a su pueblo el poder de sus obras, dándoles la heredad de las naciones.(ES)
Psa 111:6 他 向 百 姓 显 出 大 能 的 作 为 , 把 外 邦 的 地 赐 给 他 们 为 业 。(CN-cuvs)
Psa 111:6 他 向 百 姓 顯 出 大 能 的 作 為 , 把 外 邦 的 地 賜 給 他 們 為 業 。(CN-cuvt)
Psalms 111:6 Kaniyang ipinakilala sa kaniyang bayan ang kapangyarihan ng kaniyang mga gawa, sa pagbibigay niya sa kanila ng mana ng mga bansa.(Tagalog)
Psaume 111:6 ¶ Il a manifesté à son peuple la puissance de ses oeuvres, En lui livrant l'héritage des nations.(F)
Psalms 111:6 Ngài đã tỏ cho dân sự Ngài quyền năng về công việc Ngài, Ðặng ban cho họ sản nghiệp của các nước.(VN)
Psa 111:6 Er läßt verkündigen seine gewaltigen Taten seinem Volk, daß er ihnen gebe das Erbe der Heiden.(dhs)
Psalms 111:6 저가 자기 백성에게 열방을 기업으로 주사 그 행사의 능을 저희에게 보이셨도다 (KR)
Псалтирь 111:6 (110:6) Силу дел Своих явил Он народу Своему, чтобы дать ему наследие язычников.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 111:6 ‎اخبر شعبه بقوة اعماله ليعطيهم ميراث الامم‎.
भजन संहिता 111:6 उसने अपनी प्रजा को जाति-जाति का भाग देने के लिये, (IN)
Salmi 111:6 Egli ha dichiarata al suo popolo la potenza delle sue opere, Dandogli l’eredità delle genti.(IT)
Salmos 111:6 Ele anunciou o poder se suas obras a seu povo, dando-lhes a herança de nações [estrangeiras] .(PT)
Psa 111:6 Li fè pèp li wè jan li gen pouvwa nan sa l'ap fè. Li ba yo tè lòt nasyon yo pou byen pa yo.(Creole)
Psalms 111:6 Moc spraw swoich oznajmił ludowi swemu, dawszy im dziedzictwo pogan.(PO)
詩篇 111:6 主はもろもろの国民の所領をその民に与えて、 みわざの力をこれにあらわされた。 (JP)
Psa 111:6 He has declared to His people the power of His works, In giving them the heritage of the nations.(nkjv)

======= Psalm 111:7 ============
Psa 111:7 The works of His hands are truth and justice; All His precepts are sure.(nasb)
Salmos 111:7 Las obras de sus manos [son] verdad y juicio; fieles [son] todos sus mandamientos;(ES)
Psa 111:7 他 手 所 行 的 是 诚 实 公 平 ; 他 的 训 词 都 是 确 实 的 ,(CN-cuvs)
Psa 111:7 他 手 所 行 的 是 誠 實 公 平 ; 他 的 訓 詞 都 是 確 實 的 ,(CN-cuvt)
Psalms 111:7 Ang mga gawa ng kaniyang mga kamay ay katotohanan at kahatulan: lahat niyang mga tuntunin ay tunay.(Tagalog)
Psaume 111:7 Les oeuvres de ses mains sont fidélité et justice; Toutes ses ordonnances sont véritables,(F)
Psalms 111:7 Công việc tay Ngài là chơn thật và công bình; Các giềng mối Ngài đều là chắc chắn,(VN)
Psa 111:7 Die Werke seiner Hände sind Wahrheit und Recht; alle seine Gebote sind rechtschaffen.(dhs)
Psalms 111:7 그 손의 행사는 진실과 공의며 그 법도는 다 확실하니 (KR)
Псалтирь 111:7 (110:7) Дела рук Его – истина и суд; все заповеди Его верны,(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 111:7 ‎اعمال يديه امانة وحق. كل وصاياه امينة
भजन संहिता 111:7 सच्चाई और न्याय उसके हाथों के काम हैं; (IN)
Salmi 111:7 Le opere delle sue mani son verità e dirittura; Tutti i suoi comandamenti son veraci;(IT)
Salmos 111:7 As obras de suas mãos são verdade e juízo, e todos os seus mandamentos são fiéis.(PT)
Psa 111:7 L'ap kenbe pawòl li, li san patipri nan tou sa l'ap fè. Nou mèt konte sou kòmandman li yo.(Creole)
Psalms 111:7 Uczynki rąk jego prawda i sąd; nieodmienne są wszystkie przykazania jego,(PO)
詩篇 111:7 そのみ手のわざは真実かつ公正であり、 すべてのさとしは確かである。 (JP)
Psa 111:7 The works of His hands are verity and justice; All His precepts are sure.(nkjv)

======= Psalm 111:8 ============
Psa 111:8 They are upheld forever and ever; They are performed in truth and uprightness.(nasb)
Salmos 111:8 afirmados eternamente y para siempre, hechos en verdad y en rectitud.(ES)
Psa 111:8 是 永 永 远 远 坚 定 的 , 是 按 诚 实 正 直 设 立 的 。(CN-cuvs)
Psa 111:8 是 永 永 遠 遠 堅 定 的 , 是 按 誠 實 正 直 設 立 的 。(CN-cuvt)
Psalms 111:8 Nangatatatag magpakailan-kailan man, mga yari sa katotohanan at katuwiran.(Tagalog)
Psaume 111:8 Affermies pour l'éternité, Faites avec fidélité et droiture.(F)
Psalms 111:8 Ðược lập vững bền đời đời vô cùng, Theo sự chơn thật và sự ngay thẳng.(VN)
Psa 111:8 Sie werden erhalten immer und ewiglich und geschehen treulich und redlich.(dhs)
Psalms 111:8 영원 무궁히 정하신 바요 진실과 정의로 행하신 바로다 (KR)
Псалтирь 111:8 (110:8) тверды на веки и веки, основаны на истине и правоте.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 111:8 ثابتة مدى الدهر والابد مصنوعة بالحق والاستقامة‎.
भजन संहिता 111:8 वे सदा सर्वदा अटल रहेंगे, (IN)
Salmi 111:8 Stabili in sempiterno, Fatti con verità, e con dirittura.(IT)
Salmos 111:8 Eles ficarão firmes para sempre, e são feitos em verdade e justiça.(PT)
Psa 111:8 Yo la pou tout tan, paske se bagay ki dwat, se bagay ki vre.(Creole)
Psalms 111:8 Utwierdzone na wieki wieczne, uczynione w prawdzie i w szczerości.(PO)
詩篇 111:8 これらは世々かぎりなく堅く立ち、 真実と正直とをもってなされた。 (JP)
Psa 111:8 They stand fast forever and ever, And are done in truth and uprightness.(nkjv)

======= Psalm 111:9 ============
Psa 111:9 He has sent redemption to His people; He has ordained His covenant forever; Holy and awesome is His name.(nasb)
Salmos 111:9 Redención ha enviado a su pueblo; para siempre ha ordenado su pacto: Santo y temible es su nombre.(ES)
Psa 111:9 他 向 百 姓 施 行 救 赎 , 命 定 他 的 约 , 直 到 永 远 ; 他 的 名 圣 而 可 畏 。(CN-cuvs)
Psa 111:9 他 向 百 姓 施 行 救 贖 , 命 定 他 的 約 , 直 到 永 遠 ; 他 的 名 聖 而 可 畏 。(CN-cuvt)
Psalms 111:9 Siya'y nagsugo ng katubusan sa kaniyang bayan; kaniyang iniutos ang kaniyang tipan magpakailan man: banal at kagalanggalang ang kaniyang pangalan.(Tagalog)
Psaume 111:9 Il a envoyé la délivrance à son peuple, Il a établi pour toujours son alliance; Son nom est saint et redoutable.(F)
Psalms 111:9 Ngài đã sai cứu chuộc dân Ngài, Truyền lập giao ước Ngài đến đời đời. Danh Ngài là thánh, đáng kính sợ.(VN)
Psa 111:9 Er sendet eine Erlösung seinem Volk; er verheizt, daß sein Bund ewiglich bleiben soll. Heilig und hehr ist sein Name.(dhs)
Psalms 111:9 여호와께서 그 백성에게 구속을 베푸시며 그 언약을 영원히 세우셨으니 그 이름이 거룩하고 지존하시도다 (KR)
Псалтирь 111:9 (110:9) Избавление послал Он народу Своему; заповедал на веки завет Свой. Свято и страшно имя Его!(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 111:9 ‎ارسل فداء لشعبه. اقام الى الابد عهده. قدوس ومهوب اسمه‎.
भजन संहिता 111:9 उसने अपनी प्रजा का उद्धार किया है; (IN)
Salmi 111:9 Egli ha mandata la redenzione al suo popolo; Egli ha ordinato il suo patto in eterno; Il suo Nome è santo e tremendo.(IT)
Salmos 111:9 Ele enviou resgate a seu povo, ordenou seu pacto para sempre; santo e temível é o seu nome.(PT)
Psa 111:9 Li delivre pèp li a, li pase ak yo yon kontra ki p'ap janm kase. Se Bondye tout bon li ye. Li merite vre pou moun pè li!(Creole)
Psalms 111:9 Wykupienie posławszy ludowi swemu, przykazał na wieki strzedź przymierza swego; święte i straszne jest imię jego.(PO)
詩篇 111:9 主はその民にあがないを施し、 その契約をとこしえに立てられた。 そのみ名は聖にして、おそれおおい。 (JP)
Psa 111:9 He has sent redemption to His people; He has commanded His covenant forever: Holy and awesome is His name.(nkjv)

======= Psalm 111:10 ============
Psa 111:10 The fear of the Lord is the beginning of wisdom; A good understanding have all those who do His commandments; His praise endures forever.(nasb)
Salmos 111:10 El principio de la sabiduría es el temor de Jehová: Buen entendimiento tienen todos los que ponen por obra sus [mandamientos]: Su loor permanece para siempre.(ES)
Psa 111:10 敬 畏 耶 和 华 是 智 慧 的 开 端 ; 凡 遵 行 他 命 令 的 是 聪 明 人 。 耶 和 华 是 永 远 当 赞 美 的 !(CN-cuvs)
Psa 111:10 敬 畏 耶 和 華 是 智 慧 的 開 端 ; 凡 遵 行 他 命 令 的 是 聰 明 人 。 耶 和 華 是 永 遠 當 讚 美 的 !(CN-cuvt)
Psalms 111:10 Ang pagkatakot sa Panginoon ay pasimula ng karunungan; may mabuting pagkaunawa ang lahat na nagsisisunod ng kaniyang mga utos. Ang kaniyang kapurihan ay nananatili magpakailan man.(Tagalog)
Psaume 111:10 La crainte de l'Eternel est le commencement de la sagesse; Tous ceux qui l'observent ont une raison saine. Sa gloire subsiste à jamais.(F)
Psalms 111:10 Sự kính sợ Ðức Giê-hô-va là khởi đầu sự khôn ngoan; Phàm kẻ nào giữ theo điều răn Ngài có trí hiểu. Sự ngợi khen Ngài còn đến đời đời.(VN)
Psa 111:10 Die Furcht des HERRN ist der Weisheit Anfang. Das ist eine feine Klugheit, wer darnach tut, des Lob bleibt ewiglich.(dhs)
Psalms 111:10 여호와를 경외함이 곧 지혜의 근본이라 그 계명을 지키는 자는 다 좋은 지각이 있나니 여호와를 찬송함이 영원히 있으리로다 (KR)
Псалтирь 111:10 (110:10) Начало мудрости – страх Господень; разум верный у всех, исполняющих заповеди Его . Хвала Ему пребудет вовек.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 111:10 ‎راس الحكمة مخافة الرب. فطنة جيدة لكل عامليها. تسبيحه قائم الى الابد
भजन संहिता 111:10 बुद्धि का मूल यहोवा का भय है; (IN)
Salmi 111:10 Il principio della sapienza è il timor del Signore; Ogni uomo che mette in opera i suoi comandamenti, ha buon senno; La sua lode dimora in perpetuo.(IT)
Salmos 111:10 O temor ao SENHOR é o princípio da sabedoria; inteligentes são todos o que isto praticam. O louvor a ele dura para sempre.(PT)
Psa 111:10 Lè ou gen krentif pou Bondye, se lè sa a ou konmanse gen bon konprann! Bondye ap bay moun ki gen krentif pou li bon jijman. Wi, se tout tan pou yo fè lwanj li.(Creole)
Psalms 111:10 Początek mądrości jest bojaźń Pańska; rozumu dobrego nabywają wszyscy, którzy rozkazanie Pańskie czyną; chwała jego trwa na wieki.(PO)
詩篇 111:10 主を恐れることは知恵のはじめである。 これを行う者はみな良き悟りを得る。 主の誉は、とこしえに、うせることはない。 (JP)
Psa 111:10 The fear of the Lord is the beginning of wisdom; A good understanding have all those who do His commandments. His praise endures forever.(nkjv)

======= Psalm 112:1 ============
Psa 112:1 Praise the Lord! How blessed is the man who fears the Lord, Who greatly delights in His commandments.(nasb)
Salmos 112:1 «Aleluya» Bienaventurado el hombre que teme a Jehová, y en sus mandamientos se deleita en gran manera.(ES)
Psa 112:1 你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 敬 畏 耶 和 华 , 甚 喜 爱 他 命 令 的 , 这 人 便 为 有 福 !(CN-cuvs)
Psa 112:1 你 們 要 讚 美 耶 和 華 ! 敬 畏 耶 和 華 , 甚 喜 愛 他 命 令 的 , 這 人 便 為 有 福 !(CN-cuvt)
Psalms 112:1 Purihin ninyo ang Panginoon. Mapalad ang tao na natatakot sa Panginoon, na naliligayang mainam sa kaniyang mga utos.(Tagalog)
Psaume 112:1 ¶ Louez l'Eternel! Heureux l'homme qui craint l'Eternel, Qui trouve un grand plaisir à ses commandements.(F)
Psalms 112:1 Ha-lê-lu-gia! Phước cho người nào kính sợ Ðức Giê-hô-va, Rất ưa thích điều răn Ngài!(VN)
Psa 112:1 Halleluja! Wohl dem, der den HERRN fürchtet, der große Lust hat zu seinen Geboten!(dhs)
Psalms 112:1 할렐루야 ! 여호와를 경외하며 그 계명을 크게 즐거워하는 자는 복이 있도다 (KR)
Псалтирь 112:1 (111:1) Аллилуия. Блажен муж, боящийся Господа икрепко любящий заповеди Его.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 112:1 هللويا. طوبى للرجل المتقي الرب المسرور جدا بوصاياه‎.
भजन संहिता 112:1 यहोवा की स्तुति करो! (IN)
Salmi 112:1 ALLELUIA, Beato l’uomo che teme il Signore, E si diletta sommamente ne’ suoi comandamenti.(IT)
Salmos 112:1 Aleluia! Bem-aventurado é o homem que teme ao SENHOR, e que tem muito prazer em seus mandamentos.(PT)
Psa 112:1 Lwanj pou Seyè a! Ala bon sa bon pou moun ki gen krentif pou Seyè a, ki pran tout plezi l' nan fè sa li mande!(Creole)
Psalms 112:1 Halleluja. Błogosławiony mąż, który się Pana boi, a w przykazaniach jego ma wielkie kochanie.(PO)
詩篇 112:1 主をほめたたえよ。 主をおそれて、そのもろもろの戒めを 大いに喜ぶ人はさいわいである。 (JP)
Psa 112:1 Praise the Lord! Blessed is the man who fears the Lord, Who delights greatly in His commandments.(nkjv)


top of the page
THIS CHAPTER:    0589_19_Psalms_111_multinational.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0585_19_Psalms_107_multinational.html
0586_19_Psalms_108_multinational.html
0587_19_Psalms_109_multinational.html
0588_19_Psalms_110_multinational.html

NEXT CHAPTERS:
0590_19_Psalms_112_multinational.html
0591_19_Psalms_113_multinational.html
0592_19_Psalms_114_multinational.html
0593_19_Psalms_115_multinational.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."