BibleTech.net: Multinational version based on US FORM OMB# 0938-1421
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 149:1 ============
Psa 149:1 Praise the Lord! Sing to the Lord a new song, And His praise in the congregation of the godly ones.(nasb)
Salmos 149:1 «Aleluya» Cantad a Jehová cántico nuevo; su alabanza sea en la congregación de los santos.(ES)
Psa 149:1 你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 向 耶 和 华 唱 新 歌 , 在 圣 民 的 会 中 赞 美 他 !(CN-cuvs)
Psa 149:1 你 們 要 讚 美 耶 和 華 ! 向 耶 和 華 唱 新 歌 , 在 聖 民 的 會 中 讚 美 他 !(CN-cuvt)
Psalms 149:1 Purihin ninyo ang Panginoon. Magsiawit kayo sa Panginoon ng bagong awit, at ng kaniyang kapurihan sa kapisanan ng mga banal.(Tagalog)
Psaume 149:1 ¶ Louez l'Eternel! Chantez à l'Eternel un cantique nouveau! Chantez ses louanges dans l'assemblée des fidèles!(F)
Psalms 149:1 Ha-lê-lu-gia! Hãy hát xướng cho Ðức Giê-hô-va một bài ca mới! Hãy hát ngợi khen Ngài trong hội các thánh Ngài.(VN)
Psa 149:1 Halleluja! Singet dem HERRN ein neues Lied; die Gemeinde der Heiligen soll ihn loben.(dhs)
Psalms 149:1 할렐루야 ! 새 노래로 여호와께 노래하며 성도의 회중에서 찬양할지어다 ! (KR)
Псалтирь 149:1 Пойте Господу песнь новую; хвала Ему в собрании святых.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 149:1 هللويا. غنوا للرب ترنيمة جديدة تسبيحته في جماعة الاتقياء‎.
भजन संहिता 149:1 यहोवा की स्तुति करो! (IN)
Salmi 149:1 ALLELUIA. Cantate al Signore un nuovo cantico; Cantate la sua lode nella raunanza de’ santi.(IT)
Salmos 149:1 Aleluia! Cantai ao SENHOR um cântico novo; [haja] louvor a ele na congregação dos santos.(PT)
Psa 149:1 Lwanj pou Seyè a! Chante yon chante tou nèf pou Seyè a! Fè lwanj li nan mitan tout moun k'ap sèvi l' yo lè yo reyini!(Creole)
Psalms 149:1 Halleluja. Śpiewajcie Panu pieśń nową; chwała jego niechaj zabrzmi w zgromadzeniu świętych.(PO)
詩篇 149:1 主をほめたたえよ。 主にむかって新しい歌をうたえ。 聖徒のつどいで、主の誉を歌え。 (JP)
Psa 149:1 Praise the Lord! Sing to the Lord a new song, And His praise in the assembly of saints.(nkjv)

======= Psalm 149:2 ============
Psa 149:2 Let Israel be glad in his Maker; Let the sons of Zion rejoice in their King.(nasb)
Salmos 149:2 Alégrese Israel en su Hacedor; los hijos de Sión se gocen en su Rey.(ES)
Psa 149:2 愿 以 色 列 因 造 他 的 主 欢 喜 ! 愿 锡 安 的 民 因 他 们 的 王 快 乐 !(CN-cuvs)
Psa 149:2 願 以 色 列 因 造 他 的 主 歡 喜 ! 願 錫 安 的 民 因 他 們 的 王 快 樂 !(CN-cuvt)
Psalms 149:2 Magalak nawa ang Israel sa kaniya na lumalang sa kaniya: magalak nawa ang mga anak ng Sion sa kanilang Hari.(Tagalog)
Psaume 149:2 Qu'Israël se réjouisse en celui qui l'a créé! Que les fils de Sion soient dans l'allégresse à cause de leur roi!(F)
Psalms 149:2 Nguyện Y-sơ-ra-ên mừng rỡ nơi Ðấng đã dựng nên mình; Nguyện con cái Si-ôn vui vẻ nơi Vua mình.(VN)
Psa 149:2 Israel freue sich des, der es gemacht hat; die Kinder Zions seien fröhlich über ihren König.(dhs)
Psalms 149:2 이스라엘은 자기를 지으신 자로 인하여 즐거워하며 시온의 자민 저희의 왕으로 인하여 즐거워 할지어다 (KR)
Псалтирь 149:2 Да веселится Израиль о Создателе своем; сыны Сиона да радуются о Царе своем.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 149:2 ‎ليفرح اسرائيل بخالقه. ليبتهج بنو صهيون بملكهم
भजन संहिता 149:2 इस्राएल अपने कर्ता के कारण आनन्दित हो, (IN)
Salmi 149:2 Rallegrisi Israele nel suo Fattore; Festeggino i figliuoli di Sion nel Re loro.(IT)
Salmos 149:2 Alegre-se Israel em seu Criador; os filhos de Sião se encham de alegria em seu Rei.(PT)
Psa 149:2 Se pou pèp Izrayèl la fè kè l' kontan, paske se li menm ki fè yo. Se pou tout pèp Siyon an fè fèt, paske se li menm ki wa yo.(Creole)
Psalms 149:2 Wesel się, Izraelu! w Twórcy swoim; synowie Syońscy! radujcie się w królu swoim.(PO)
詩篇 149:2 イスラエルにその造り主を喜ばせ、 シオンの子らにその王を喜ばせよ。 (JP)
Psa 149:2 Let Israel rejoice in their Maker; Let the children of Zion be joyful in their King.(nkjv)

======= Psalm 149:3 ============
Psa 149:3 Let them praise His name with dancing; Let them sing praises to Him with timbrel and lyre.(nasb)
Salmos 149:3 Alaben su nombre con danza; canten a Él, con pandero y arpa.(ES)
Psa 149:3 愿 他 们 跳 舞 赞 美 他 的 名 , 击 鼓 弹 琴 歌 颂 他 !(CN-cuvs)
Psa 149:3 願 他 們 跳 舞 讚 美 他 的 名 , 擊 鼓 彈 琴 歌 頌 他 !(CN-cuvt)
Psalms 149:3 Purihin nila ang kaniyang pangalan sa sayaw: magsiawit sila ng mga pagpuri sa kaniya na may pandereta at alpa.(Tagalog)
Psaume 149:3 Qu'ils louent son nom avec des danses, Qu'ils le célèbrent avec le tambourin et la harpe!(F)
Psalms 149:3 Nguyện chúng nó nhảy múa mà ngợi khen danh Ngài, Dùng trống-cơn và đờn cầm mà hát ngợi khen Ngài!(VN)
Psa 149:3 Sie sollen loben seinen Namen im Reigen; mit Pauken und Harfen sollen sie ihm spielen.(dhs)
Psalms 149:3 춤 추며 그의 이름을 찬양하며 소고와 수금으로 그를 찬양할지어다 ! (KR)
Псалтирь 149:3 да хвалят имя Его с ликами, на тимпане и гуслях да поют Ему,(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 149:3 ليسبحوا اسمه برقص. بدف وعود ليرنموا له‎.
भजन संहिता 149:3 वे नाचते हुए उसके नाम की स्तुति करें, (IN)
Salmi 149:3 Lodino il suo Nome sul flauto; Salmeggingli col tamburo e colla cetera.(IT)
Salmos 149:3 Louvem seu nome com danças; cantai louvores a ele com tamborim e harpa.(PT)
Psa 149:3 Se pou nou danse pou fè lwanj li! Se pou nou bat tanbou, se pou nou jwe gita pou li!(Creole)
Psalms 149:3 Chwalcie imię jego na piszczałkach; na bębnie i na harfie grajcie mu.(PO)
詩篇 149:3 彼らに踊りをもって主のみ名をほめたたえさせ、 鼓と琴とをもって主をほめ歌わせよ。 (JP)
Psa 149:3 Let them praise His name with the dance; Let them sing praises to Him with the timbrel and harp.(nkjv)

======= Psalm 149:4 ============
Psa 149:4 For the Lord takes pleasure in His people; He will beautify the afflicted ones with salvation.(nasb)
Salmos 149:4 Porque Jehová toma contentamiento con su pueblo; hermoseará a los humildes con salvación.(ES)
Psa 149:4 因 为 耶 和 华 喜 爱 他 的 百 姓 ; 他 要 用 救 恩 当 作 谦 卑 人 的 妆 饰 。(CN-cuvs)
Psa 149:4 因 為 耶 和 華 喜 愛 他 的 百 姓 ; 他 要 用 救 恩 當 作 謙 卑 人 的 妝 飾 。(CN-cuvt)
Psalms 149:4 Sapagka't ang Panginoon ay nalulugod sa kaniyang bayan: kaniyang pagagandahin ng kaligtasan ang maamo.(Tagalog)
Psaume 149:4 Car l'Eternel prend plaisir à son peuple, Il glorifie les malheureux en les sauvant.(F)
Psalms 149:4 Vì Ðức Giê-hô-va đẹp lòng dân sự Ngài; Ngài lấy sự cứu rỗi trang sức cho người khiêm nhường.(VN)
Psa 149:4 Denn der HERR hat Wohlgefallen an seinem Volk; er hilft den Elenden herrlich.(dhs)
Psalms 149:4 여호와께서는 자기 백성을 기뻐하시며 겸손한 자를 구원으로 아름답게 하심이로다 (KR)
Псалтирь 149:4 ибо благоволит Господь к народу Своему, прославляет смиренных спасением.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 149:4 ‎لان الرب راض عن شعبه. يجمل الودعاء بالخلاص‎.
भजन संहिता 149:4 क्योंकि यहोवा अपनी प्रजा से प्रसन्‍न रहता है; (IN)
Salmi 149:4 Perciocchè il Signore gradisce il suo popolo; Egli glorificherà i mansueti per la sua salute.(IT)
Salmos 149:4 Porque o SENHOR se agrada de seu povo; ele ornará os mansos com salvação.(PT)
Psa 149:4 Seyè a pran plezi l' nan pèp li a, li fè bèl bagay pou malere yo, li delivre yo.(Creole)
Psalms 149:4 Albowiem się kocha Pan w ludu swym; pokornych zbawieniem uwielbia.(PO)
詩篇 149:4 主はおのが民を喜び、 へりくだる者を勝利をもって飾られるからである。 (JP)
Psa 149:4 For the Lord takes pleasure in His people; He will beautify the humble with salvation.(nkjv)

======= Psalm 149:5 ============
Psa 149:5 Let the godly ones exult in glory; Let them sing for joy on their beds.(nasb)
Salmos 149:5 Regocíjense los santos con gloria: Canten con júbilo sobre sus camas.(ES)
Psa 149:5 愿 圣 民 因 所 得 的 荣 耀 高 兴 ! 愿 他 们 在 床 上 欢 呼 !(CN-cuvs)
Psa 149:5 願 聖 民 因 所 得 的 榮 耀 高 興 ! 願 他 們 在 床 上 歡 呼 !(CN-cuvt)
Psalms 149:5 Pumuri nawa ang mga banal sa kaluwalhatian: magsiawit sila sa kagalakan sa kanilang mga higaan.(Tagalog)
Psaume 149:5 Que les fidèles triomphent dans la gloire, Qu'ils poussent des cris de joie sur leur couche!(F)
Psalms 149:5 Nguyện các thánh Ngài mừng rỡ về sự vinh hiển, Hát vui vẻ tại trên giường mình!(VN)
Psa 149:5 Die Heiligen sollen fröhlich sein und preisen und rühmen auf ihren Lagern.(dhs)
Psalms 149:5 성도들은 영광 중에 즐거워하며 저희 침상에서 기쁨으로 노래할지어다 (KR)
Псалтирь 149:5 Да торжествуют святые во славе, да радуются на ложах своих.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 149:5 ‎ليبتهج الاتقياء بمجد ليرنموا على مضاجعهم‎.
भजन संहिता 149:5 भक्त लोग महिमा के कारण प्रफुल्लित हों; (IN)
Salmi 149:5 I santi festeggeranno con gloria, Canteranno sopra i lor letti;(IT)
Salmos 149:5 Saltem de prazer [seus] santos pela glória; fiquem contentes sobre suas camas.(PT)
Psa 149:5 Se pou pèp Bondye a fè kè yo kontan, paske yo genyen batay la.(Creole)
Psalms 149:5 Radować się będą święci w chwale Bożej, a śpiewać będą w pokojach swych.(PO)
詩篇 149:5 聖徒を栄光によって喜ばせ、 その床の上で喜び歌わせよ。 (JP)
Psa 149:5 Let the saints be joyful in glory; Let them sing aloud on their beds.(nkjv)

======= Psalm 149:6 ============
Psa 149:6 Let the high praises of God be in their mouth, And a two-edged sword in their hand,(nasb)
Salmos 149:6 Las alabanzas de Dios estén en sus gargantas, y la espada de dos filos en sus manos;(ES)
Psa 149:6 愿 他 们 口 中 称 赞 神 为 高 , 手 里 有 两 刃 的 刀 ,(CN-cuvs)
Psa 149:6 願 他 們 口 中 稱 讚 神 為 高 , 手 裡 有 兩 刃 的 刀 ,(CN-cuvt)
Psalms 149:6 Malagay nawa sa kanilang bibig ang pinakamataas na pagpuri sa Dios, at tabak na may dalawang talim sa kanilang kamay;(Tagalog)
Psaume 149:6 ¶ Que les louanges de Dieu soient dans leur bouche, Et le glaive à deux tranchants dans leur main,(F)
Psalms 149:6 Sự ngợi khen Ðức Chúa Trời ở trong miệng họ, Thanh gươm hai lưỡi bén ở trong tay họ,(VN)
Psa 149:6 Ihr Mund soll Gott erheben, und sie sollen scharfe Schwerter in ihren Händen haben,(dhs)
Psalms 149:6 그 입에는 하나님의 존영이요 그 수중에는 두 날 가진 칼이로다 (KR)
Псалтирь 149:6 Да будут славословия Богу в устах их, и меч обоюдоострый в руке их,(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 149:6 ‎تنويهات الله في افواههم وسيف ذو حدين في يدهم‎.
भजन संहिता 149:6 उनके कण्ठ से परमेश्‍वर की प्रशंसा हो, (IN)
Salmi 149:6 Avranno nella lor gola le esaltazioni di Dio, E nelle mani spade a due tagli;(IT)
Salmos 149:6 Exaltações a Deus [estarão] em suas gargantas; e espada afiada [estará] em sua mão,(PT)
Psa 149:6 Se pou yo rele byen fò lè y'ap fè lwanj Bondye, avèk nepe nan men yo,(Creole)
Psalms 149:6 Wysławiania Boże będą w ustach ich, a miecz na obie strony ostry w rękach ich,(PO)
詩篇 149:6 そののどには神をあがめる歌があり、 その手にはもろ刃のつるぎがある。 (JP)
Psa 149:6 Let the high praises of God be in their mouth, And a two-edged sword in their hand,(nkjv)

======= Psalm 149:7 ============
Psa 149:7 To execute vengeance on the nations And punishment on the peoples,(nasb)
Salmos 149:7 para cobrar venganza sobre las naciones, y castigo en los pueblos;(ES)
Psa 149:7 为 要 报 复 列 邦 , 刑 罚 万 民 。(CN-cuvs)
Psa 149:7 為 要 報 復 列 邦 , 刑 罰 萬 民 。(CN-cuvt)
Psalms 149:7 Upang magsagawa ng panghihiganti sa mga bansa, at mga parusa sa mga bayan;(Tagalog)
Psaume 149:7 Pour exercer la vengeance sur les nations, Pour châtier les peuples,(F)
Psalms 149:7 Ðặng báo thù các nước, Hành phạt các dân;(VN)
Psa 149:7 daß sie Rache üben unter den Heiden, Strafe unter den Völkern;(dhs)
Psalms 149:7 이것으로 열방에 보수하며 민족들을 벌하며 (KR)
Псалтирь 149:7 для того, чтобы совершать мщение над народами, наказание над племенами,(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 149:7 ‎ليصنعوا نقمة في الامم وتأديبات في الشعوب‎.
भजन संहिता 149:7 कि वे जाति-जाति से पलटा ले सके; (IN)
Salmi 149:7 Per far vendetta fra le genti, E castigamenti fra i popoli.(IT)
Salmos 149:7 Para se vingarem das nações, e repreenderem aos povos.(PT)
Psa 149:7 pou tire revanj sou nasyon yo, pou pini pèp yo,(Creole)
Psalms 149:7 Aby wykonywali pomstę nad poganami, a karali narody;(PO)
詩篇 149:7 これはもろもろの国にあだを返し、 もろもろの民を懲らし、 (JP)
Psa 149:7 To execute vengeance on the nations, And punishments on the peoples;(nkjv)

======= Psalm 149:8 ============
Psa 149:8 To bind their kings with chains And their nobles with fetters of iron,(nasb)
Salmos 149:8 para aprisionar a sus reyes en grillos, y a sus nobles con cadenas de hierro;(ES)
Psa 149:8 要 用 炼 子 捆 他 们 的 君 王 , 用 铁 镣 锁 他 们 的 大 臣 ;(CN-cuvs)
Psa 149:8 要 用 鍊 子 捆 他 們 的 君 王 , 用 鐵 鐐 鎖 他 們 的 大 臣 ;(CN-cuvt)
Psalms 149:8 Upang talian ang kanilang mga hari ng mga tanikala, at ang kanilang mga mahal na tao ng mga panaling bakal;(Tagalog)
Psaume 149:8 Pour lier leurs rois avec des chaînes Et leurs grands avec des ceps de fer,(F)
Psalms 149:8 Ðặng trói các vua chúng nó bằng xiềng, Và đóng trăng các tước vị chúng nó.(VN)
Psa 149:8 ihre Könige zu binden mit Ketten und ihre Edlen mit eisernen Fesseln;(dhs)
Psalms 149:8 저희 왕들은 사슬로,저희 귀인은 철고랑으로 결박하고 (KR)
Псалтирь 149:8 заключать царей их в узы и вельмож их в оковы железные,(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 149:8 ‎لأسر ملوكهم بقيود وشرفائهم بكبول من حديد‎.
भजन संहिता 149:8 और उनके राजाओं को जंजीरों से, (IN)
Salmi 149:8 Per legare i loro re con catene, E gli onorati d’infra loro con ceppi di ferro;(IT)
Salmos 149:8 Para prenderem a seus reis com correntes, e seus nobres com grilhões de ferro;(PT)
Psa 149:8 pou yo mete wa yo nan chenn, pou mete grannèg yo nan sèp an fè,(Creole)
Psalms 149:8 Aby wiązali pętami królów ich, a szlachtę ich okowami żelaznemi;(PO)
詩篇 149:8 彼らの王たちを鎖で縛り、 彼らの貴人たちを鉄のかせで縛りつけ、 (JP)
Psa 149:8 To bind their kings with chains, And their nobles with fetters of iron;(nkjv)

======= Psalm 149:9 ============
Psa 149:9 To execute on them the judgment written; This is an honor for all His godly ones. Praise the Lord!(nasb)
Salmos 149:9 para ejecutar en ellos el juicio escrito; gloria será esto para todos sus santos. Aleluya.(ES)
Psa 149:9 要 在 他 们 身 上 施 行 所 记 录 的 审 判 。 他 的 圣 民 都 有 这 荣 耀 。 你 们 要 赞 美 耶 和 华 !(CN-cuvs)
Psa 149:9 要 在 他 們 身 上 施 行 所 記 錄 的 審 判 。 他 的 聖 民 都 有 這 榮 耀 。 你 們 要 讚 美 耶 和 華 !(CN-cuvt)
Psalms 149:9 Upang magsagawa sa kanila ng hatol na nasusulat: mayroon ng karangalang ito ang lahat niyang mga banal. Purihin ninyo ang Panginoon.(Tagalog)
Psaume 149:9 Pour exécuter contre eux le jugement qui est écrit! C'est une gloire pour tous ses fidèles. Louez l'Eternel!(F)
Psalms 149:9 Ðể thi hành cho chúng nó sự án đã chép. Các thánh Ngài được vinh hiển ấy. Ha-lê-lu-gia!(VN)
Psa 149:9 daß sie ihnen tun das Recht, davon geschrieben ist. Solche Ehre werden alle seine Heiligen haben. Halleluja!(dhs)
Psalms 149:9 기록한 판단대로 저희에게 시행할지로다 이런 영광은 그 모든 성도에게 있도다 할렐루야 ! (KR)
Псалтирь 149:9 производить над ними суд писанный. Честь сия – всем святым Его. Аллилуия.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 149:9 ‎ليجروا بهم الحكم المكتوب. كرامة هذا لجميع اتقيائه. هللويا
भजन संहिता 149:9 और उनको ठहराया हुआ दण्ड देंगे! (IN)
Salmi 149:9 Per mandare ad esecuzione sopra loro il giudicio scritto; Il che sarà gloria a tutti i suoi santi. Alleluia.(IT)
Salmos 149:9 Para executarem sobre eles a sentença escrita; esta [será] a glória de todos os seus santos. Aleluia!(PT)
Psa 149:9 pou ba yo chatiman ki te ekri a. Se va yon bèl bagay pou tout moun k'ap sèvi Bondye. Lwanj pou Seyè a!(Creole)
Psalms 149:9 Aby postąpili z nimi według prawa zapisanego.Tać jest sława wszystkich świętych jego. Halleluja.(PO)
詩篇 149:9 しるされたさばきを彼らに行うためである。 これはそのすべての聖徒に与えられる誉である。 主をほめたたえよ。 (JP)
Psa 149:9 To execute on them the written judgment-- This honor have all His saints. Praise the Lord!(nkjv)

======= Psalm 150:1 ============
Psa 150:1 Praise the Lord! Praise God in His sanctuary; Praise Him in His mighty expanse.(nasb)
Salmos 150:1 «Aleluya» Alabad a Dios en su santuario: Alabadle en el firmamento de su fortaleza.(ES)
Psa 150:1 你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 在 神 的 圣 所 赞 美 他 ! 在 他 显 能 力 的 穹 苍 赞 美 他 !(CN-cuvs)
Psa 150:1 你 們 要 讚 美 耶 和 華 ! 在 神 的 聖 所 讚 美 他 ! 在 他 顯 能 力 的 穹 蒼 讚 美 他 !(CN-cuvt)
Psalms 150:1 Purihin ninyo ang Panginoon. Purihin ninyo ang Dios sa kaniyang santuario: purihin ninyo siya sa langit ng kaniyang kapangyarihan.(Tagalog)
Psaume 150:1 ¶ Louez l'Eternel! Louez Dieu dans son sanctuaire! Louez-le dans l'étendue, où éclate sa puissance!(F)
Psalms 150:1 Ha-lê-lu-gia! Hãy ngợi khen Ðức Giê-hô-va trong nơi thánh Ngài! Hãy ngợi khen Ngài trên bầu trời về quyền năng Ngài!(VN)
Psa 150:1 Halleluja! Lobet den HERRN in seinem Heiligtum; lobet ihn in der Feste seiner Macht!(dhs)
Psalms 150:1 할렐루야 ! 그 성소에서 하나님을 찬양하며 그 권능의 궁창에서 그를 찬양할지어다 ! (KR)
Псалтирь 150:1 Хвалите Бога во святыне Его, хвалите Его на тверди силы Его.(RU)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 150:1 هللويا. سبحوا الله في قدسه. سبحوه في فلك قوته‎.
भजन संहिता 150:1 यहोवा की स्तुति करो! (IN)
Salmi 150:1 ALLELUIA. Lodate Iddio nel suo santuario; Lodatelo nella distesa della sua gloria.(IT)
Salmos 150:1 Aleluia! Louvai a Deus em seu santuário; louvai-o no firmamento de seu poder.(PT)
Psa 150:1 Lwanj pou Seyè a! Lwanj pou Bondye nan tanp ki apa pou li a! Lwanj pou Bondye nan syèl la kote pouvwa li parèt aklè!(Creole)
Psalms 150:1 Halleluja. Chwalcie Boga w świątnicy jego; chwalcie go na rozpostarciu mocy jego.(PO)
詩篇 150:1 主をほめたたえよ。 その聖所で神をほめたたえよ。 その力のあらわれる大空で主をほめたたえよ。 (JP)
Psa 150:1 Praise the Lord! Praise God in His sanctuary; Praise Him in His mighty firmament!(nkjv)


top of the page
THIS CHAPTER:    0627_19_Psalms_149_multinational.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0623_19_Psalms_145_multinational.html
0624_19_Psalms_146_multinational.html
0625_19_Psalms_147_multinational.html
0626_19_Psalms_148_multinational.html

NEXT CHAPTERS:
0628_19_Psalms_150_multinational.html
0629_20_Proverbs_01_multinational.html
0630_20_Proverbs_02_multinational.html
0631_20_Proverbs_03_multinational.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."