BibleTech.net: Multinational version based on US FORM OMB# 0938-1421
navigation tools

Today's Date:




======= Proverbs 12:1 ============
Pro 12:1 Whoever loves discipline loves knowledge, But he who hates reproof is stupid.(nasb)
Proverbios 12:1 El que ama la instrucción ama la sabiduría; mas el que aborrece la reprensión, [es] ignorante.(ES)
Pro 12:1 喜 爱 管 教 的 , 就 是 喜 爱 知 识 ; 恨 恶 责 备 的 , 却 是 畜 类 。(CN-cuvs)
Pro 12:1 喜 愛 管 教 的 , 就 是 喜 愛 知 識 ; 恨 惡 責 備 的 , 卻 是 畜 類 。(CN-cuvt)
Proverbs 12:1 Sinomang umiibig ng kasawayan ay umiibig ng kaalaman: nguni't siyang nagtatanim sa kasawayan ay hangal.(Tagalog)
Proverbes 12:1 ¶ Celui qui aime la correction aime la science; Celui qui hait la réprimande est stupide.(F)
Proverbs 12:1 Ai ưa điều sửa phạt ưa sự tri thức; Nhưng kẻ ghét sự quở trách là ngây dại.(VN)
Pro 12:1 Wer sich gern läßt strafen, der wird klug werden; wer aber ungestraft sein will, der bleibt ein Narr.(dhs)
Proverbs 12:1 훈계를 좋아하는 자는 지식을 좋아하나니 징계를 싫어하는 자는 짐승과 같으니라 (KR)
Притчи 12:1 Кто любит наставление, тот любит знание; а кто ненавидит обличение, тот невежда.(RU)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 12:1 من يحب التأديب يحب المعرفة ومن يبغض التوبيخ فهو بليد.
नीतिवचन 12:1 जो शिक्षा पाने से प्रीति रखता है वह ज्ञान से प्रीति रखता है, (IN)
Proverbi 12:1 Chi ama la correzione ama la scienza; Ma chi odia la riprensione è insensato.(IT)
Provérbios 12:1 Aquele que ama a correção ama o conhecimento; mas aquele que odeia a repreensão é um bruto.(PT)
Pro 12:1 Moun ki renmen yo korije yo, se moun ki toujou vle konnen. Men, moun ki pa renmen yo rale zòrèy yo, se moun san konprann.(Creole)
Proverbs 12:1 Kto miłuje ćwiczenie, miłuje umiejętność; a kto ma w nienawiści karność, głupim jest.(PO)
箴言 知恵の泉 12:1 戒めを愛する人は知識を愛する、 懲しめを憎む者は愚かである。 (JP)
Pro 12:1 Whoever loves instruction loves knowledge, But he who hates correction is stupid.(nkjv)

======= Proverbs 12:2 ============
Pro 12:2 A good man will obtain favor from the Lord, But He will condemn a man who devises evil.(nasb)
Proverbios 12:2 El bueno alcanzará favor de Jehová; mas Él condenará al hombre de malos pensamientos.(ES)
Pro 12:2 善 人 必 蒙 耶 和 华 的 恩 惠 ; 设 诡 计 的 人 , 耶 和 华 必 定 他 的 罪 。(CN-cuvs)
Pro 12:2 善 人 必 蒙 耶 和 華 的 恩 惠 ; 設 詭 計 的 人 , 耶 和 華 必 定 他 的 罪 。(CN-cuvt)
Proverbs 12:2 Ang mabuting tao ay magtatamo ng lingap ng Panginoon: nguni't kaniyang parurusahan ang taong may masasamang katha.(Tagalog)
Proverbes 12:2 L'homme de bien obtient la faveur de l'Eternel, Mais l'Eternel condamne celui qui est plein de malice.(F)
Proverbs 12:2 Người lành được ơn của Ðức Giê-hô-va; Nhưng Ðức Chúa Trời định tội cho người toan mưu ác.(VN)
Pro 12:2 Wer fromm ist, der bekommt Trost vom HERRN; aber ein Ruchloser verdammt sich selbst.(dhs)
Proverbs 12:2 선인은 여호와께 은총을 받으려니와 악을 꾀하는 자는 정죄하심을 받으리이다 (KR)
Притчи 12:2 Добрый приобретает благоволение от Господа; а человека коварного Он осудит.(RU)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 12:2 الصالح ينال رضى من قبل الرب اما رجل المكايد فيحكم عليه.
नीतिवचन 12:2 भले मनुष्य से तो यहोवा प्रसन्‍न होता है, (IN)
Proverbi 12:2 L’uomo da bene ottiene benevolenza dal Signore; Ma egli condannerà l’uomo malizioso.(IT)
Provérbios 12:2 O homem de bem ganha o favor do SENHOR; mas ao homem de pensamentos perversos, ele o condenará.(PT)
Pro 12:2 Seyè a kontan ak moun k'ap fè sa ki byen. Men, l'ap kondannen moun ki toujou sou plan.(Creole)
Proverbs 12:2 Dobry odniesie łaskę od Pana; ale męża który złe myśli, Bóg potępi.(PO)
箴言 知恵の泉 12:2 善人は主の恵みをうけ、 悪い計りごとを設ける人は主に罰せられる。 (JP)
Pro 12:2 A good man obtains favor from the Lord, But a man of wicked intentions He will condemn.(nkjv)

======= Proverbs 12:3 ============
Pro 12:3 A man will not be established by wickedness, But the root of the righteous will not be moved.(nasb)
Proverbios 12:3 El hombre no se afirmará por medio de la impiedad; mas la raíz de los justos no será removida.(ES)
Pro 12:3 人 靠 恶 行 不 能 坚 立 ; 义 人 的 根 必 不 动 摇 。(CN-cuvs)
Pro 12:3 人 靠 惡 行 不 能 堅 立 ; 義 人 的 根 必 不 動 搖 。(CN-cuvt)
Proverbs 12:3 Ang tao ay hindi matatag sa pamamagitan ng kasamaan: nguni't ang ugat ng matuwid ay hindi makikilos.(Tagalog)
Proverbes 12:3 ¶ L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, Mais la racine des justes ne sera point ébranlée.(F)
Proverbs 12:3 Loài người chẳng phải vì hung ác mà được lập vững bền; Song rễ người công bình chẳng bị lay động.(VN)
Pro 12:3 Ein gottlos Wesen fördert den Menschen nicht; aber die Wurzel der Gerechten wird bleiben.(dhs)
Proverbs 12:3 사람이 악으로 굳게 서지 못하나니 의인의 뿌리는 움직이지 아니하느니라 (KR)
Притчи 12:3 Не утвердит себя человек беззаконием; корень же праведников неподвижен.(RU)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 12:3 لا يثبت الانسان بالشر. اما اصل الصدّيقين فلا يتقلقل.
नीतिवचन 12:3 कोई मनुष्य दुष्टता के कारण स्थिर नहीं होता, (IN)
Proverbi 12:3 L’uomo non sarà stabilito per empietà; E la radice de’ giusti non sarà smossa.(IT)
Provérbios 12:3 O homem não prevalecerá pela perversidade; mas a raiz dos justos não será removida.(PT)
Pro 12:3 Fè mechanste pa bay moun fòs pou yo rete kanpe. Men, moun ki mache dwat p'ap janm brannen.(Creole)
Proverbs 12:3 Nie zmocni się człowiek z niezbożności; ale korzeń sprawiedliwych nie będzie poruszony.(PO)
箴言 知恵の泉 12:3 人は悪をもって堅く立つことはできない、 正しい人の根は動くことはない。 (JP)
Pro 12:3 A man is not established by wickedness, But the root of the righteous cannot be moved.(nkjv)

======= Proverbs 12:4 ============
Pro 12:4 An excellent wife is the crown of her husband, But she who shames him is like rottenness in his bones.(nasb)
Proverbios 12:4 La mujer virtuosa corona [es] de su marido; mas la mala, [es] como carcoma en sus huesos.(ES)
Pro 12:4 才 德 的 妇 人 是 丈 夫 的 冠 冕 ; 贻 羞 的 妇 人 如 同 朽 烂 在 他 丈 夫 的 骨 中 。(CN-cuvs)
Pro 12:4 才 德 的 婦 人 是 丈 夫 的 冠 冕 ; 貽 羞 的 婦 人 如 同 朽 爛 在 他 丈 夫 的 骨 中 。(CN-cuvt)
Proverbs 12:4 Ang mabait na babae ay putong sa kaniyang asawa: nguni't siyang nakahihiya ay parang kabulukan sa kaniyang mga buto.(Tagalog)
Proverbes 12:4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari, Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os.(F)
Proverbs 12:4 Người đờn bà nhơn đức là mão triều thiên cho chồng nàng; Còn vợ làm xấu hổ khác nào sự mục trong xương cốt người.(VN)
Pro 12:4 Ein tugendsam Weib ist eine Krone ihres Mannes; aber eine böse ist wie Eiter in seinem Gebein.(dhs)
Proverbs 12:4 어진 여인은 그 지아비의 면류관이나 욕을 끼치는 여인은 그 지아비로 뼈가 썩음 같게 하느니라 (KR)
Притчи 12:4 Добродетельная жена – венец для мужа своего; а позорная – как гниль в костях его.(RU)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 12:4 المرأة الفاضلة تاج لبعلها. اما المخزية فكنخر في عظامه.
नीतिवचन 12:4 भली स्त्री अपने पति का मुकुट है, (IN)
Proverbi 12:4 La donna di valore è la corona del suo marito; Ma quella che reca vituperio gli è come un tarlo nelle ossa.(IT)
Provérbios 12:4 A mulher virtuosa é a coroa de seu marido; mas a causadora de vergonha é como uma podridão em seus ossos.(PT)
Pro 12:4 Yon bon madanm se yon lwanj li ye pou mari li. Men, yon madanm ki fè mari l' wont, se tankou yon maladi k'ap manje ou nan zo.(Creole)
Proverbs 12:4 Żona stateczna koroną jest męża swego; ale która go do hańby przywodzi, jest jako zgniłość w kościach jego.(PO)
箴言 知恵の泉 12:4 賢い妻はその夫の冠である、 恥をこうむらせる妻は 夫の骨に生じた腐れのようなものである。 (JP)
Pro 12:4 An excellent wife is the crown of her husband, But she who causes shame is like rottenness in his bones.(nkjv)

======= Proverbs 12:5 ============
Pro 12:5 The thoughts of the righteous are just, But the counsels of the wicked are deceitful.(nasb)
Proverbios 12:5 Los pensamientos de los justos [son] rectitud; [mas] los consejos de los impíos, engaño.(ES)
Pro 12:5 义 人 的 思 念 是 公 平 ; 恶 人 的 计 谋 是 诡 诈 。(CN-cuvs)
Pro 12:5 義 人 的 思 念 是 公 平 ; 惡 人 的 計 謀 是 詭 詐 。(CN-cuvt)
Proverbs 12:5 Ang mga pagiisip ng matuwid ay ganap: nguni't ang mga payo ng masama ay magdaraya.(Tagalog)
Proverbes 12:5 ¶ Les pensées des justes ne sont qu'équité; Les desseins des méchants ne sont que fraude.(F)
Proverbs 12:5 Tư tưởng người nghĩa chỉ là công bình; Song mưu luận kẻ ác đều là giả dối.(VN)
Pro 12:5 Die Gedanken der Gerechten sind redlich; aber die Anschläge der Gottlosen sind Trügerei.(dhs)
Proverbs 12:5 의인의 생각은 공직하여도 악인의 도모는 궤휼이니라 (KR)
Притчи 12:5 Промышления праведных – правда, а замыслы нечестивых – коварство.(RU)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 12:5 افكار الصدّيقين عدل. تدابير الاشرار غش.
नीतिवचन 12:5 धर्मियों की कल्पनाएँ न्याय ही की होती हैं, (IN)
Proverbi 12:5 I pensieri de’ giusti son dirittura; Ma i consigli degli empi son frode.(IT)
Provérbios 12:5 Os pensamentos dos justos são de bom juízo; [mas] os conselhos dos perversos são enganosos.(PT)
Pro 12:5 Yon nonm serye p'ap janm mete nan tèt li pou l' fè ou lenjistis. Men, mechan yo ap toujou chache twonpe ou.(Creole)
Proverbs 12:5 Myśli sprawiedliwych są prawe: ale rady niepobożnych zdradliwe.(PO)
箴言 知恵の泉 12:5 正しい人の考えは公正である、 悪しき者の計ることは偽りである。 (JP)
Pro 12:5 The thoughts of the righteous are right, But the counsels of the wicked are deceitful.(nkjv)

======= Proverbs 12:6 ============
Pro 12:6 The words of the wicked lie in wait for blood, But the mouth of the upright will deliver them.(nasb)
Proverbios 12:6 Las palabras de los impíos [son] para acechar la sangre; mas la boca de los rectos los librará.(ES)
Pro 12:6 恶 人 的 言 论 是 埋 伏 流 人 的 血 ; 正 直 人 的 口 必 拯 救 人 。(CN-cuvs)
Pro 12:6 惡 人 的 言 論 是 埋 伏 流 人 的 血 ; 正 直 人 的 口 必 拯 救 人 。(CN-cuvt)
Proverbs 12:6 Ang mga salita ng masama ay mga bakay sa dugo: nguni't ililigtas sila ng bibig ng matuwid.(Tagalog)
Proverbes 12:6 Les paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang, Mais la bouche des hommes droits est une délivrance.(F)
Proverbs 12:6 Các lời kẻ hung ác rình rập làm đổ huyết ra; Song miệng người ngay thẳng giải cứu người khỏi.(VN)
Pro 12:6 Der Gottlosen Reden richten Blutvergießen an; aber der Frommen Mund errettet.(dhs)
Proverbs 12:6 악인의 말은 사람을 엿보아 피를 흘리자 하는 것이어니와 정직한 자의 입은 사람을 구원하느니라 (KR)
Притчи 12:6 Речи нечестивых – засада для пролития крови, устаже праведных спасают их.(RU)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 12:6 كلام الاشرار كمون للدم اما فم المستقيمين فينجيهم.
नीतिवचन 12:6 दुष्टों की बातचीत हत्या करने के लिये घात लगाने के समान होता है, (IN)
Proverbi 12:6 La parole degli empi tendono ad insidiare al sangue; Ma la bocca degli uomini diritti li riscoterà.(IT)
Provérbios 12:6 As palavras dos perversos são para espreitar [o derramamento de] sangue [de inocentes] ; mas a boca dos corretos os livrará.(PT)
Pro 12:6 Pawòl ki soti nan bouch mechan se pèlen pou touye moun. Men, pawòl ki soti nan bouch moun k'ap mache dwat yo, se delivrans pou moun ki an danje.(Creole)
Proverbs 12:6 Słowa niepobożnych czyhają na krew; ale usta sprawiedliwych wybawiają ich.(PO)
箴言 知恵の泉 12:6 悪しき者の言葉は、人の血を流そうとうかがう、 正しい人の口は人を救う。 (JP)
Pro 12:6 The words of the wicked are, "Lie in wait for blood," But the mouth of the upright will deliver them.(nkjv)

======= Proverbs 12:7 ============
Pro 12:7 The wicked are overthrown and are no more, But the house of the righteous will stand.(nasb)
Proverbios 12:7 Trastornados son los impíos, y no serán más; mas la casa de los justos permanecerá.(ES)
Pro 12:7 恶 人 倾 覆 , 归 於 无 有 ; 义 人 的 家 必 站 得 住 。(CN-cuvs)
Pro 12:7 惡 人 傾 覆 , 歸 於 無 有 ; 義 人 的 家 必 站 得 住 。(CN-cuvt)
Proverbs 12:7 Ang masama ay inilulugmok at nawawala: nguni't ang sangbahayan ng matuwid ay tatayo.(Tagalog)
Proverbes 12:7 ¶ Renversés, les méchants ne sont plus; Et la maison des justes reste debout.(F)
Proverbs 12:7 Ðánh đổ kẻ hung ác thì họ chẳng còn nữa; Nhưng nhà người công bình còn đứng vững.(VN)
Pro 12:7 Die Gottlosen werden umgestürzt und nicht mehr sein; aber das Haus der Gerechten bleibt stehen.(dhs)
Proverbs 12:7 악인은 엎드러져서 소멸되려니와 의인의 집은 서 있으리라 (KR)
Притчи 12:7 Коснись нечестивых несчастие – и нет их, а дом праведных стоит.(RU)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 12:7 تنقلب الاشرار ولا يكونون. اما بيت الصدّيقين فيثبت.
नीतिवचन 12:7 जब दुष्ट लोग उलटे जाते हैं तब वे रहते ही नहीं, (IN)
Proverbi 12:7 In un voltar degli empi, essi non saranno più; Ma la casa de’ giusti starà in piè.(IT)
Provérbios 12:7 Os perversos serão transtornados, e não existirão [mais] ; porém a casa dos justos permanecerá.(PT)
Pro 12:7 Rive yon lè, pye mechan yo chape. Ou chache yo, ou pa wè yo. Men, fanmi moun k'ap mache dwat yo ap toujou la.(Creole)
Proverbs 12:7 Niepobożni podwróceni bywają, tak, że ich niestaje; ale dom sprawiedliwych zostaje.(PO)
箴言 知恵の泉 12:7 悪しき者は倒されて、うせ去る、 正しい人の家は堅く立つ。 (JP)
Pro 12:7 The wicked are overthrown and are no more, But the house of the righteous will stand.(nkjv)

======= Proverbs 12:8 ============
Pro 12:8 A man will be praised according to his insight, But one of perverse mind will be despised.(nasb)
Proverbios 12:8 Según su sabiduría es alabado el hombre; mas el perverso de corazón será menospreciado.(ES)
Pro 12:8 人 必 按 自 己 的 智 慧 被 称 赞 ; 心 中 乖 谬 的 , 必 被 藐 视 。(CN-cuvs)
Pro 12:8 人 必 按 自 己 的 智 慧 被 稱 讚 ; 心 中 乖 謬 的 , 必 被 藐 視 。(CN-cuvt)
Proverbs 12:8 Pupurihin ang tao ayon sa kaniyang karunungan: nguni't ang masama sa puso ay hahamakin.(Tagalog)
Proverbes 12:8 Un homme est estimé en raison de son intelligence, Et celui qui a le coeur pervers est l'objet du mépris.(F)
Proverbs 12:8 Người ta được khen ngợi tùy theo sự khôn sáng mình; Còn kẻ có lòng tà vạy sẽ bị khinh dể.(VN)
Pro 12:8 Eines weisen Mannes Rat wird gelobt; aber die da tückisch sind, werden zu Schanden.(dhs)
Proverbs 12:8 사람은 그 지혜대로 칭찬을 받으려니와 마음이 패려한 자는 멸시를 받으리라 (KR)
Притчи 12:8 Хвалят человека по мере разума его, а развращенный сердцем будетв презрении.(RU)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 12:8 بحسب فطنته يحمد الانسان. اما الملتوي القلب فيكون للهوان.
नीतिवचन 12:8 मनुष्य कि बुद्धि के अनुसार उसकी प्रशंसा होती है, (IN)
Proverbi 12:8 L’uomo sarà lodato secondo il suo senno; Ma chi è stravolto d’animo sarà in isprezzo.(IT)
Provérbios 12:8 Cada um será elogiado conforme seu entendimento; mas o perverso de coração será desprezado.(PT)
Pro 12:8 Y'ap fè lwanj moun ki gen konprann. Men, y'ap meprize moun ki malveyan.(Creole)
Proverbs 12:8 Z rozumu swego mąż chwalony bywa; ale kto jest przewrotnego serca, wzgardzony będzie.(PO)
箴言 知恵の泉 12:8 人はその悟りにしたがって、ほめられ、 心のねじけた者は、卑しめられる。 (JP)
Pro 12:8 A man will be commended according to his wisdom, But he who is of a perverse heart will be despised.(nkjv)

======= Proverbs 12:9 ============
Pro 12:9 Better is he who is lightly esteemed and has a servant Than he who honors himself and lacks bread.(nasb)
Proverbios 12:9 Mejor [es el que es] menospreciado y tiene servidores, que el que se jacta, y carece de pan.(ES)
Pro 12:9 被 人 轻 贱 , 却 有 仆 人 , 强 如 自 尊 , 缺 少 食 物 。(CN-cuvs)
Pro 12:9 被 人 輕 賤 , 卻 有 僕 人 , 強 如 自 尊 , 缺 少 食 物 。(CN-cuvt)
Proverbs 12:9 Maigi siyang pinahahalagahan ng kaunti, at may alipin, kay sa nagmamapuri, at kinukulang ng tinapay.(Tagalog)
Proverbes 12:9 ¶ Mieux vaut être d'une condition humble et avoir un serviteur Que de faire le glorieux et de manquer de pain.(F)
Proverbs 12:9 Thà một người ở bực hèn hạ và có tôi tớ, Còn hơn kẻ tự tôn mà lại thiếu ăn.(VN)
Pro 12:9 Wer gering ist und wartet des Seinen, der ist besser, denn der groß sein will, und des Brotes mangelt.(dhs)
Proverbs 12:9 비천히 여김을 받을지라도 종을 부리는 자는 스스로 높은 체 하고도 음식이 핍절한 자보다 나으니라 (KR)
Притчи 12:9 Лучше простой, но работающий на себя, нежели выдающий себя за знатного, но нуждающийся в хлебе.(RU)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 12:9 الحقير وله عبد خير من المتمجد ويعوزه الخبز.
नीतिवचन 12:9 जिसके पास खाने को रोटी तक नहीं, (IN)
Proverbi 12:9 Meglio è colui del quale non si fa stima, e pure ha un servitore, Che colui che fa il borioso, ed ha mancamento di pane.(IT)
Provérbios 12:9 Melhor é o que estima pouco a si mesmo mas tem quem o sirva, do que aquele que elogia e si mesmo, mas nem sequer tem pão.(PT)
Pro 12:9 Pito ou pase pou malere men ou gen manje pou ou manje, pase pou ou pran pòz grannèg ou epi w'ap mouri grangou.(Creole)
Proverbs 12:9 Lepszy jest człowiek podły, który ma sługę, niżeli chlubny, któremu nie staje chleba.(PO)
箴言 知恵の泉 12:9 身分の低い人でも自分で働く者は、 みずから高ぶって食に乏しい者にまさる。 (JP)
Pro 12:9 Better is the one who is slighted but has a servant, Than he who honors himself but lacks bread.(nkjv)

======= Proverbs 12:10 ============
Pro 12:10 A righteous man has regard for the life of his animal, But even the compassion of the wicked is cruel.(nasb)
Proverbios 12:10 El justo atiende a la vida de su bestia; mas las entrañas de los impíos [son] crueles.(ES)
Pro 12:10 义 人 顾 惜 他 牲 畜 的 命 ; 恶 人 的 怜 悯 也 是 残 忍 。(CN-cuvs)
Pro 12:10 義 人 顧 惜 他 牲 畜 的 命 ; 惡 人 的 憐 憫 也 是 殘 忍 。(CN-cuvt)
Proverbs 12:10 Ang matuwid ay nagpapakundangan sa buhay ng kaniyang hayop: nguni't ang mga kaawaan ng masama ay mabagsik.(Tagalog)
Proverbes 12:10 Le juste prend soin de son bétail, Mais les entrailles des méchants sont cruelles.(F)
Proverbs 12:10 Người công bình coi sóc sự sống của súc vật mình; Còn lòng thương xót của kẻ dữ khác nào sự hung bạo.(VN)
Pro 12:10 Der Gerechte erbarmt sich seines Viehs; aber das Herz der Gottlosen ist unbarmherzig.(dhs)
Proverbs 12:10 의인은 그 육축의 생명을 돌아보나 악인의 긍휼은 잔인이니라 (KR)
Притчи 12:10 Праведный печется и о жизни скота своего, сердце же нечестивых жестоко.(RU)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 12:10 الصدّيق يراعي نفس بهيمته. اما مراحم الاشرار فقاسية.
नीतिवचन 12:10 धर्मी अपने पशु के भी प्राण की सुधि रखता है, (IN)
Proverbi 12:10 L’uomo giusto ha cura della vita della sua bestia; Ma le viscere degli empi son crudeli.(IT)
Provérbios 12:10 O justo dá atenção à vida de seus animais; mas [até] as misericórdias dos perversos são cruéis.(PT)
Pro 12:10 Moun ki mache dwat okipe ata zannimo nan lakou yo. Men, mechan yo san zantray.(Creole)
Proverbs 12:10 Sprawiedliwy ma na pieczy żywot bydlątka swego; ale serce niepobożnych okrutne jest.(PO)
箴言 知恵の泉 12:10 正しい人はその家畜の命を顧みる、 悪しき者は残忍をもって、あわれみとする。 (JP)
Pro 12:10 A righteous man regards the life of his animal, But the tender mercies of the wicked are cruel.(nkjv)

======= Proverbs 12:11 ============
Pro 12:11 He who tills his land will have plenty of bread, But he who pursues worthless things lacks sense.(nasb)
Proverbios 12:11 El que labra su tierra, se saciará de pan; mas el que sigue a los vagabundos es falto de entendimiento.(ES)
Pro 12:11 耕 种 自 己 田 地 的 , 必 得 饱 食 ; 追 随 虚 浮 的 , 却 是 无 知 。(CN-cuvs)
Pro 12:11 耕 種 自 己 田 地 的 , 必 得 飽 食 ; 追 隨 虛 浮 的 , 卻 是 無 知 。(CN-cuvt)
Proverbs 12:11 Siyang bumubukid ng kaniyang lupain ay magkakaroon ng saganang tinapay: nguni't siyang sumusunod sa taong walang kabuluhan ay walang unawa.(Tagalog)
Proverbes 12:11 ¶ Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est dépourvu de sens.(F)
Proverbs 12:11 Ai cày đất mình sẽ được vật thực dư dật; Còn ai theo kẻ biếng nhác thiếu trí hiểu.(VN)
Pro 12:11 Wer seinen Acker baut, der wird Brot die Fülle haben; wer aber unnötigen Sachen nachgeht, der ist ein Narr.(dhs)
Proverbs 12:11 자기의 토지를 경작하는 자는 먹을 것이 많거니와 방탕한 것을 따르는 자는 지혜가 없느니라 (KR)
Притчи 12:11 Кто возделывает землю свою, тот будет насыщатьсяхлебом; а кто идет по следам празднолюбцев, тот скудоумен.(RU)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 12:11 من يشتغل بحقله يشبع خبزا. اما تابع البطّالين فهو عديم الفهم.
नीतिवचन 12:11 जो अपनी भूमि को जोतता, वह पेट भर खाता है, (IN)
Proverbi 12:11 Chi lavora la sua terra sarà saziato di pane; Ma chi va dietro agli uomini oziosi è scemo d’intelletto.(IT)
Provérbios 12:11 Aquele que lavra sua terra se saciará de pão; mas o que segue [coisas] inúteis tem falta de juízo.(PT)
Pro 12:11 Moun ki travay jaden ap jwenn manje pou yo manje plen vant yo. Men, moun k'ap pèdi tan yo nan fè bagay san valè, se san konprann yo ye.(Creole)
Proverbs 12:11 Kto sprawuje ziemię swoję, chlebem nasycony bywa; ale kto naśladuje próżnujących, głupi jest.(PO)
箴言 知恵の泉 12:11 自分の田地を耕す者は食糧に飽きる、 無益な事に従う者は知恵がない。 (JP)
Pro 12:11 He who tills his land will be satisfied with bread, But he who follows frivolity is devoid of understanding.(nkjv)

======= Proverbs 12:12 ============
Pro 12:12 The wicked man desires the booty of evil men, But the root of the righteous yields fruit.(nasb)
Proverbios 12:12 Desea el impío la red de los malos; mas la raíz de los justos dará [fruto].(ES)
Pro 12:12 恶 人 想 得 坏 人 的 网 罗 ; 义 人 的 根 得 以 结 实 。(CN-cuvs)
Pro 12:12 惡 人 想 得 壞 人 的 網 羅 ; 義 人 的 根 得 以 結 實 。(CN-cuvt)
Proverbs 12:12 Ninanasa ng masama ang lambat ng mga masamang tao: nguni't ang ugat ng matuwid ay nagbubunga.(Tagalog)
Proverbes 12:12 Le méchant convoite ce que prennent les méchants, Mais la racine des justes donne du fruit.(F)
Proverbs 12:12 Kẻ hung ác tham lam của hoạch tài; Song rễ của người công bình sanh bông trái.(VN)
Pro 12:12 Des Gottlosen Lust ist, Schaden zu tun; aber die Wurzel der Gerechten wird Frucht bringen.(dhs)
Proverbs 12:12 악인은 불의의 이를 탐하나 의인은 그 뿌리로 말미암아 결실하느니라 (KR)
Притчи 12:12 Нечестивый желает уловить в сеть зла; но корень праведных тверд.(RU)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 12:12 اشتهى الشرير صيد الاشرار واصل الصدّيقين يجدي.
नीतिवचन 12:12 दुष्ट जन बुरे लोगों के लूट के माल की अभिलाषा करते हैं, (IN)
Proverbi 12:12 L’empio appetisce la rete de’ malvagi; Ma la radice de’ giusti mette fuori.(IT)
Provérbios 12:12 O perverso deseja armadilhas malignas; porém a raiz dos justos produzirá [seu fruto] .(PT)
Pro 12:12 Mechan toujou ap fè gwo lide dèyè bagay mechan parèy yo pran. Men, moun k'ap mache dwat ap fè bagay k'ap rapòte yo.(Creole)
Proverbs 12:12 Niepobożny pragnie obrony przeciw nieszczęściu; ale korzeń sprawiedliwych daje ją.(PO)
箴言 知恵の泉 12:12 悪しき者の堅固なやぐらは崩壊する、 正しい人の根は堅く立つ。 (JP)
Pro 12:12 The wicked covet the catch of evil men, But the root of the righteous yields fruit.(nkjv)

======= Proverbs 12:13 ============
Pro 12:13 An evil man is ensnared by the transgression of his lips, But the righteous will escape from trouble.(nasb)
Proverbios 12:13 El impío es enredado en la prevaricación de [sus] labios; mas el justo saldrá de la tribulación.(ES)
Pro 12:13 恶 人 嘴 中 的 过 错 是 自 己 的 网 罗 ; 但 义 人 必 脱 离 患 难 。(CN-cuvs)
Pro 12:13 惡 人 嘴 中 的 過 錯 是 自 己 的 網 羅 ; 但 義 人 必 脫 離 患 難 。(CN-cuvt)
Proverbs 12:13 Nasa pagsalangsang ng mga labi ang silo sa mga masamang tao: nguni't ang matuwid ay lalabas sa kabagabagan.(Tagalog)
Proverbes 12:13 ¶ Il y a dans le péché des lèvres un piège pernicieux, Mais le juste se tire de la détresse.(F)
Proverbs 12:13 Trong sự vi phạm của môi miệng có một cái bẫy tàn hại; Nhưng người công bình được thoát khỏi sự hoạn nạn.(VN)
Pro 12:13 Der Böse wird gefangen in seinen eigenen falschen Worten; aber der Gerechte entgeht der Angst.(dhs)
Proverbs 12:13 악인은 입술의 허물로 인하여 그물에 걸려도 의인은 환난에서 벗어나느니라 (KR)
Притчи 12:13 Нечестивый уловляется грехами уст своих; но праведник выйдет из беды.(RU)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 12:13 في معصية الشفتين شرك الشرير. اما الصدّيق فيخرج من الضيق.
नीतिवचन 12:13 बुरा मनुष्य अपने दुर्वचनों के कारण फंदे में फँसता है, (IN)
Proverbi 12:13 Il laccio del malvagio è nella dislealtà delle labbra; Ma il giusto uscirà di distretta.(IT)
Provérbios 12:13 O perverso é capturado pela transgressão de seus lábios, mas o justo sairá da angústia.(PT)
Pro 12:13 Pawòl ki soti nan bouch moun mechan tounen yon pèlen pou yo. Men, moun k'ap mache dwat ap soti nan tout move pa.(Creole)
Proverbs 12:13 W przestępstwie warg upląta się złośnik; ale sprawiedliwy z ucisku wychodzi.(PO)
箴言 知恵の泉 12:13 悪人はくちびるのとがによって、わなに陥る、 しかし正しい人は悩みをのがれる。 (JP)
Pro 12:13 The wicked is ensnared by the transgression of his lips, But the righteous will come through trouble.(nkjv)

======= Proverbs 12:14 ============
Pro 12:14 A man will be satisfied with good by the fruit of his words, And the deeds of a man's hands will return to him.(nasb)
Proverbios 12:14 El hombre será saciado de bien del fruto de [su] boca; y la paga de las manos del hombre le será dada.(ES)
Pro 12:14 人 因 口 所 结 的 果 子 , 必 饱 得 美 福 ; 人 手 所 做 的 , 必 为 自 己 的 报 应 。(CN-cuvs)
Pro 12:14 人 因 口 所 結 的 果 子 , 必 飽 得 美 福 ; 人 手 所 做 的 , 必 為 自 己 的 報 應 。(CN-cuvt)
Proverbs 12:14 Ang tao ay masisiyahan ng buti sa pamamagitan ng bunga ng kaniyang bibig; at ang mga gawain ng mga kamay ng tao ay babayaran sa kaniya.(Tagalog)
Proverbes 12:14 Par le fruit de la bouche on est rassasié de biens, Et chacun reçoit selon l'oeuvre de ses mains.(F)
Proverbs 12:14 Nhờ bông trái của môi miệng mình, người sẽ được no đầy phước; Và người ta sẽ được báo lại tùy theo việc tay mình đã làm.(VN)
Pro 12:14 Viel Gutes kommt dem Mann durch die Frucht des Mundes; und dem Menschen wird vergolten, nach dem seine Hände verdient haben.(dhs)
Proverbs 12:14 사람은 입의 열매로 인하여 복록에 족하며 그 손의 행하는 대로 자기가 받느니라 (KR)
Притчи 12:14 От плода уст своих человек насыщается добром, и воздаяние человеку – по делам рук его.(RU)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 12:14 الانسان يشبع خيرا من ثمر فمه ومكافأة يدي الانسان ترد له.
नीतिवचन 12:14 सज्जन अपने वचनों के फल के द्वारा भलाई से तृप्त होता है, (IN)
Proverbi 12:14 L’uomo sarà saziato di beni per lo frutto della sua bocca; E Dio renderà all’uomo la retribuzione dell’opere delle sue mani.(IT)
Provérbios 12:14 Cada um se sacia do bem pelo fruto de sua [própria] boca; e a recompensa das mãos do homem lhe será entregue de volta.(PT)
Pro 12:14 Rekonpans yon moun chita sou sa li di ak bouch li. Sa ou fè se sa ou wè.(Creole)
Proverbs 12:14 Z owocu ust każdy będzie nasycony dobrem, a nagrodę spraw rąk jego Bóg mu odda.(PO)
箴言 知恵の泉 12:14 人はその口の実によって、幸福に満ち足り、 人の手のわざは、その人の身に帰る。 (JP)
Pro 12:14 A man will be satisfied with good by the fruit of his mouth, And the recompense of a man's hands will be rendered to him.(nkjv)

======= Proverbs 12:15 ============
Pro 12:15 The way of a fool is right in his own eyes, But a wise man is he who listens to counsel.(nasb)
Proverbios 12:15 El camino del necio [es] derecho en su opinión; mas el que obedece al consejo es sabio.(ES)
Pro 12:15 愚 妄 人 所 行 的 , 在 自 己 眼 中 看 为 正 直 ; 惟 智 慧 人 肯 听 人 的 劝 教 。(CN-cuvs)
Pro 12:15 愚 妄 人 所 行 的 , 在 自 己 眼 中 看 為 正 直 ; 惟 智 慧 人 肯 聽 人 的 勸 教 。(CN-cuvt)
Proverbs 12:15 Ang lakad ng mangmang ay matuwid sa kaniyang sariling mga mata: nguni't siyang pantas ay nakikinig sa payo.(Tagalog)
Proverbes 12:15 ¶ La voie de l'insensé est droite à ses yeux, Mais celui qui écoute les conseils est sage.(F)
Proverbs 12:15 Ðường lối của kẻ ngu muội vốn ngay thẳng theo mắt nó; Còn người khôn ngoan nghe lời khuyên dạy.(VN)
Pro 12:15 Dem Narren gefällt seine Weise wohl; aber wer auf Rat hört, der ist weise.(dhs)
Proverbs 12:15 미련한 자는 자기 행위를 바른 줄로 여기나 지혜로운 자는 권고를 듣느니라 (KR)
Притчи 12:15 Путь глупого прямой в его глазах; но кто слушает совета, тот мудр.(RU)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 12:15 طريق الجاهل مستقيم في عينيه. اما سامع المشورة فهو حكيم.
नीतिवचन 12:15 मूर्ख को अपनी ही चाल सीधी जान पड़ती है, (IN)
Proverbi 12:15 La via dello stolto è diritta al suo parere; Ma chi ascolta consiglio è savio.(IT)
Provérbios 12:15 O caminho do tolo é correto aos seus [próprios] olhos; mas aquele que ouve o [bom] conselho é sábio.(PT)
Pro 12:15 Moun sòt toujou konprann sa y'ap fè a byen. Men, moun ki gen bon konprann koute konsèy yo ba yo.(Creole)
Proverbs 12:15 Droga głupiego zda się prosta przed oczyma jego; ale kto słucha rady, mądrym jest.(PO)
箴言 知恵の泉 12:15 愚かな人の道は、自分の目に正しく見える、 しかし知恵ある者は勧めをいれる。 (JP)
Pro 12:15 The way of a fool is right in his own eyes, But he who heeds counsel is wise.(nkjv)

======= Proverbs 12:16 ============
Pro 12:16 A fool's anger is known at once, But a prudent man conceals dishonor.(nasb)
Proverbios 12:16 El necio al punto da a conocer su ira: Mas el que disimula la injuria es prudente.(ES)
Pro 12:16 愚 妄 人 的 恼 怒 立 时 显 露 ; 通 达 人 能 忍 辱 藏 羞 。(CN-cuvs)
Pro 12:16 愚 妄 人 的 惱 怒 立 時 顯 露 ; 通 達 人 能 忍 辱 藏 羞 。(CN-cuvt)
Proverbs 12:16 Ang yamot ng mangmang ay agad nakikilala: nguni't ang mabait na tao ay nagtatakip ng kahihiyan.(Tagalog)
Proverbes 12:16 L'insensé laisse voir à l'instant sa colère, Mais celui qui cache un outrage est un homme prudent.(F)
Proverbs 12:16 Sự giận dữ của kẻ ngu muội liền lộ ra tức thì; Còn người khôn khéo che lấp sỉ nhục mình.(VN)
Pro 12:16 Ein Narr zeigt seinen Zorn alsbald; aber wer die Schmach birgt, ist klug.(dhs)
Proverbs 12:16 미련한 자는 분노를 당장에 나타내거니와 슬기로운 자는 수욕을 참느니라 (KR)
Притчи 12:16 У глупого тотчас же выкажется гнев его, а благоразумный скрывает оскорбление.(RU)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 12:16 غضب الجاهل يعرف في يومه. اما ساتر الهوان فهو ذكي.
नीतिवचन 12:16 मूर्ख की रिस तुरन्त प्रगट हो जाती है, (IN)
Proverbi 12:16 Il cruccio dello stolto è conosciuto lo stesso giorno; Ma l’avveduto copre il vituperio.(IT)
Provérbios 12:16 A ira do tolo é conhecida no mesmo dia, mas o prudente ignora o insulto.(PT)
Pro 12:16 Lè yon moun san konprann ankòlè, tout moun wè sa lamenm. Men, yon moun veyatif, lè ou fè l' malonèt, li fè tankou li pa konprann.(Creole)
Proverbs 12:16 Gniew głupiego zaraz poznany bywa; ale ostrożny pokrywa hańbę swoję.(PO)
箴言 知恵の泉 12:16 愚かな人は、すぐに怒りをあらわす、 しかし賢い人は、はずかしめをも気にとめない。 (JP)
Pro 12:16 A fool's wrath is known at once, But a prudent man covers shame.(nkjv)

======= Proverbs 12:17 ============
Pro 12:17 He who speaks truth tells what is right, But a false witness, deceit.(nasb)
Proverbios 12:17 [El que] habla verdad, declara justicia; mas el testigo mentiroso, engaño.(ES)
Pro 12:17 说 出 真 话 的 , 显 明 公 义 ; 作 假 见 证 的 , 显 出 诡 诈 。(CN-cuvs)
Pro 12:17 說 出 真 話 的 , 顯 明 公 義 ; 作 假 見 證 的 , 顯 出 詭 詐 。(CN-cuvt)
Proverbs 12:17 Ang nagbabadya ng katotohanan ay nagpapakilala ng katuwiran, nguni't ang sinungaling sa saksi ay nagdadaya.(Tagalog)
Proverbes 12:17 ¶ Celui qui dit la vérité proclame la justice, Et le faux témoin la tromperie.(F)
Proverbs 12:17 Kẻ nào nói thật, rao truyền sự công bình; Song kẻ làm chứng gian, phô sự giả dối.(VN)
Pro 12:17 Wer wahrhaftig ist, der sagt frei, was recht ist; aber ein falscher Zeuge betrügt.(dhs)
Proverbs 12:17 진리를 말하는 자는 의를 나타내어도 거짓 증인은 궤휼을 말하느니라 (KR)
Притчи 12:17 Кто говорит то, что знает, тот говорит правду; а у свидетеля ложного – обман.(RU)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 12:17 من يتفوه بالحق يظهر العدل والشاهد الكاذب يظهر غشا.
नीतिवचन 12:17 जो सच बोलता है, वह धर्म प्रगट करता है, (IN)
Proverbi 12:17 Chi parla verità rapporta il giusto; Ma il falso testimonio rapporta frode.(IT)
Provérbios 12:17 Aquele que fala a verdade conta a justiça; porém a testemunha falsa [conta] o engano.(PT)
Pro 12:17 Lè ou di verite nan tribinal, ou rann lajistis sèvis. Men, temwen k'ap bay manti, se lenjistis l'ap ankouraje.(Creole)
Proverbs 12:17 Kto mówi prawdę, opowiada sprawiedliwość; ale świadek kłamliwy mówi zdradę.(PO)
箴言 知恵の泉 12:17 真実を語る人は正しい証言をなし、 偽りの証人は偽りを言う。 (JP)
Pro 12:17 He who speaks truth declares righteousness, But a false witness, deceit.(nkjv)

======= Proverbs 12:18 ============
Pro 12:18 There is one who speaks rashly like the thrusts of a sword, But the tongue of the wise brings healing.(nasb)
Proverbios 12:18 Hay quienes hablan como dando estocadas de espada; mas la lengua de los sabios es medicina.(ES)
Pro 12:18 说 话 浮 躁 的 , 如 刀 刺 人 ; 智 慧 人 的 舌 头 却 为 医 人 的 良 药 。(CN-cuvs)
Pro 12:18 說 話 浮 躁 的 , 如 刀 刺 人 ; 智 慧 人 的 舌 頭 卻 為 醫 人 的 良 藥 。(CN-cuvt)
Proverbs 12:18 May nagsasalitang madalas na parang saliwan ng tabak: nguni't ang dila ng pantas ay kagalingan.(Tagalog)
Proverbes 12:18 Tel, qui parle légèrement, blesse comme un glaive; Mais la langue des sages apporte la guérison.(F)
Proverbs 12:18 Lời vô độ đâm xoi khác nào gươm; Nhưng lưỡi người khôn ngoan vốn là thuốc hay.(VN)
Pro 12:18 Wer unvorsichtig herausfährt, sticht wie ein Schwert; aber die Zunge der Weisen ist heilsam.(dhs)
Proverbs 12:18 혹은 칼로 찌름 같이 함부로 말하거니와 지혜로운 자의 혀는 양약 같으니라 (KR)
Притчи 12:18 Иной пустослов уязвляет как мечом, а язык мудрых – врачует.(RU)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 12:18 يوجد من يهذر مثل طعن السيف. اما لسان الحكماء فشفاء.
नीतिवचन 12:18 ऐसे लोग हैं जिनका बिना सोच विचार का बोलना तलवार के समान चुभता है, (IN)
Proverbi 12:18 Ei vi è tale che pronunzia parole simile a coltellate; Ma la lingua de’ savi è medicina.(IT)
Provérbios 12:18 Há [alguns] que falam [palavras] como que golpes de espada; porém a língua do sábios é [como] um remédio.(PT)
Pro 12:18 Pawòl moun ki di tou sa ki vin nan bouch yo se kout ponya. Men, pawòl moun ki gen bon konprann se renmèd.(Creole)
Proverbs 12:18 Znajdzie takowego, co mówi słowa jako miecz przerażające; ale język mądrych jest lekarstwem.(PO)
箴言 知恵の泉 12:18 つるぎをもって刺すように、 みだりに言葉を出す者がある、 しかし知恵ある人の舌は人をいやす。 (JP)
Pro 12:18 There is one who speaks like the piercings of a sword, But the tongue of the wise promotes health.(nkjv)

======= Proverbs 12:19 ============
Pro 12:19 Truthful lips will be established forever, But a lying tongue is only for a moment.(nasb)
Proverbios 12:19 El labio veraz permanecerá para siempre; mas la lengua de mentira sólo por un momento.(ES)
Pro 12:19 口 吐 真 言 , 永 远 坚 立 ; 舌 说 谎 话 , 只 存 片 时 。(CN-cuvs)
Pro 12:19 口 吐 真 言 , 永 遠 堅 立 ; 舌 說 謊 話 , 只 存 片 時 。(CN-cuvt)
Proverbs 12:19 Ang labi ng katotohanan ay matatatag kailan man. Nguni't ang sinungaling na dila ay sa sangdali lamang.(Tagalog)
Proverbes 12:19 ¶ La lèvre véridique est affermie pour toujours, Mais la langue fausse ne subsiste qu'un instant.(F)
Proverbs 12:19 Môi chân thật được bền đỗ đời đời; Song lưỡi giả dối chỉ còn một lúc mà thôi.(VN)
Pro 12:19 Wahrhaftiger Mund besteht ewiglich; aber die falsche Zunge besteht nicht lange.(dhs)
Proverbs 12:19 진실한 입술은 영원히 보존되거니와 거짓 혀는 눈 깜짝일 동안만 있을 뿐이니라 (KR)
Притчи 12:19 Уста правдивые вечно пребывают, а лживый язык – только на мгновение.(RU)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 12:19 شفة الصدّيق تثبت الى الابد ولسان الكذب انما هو الى طرفة العين.
नीतिवचन 12:19 सच्चाई सदा बनी रहेगी, (IN)
Proverbi 12:19 Il labbro verace sarà stabile in perpetuo; Ma la lingua bugiarda sarà sol per un momento.(IT)
Provérbios 12:19 O lábio da verdade ficará para sempre, mas a língua da falsidade [dura] por [apenas] um momento.(PT)
Pro 12:19 Manti la pou yon ti tan. Men, verite la pou tout tan tout tan.(Creole)
Proverbs 12:19 Wargi prawdomówne utwierdzone będą na wieki; ale króciuchno trwa język kłamliwy.(PO)
箴言 知恵の泉 12:19 真実を言うくちびるは、いつまでも保つ、 偽りを言う舌は、ただ、まばたきの間だけである。 (JP)
Pro 12:19 The truthful lip shall be established forever, But a lying tongue is but for a moment.(nkjv)

======= Proverbs 12:20 ============
Pro 12:20 Deceit is in the heart of those who devise evil, But counselors of peace have joy.(nasb)
Proverbios 12:20 Engaño [hay] en el corazón de los que piensan el mal; pero alegría en el de los que piensan el bien.(ES)
Pro 12:20 图 谋 恶 事 的 , 心 存 诡 诈 ; 劝 人 和 睦 的 , 便 得 喜 乐 。(CN-cuvs)
Pro 12:20 圖 謀 惡 事 的 , 心 存 詭 詐 ; 勸 人 和 睦 的 , 便 得 喜 樂 。(CN-cuvt)
Proverbs 12:20 Pagdaraya ay nasa puso ng mga kumakatha ng kasamaan: nguni't sa mga tagapayo ng kapayapaan ay kagalakan.(Tagalog)
Proverbes 12:20 La tromperie est dans le coeur de ceux qui méditent le mal, Mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.(F)
Proverbs 12:20 Sự phỉnh gạt ở trong lòng kẻ toan mưu hại; Nhưng sự vui vẻ thuộc về người khuyên lơn sự hòa bình.(VN)
Pro 12:20 Die, so Böses raten, betrügen; aber die zum Frieden raten, schaffen Freude.(dhs)
Proverbs 12:20 악을 꾀하는 자의 마음에는 궤휼이 있고 화평을 논하는 자에게는 희락이 있느니라 (KR)
Притчи 12:20 Коварство – в сердце злоумышленников, радость – у миротворцев.(RU)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 12:20 الغش في قلب الذين يفكرون في الشر اما المشيرون بالسلام فلهم فرح
नीतिवचन 12:20 बुरी युक्ति करनेवालों के मन में छल रहता है, (IN)
Proverbi 12:20 Inganno è nel cuor di coloro che macchinano del male; Ma vi è allegrezza per quelli che consigliano pace.(IT)
Provérbios 12:20 [Há] engano no coração dos que tramam o mal; mas os que aconselham a paz [têm] alegria.(PT)
Pro 12:20 Moun k'ap kalkile jan pou yo fè moun mal, se move kou y'ap chache pote. Men, moun k'ap bay bon konsèy ap gen kè kontan.(Creole)
Proverbs 12:20 Zdrada jest w sercu tych, którzy złe myślą; ale którzy radzą do pokoju, mają wesele.(PO)
箴言 知恵の泉 12:20 悪をたくらむ者の心には欺きがあり、 善をはかる人には喜びがある。 (JP)
Pro 12:20 Deceit is in the heart of those who devise evil, But counselors of peace have joy.(nkjv)

======= Proverbs 12:21 ============
Pro 12:21 No harm befalls the righteous, But the wicked are filled with trouble.(nasb)
Proverbios 12:21 Ninguna adversidad acontecerá al justo; mas los impíos serán llenos de males.(ES)
Pro 12:21 义 人 不 遭 灾 害 ; 恶 人 满 受 祸 患 。(CN-cuvs)
Pro 12:21 義 人 不 遭 災 害 ; 惡 人 滿 受 禍 患 。(CN-cuvt)
Proverbs 12:21 Walang mangyayaring kapahamakan sa matuwid: nguni't ang masama ay mapupuno ng kasamaan.(Tagalog)
Proverbes 12:21 ¶ Aucun malheur n'arrive au juste, Mais les méchants sont accablés de maux.(F)
Proverbs 12:21 Chẳng một tai họa nào xảy đến cho người công bình; Song kẻ hung ác sẽ bị đầy đau đớn.(VN)
Pro 12:21 Es wird dem Gerechten kein Leid geschehen; aber die Gottlosen werden voll Unglück sein.(dhs)
Proverbs 12:21 의인에게는 아무 재앙도 임하지 아니하려니와 악인에게는 앙화가 가득하리라 (KR)
Притчи 12:21 Не приключится праведнику никакого зла, нечестивые же будут преисполнены зол.(RU)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 12:21 لا يصيب الصدّيق شر. اما الاشرار فيمتلئون سوءا.
नीतिवचन 12:21 धर्मी को हानि नहीं होती है, (IN)
Proverbi 12:21 Niuna molestia avverrà al giusto; Ma gli empi saranno ripieni di male.(IT)
Provérbios 12:21 Nenhuma adversidade sobrevirá ao justos; mas os perversos se encherão de mal.(PT)
Pro 12:21 Malè pa janm rive moun k'ap mache dwat. Men, pou mechan yo se apse sou klou.(Creole)
Proverbs 12:21 Nie spotka sprawiedliwego żadne nieszczęście; ale niezbożnicy pełni będą złego.(PO)
箴言 知恵の泉 12:21 正しい人にはなんの害悪も生じない、 しかし悪しき者は災をもって満たされる。 (JP)
Pro 12:21 No grave trouble will overtake the righteous, But the wicked shall be filled with evil.(nkjv)

======= Proverbs 12:22 ============
Pro 12:22 Lying lips are an abomination to the Lord, But those who deal faithfully are His delight.(nasb)
Proverbios 12:22 Los labios mentirosos [son] abominación a Jehová; mas los obradores de verdad [son] su contentamiento.(ES)
Pro 12:22 说 谎 言 的 嘴 为 耶 和 华 所 憎 恶 ; 行 事 诚 实 的 , 为 他 所 喜 悦 。(CN-cuvs)
Pro 12:22 說 謊 言 的 嘴 為 耶 和 華 所 憎 惡 ; 行 事 誠 實 的 , 為 他 所 喜 悅 。(CN-cuvt)
Proverbs 12:22 Mga sinungaling na labi ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't ang nagsisigawang may katotohanan ay kaniyang kaluguran.(Tagalog)
Proverbes 12:22 Les lèvres fausses sont en horreur à l'Eternel, Mais ceux qui agissent avec vérité lui sont agréables.(F)
Proverbs 12:22 Môi miệng nói dối giả lấy làm gớm ghiếc cho Ðức Giê-hô-va; Song ai ăn ở trung thành được đẹp lòng Ngài.(VN)
Pro 12:22 Falsche Mäuler sind dem HERRN ein Greuel; die aber treulich handeln, gefallen ihm wohl.(dhs)
Proverbs 12:22 거짓 입술은 여호와께 미움을 받아도 진실히 행하는 자는 그의 기뻐하심을 받느니라 (KR)
Притчи 12:22 Мерзость пред Господом – уста лживые, а говорящие истину благоугодны Ему.(RU)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 12:22 كراهة الرب شفتا كذب. اما العاملون بالصدق فرضاه
नीतिवचन 12:22 झूठों से यहोवा को घृणा आती है (IN)
Proverbi 12:22 Le labbra bugiarde son cosa abbominevole al Signore; Ma coloro che operano in verità son graditi da lui.(IT)
Provérbios 12:22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao SENHOR, mas dos que falam a verdade são seu prazer.(PT)
Pro 12:22 Seyè a pa vle wè moun k'ap manti. Men, li kontan nèt ak moun ki toujou kenbe pawòl yo.(Creole)
Proverbs 12:22 Obrzydliwością są Panu wargi kłamliwe; ale czyniący prawdę podobają mu się.(PO)
箴言 知恵の泉 12:22 偽りを言うくちびるは主に憎まれ、 真実を行う者は彼に喜ばれる。 (JP)
Pro 12:22 Lying lips are an abomination to the Lord, But those who deal truthfully are His delight.(nkjv)

======= Proverbs 12:23 ============
Pro 12:23 A prudent man conceals knowledge, But the heart of fools proclaims folly.(nasb)
Proverbios 12:23 El hombre cuerdo encubre su conocimiento; mas el corazón de los necios publica [su] necedad.(ES)
Pro 12:23 通 达 人 隐 藏 知 识 ; 愚 昧 人 的 心 彰 显 愚 昧 。(CN-cuvs)
Pro 12:23 通 達 人 隱 藏 知 識 ; 愚 昧 人 的 心 彰 顯 愚 昧 。(CN-cuvt)
Proverbs 12:23 Ang taong mabait ay nagkukubli ng kaalaman: nguni't ang puso ng mga mangmang ay nagtatanyag ng kamangmangan.(Tagalog)
Proverbes 12:23 ¶ L'homme prudent cache sa science, Mais le coeur des insensés proclame la folie.(F)
Proverbs 12:23 Người khôn khéo giấu điều mình biết; Còn lòng kẻ ngu muội xưng ra sự điên dại mình.(VN)
Pro 12:23 Ein verständiger Mann trägt nicht Klugheit zur Schau; aber das Herz der Narren ruft seine Narrheit aus.(dhs)
Proverbs 12:23 슬기로운 자는 지식을 감추어 두어도 미련한 자의 마음은 미련한 것을 전파하느니라 (KR)
Притчи 12:23 Человек рассудительный скрывает знание, а сердце глупых высказывает глупость.(RU)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 12:23 الرجل الذكي يستر المعرفة. وقلب الجاهل ينادي بالحمق.
नीतिवचन 12:23 विवेकी मनुष्य ज्ञान को प्रगट नहीं करता है, (IN)
Proverbi 12:23 L’uomo avveduto copre la scienza; Ma il cuor degli stolti pubblica la follia.(IT)
Provérbios 12:23 O homem prudente é discreto em conhecimento; mas o coração dos tolos proclama a loucura.(PT)
Pro 12:23 Moun lespri pa janm nan fè moun wè tou sa yo konnen. Men, moun san konprann ap mache fè moun wè jan yo sòt.(Creole)
Proverbs 12:23 Człowiek ostrożny tai umiejętność; ale serce głupich wywołuje głupstwo.(PO)
箴言 知恵の泉 12:23 さとき人は知識をかくす、 しかし愚かな者は自分の愚かなことをあらわす。 (JP)
Pro 12:23 A prudent man conceals knowledge, But the heart of fools proclaims foolishness.(nkjv)

======= Proverbs 12:24 ============
Pro 12:24 The hand of the diligent will rule, But the slack hand will be put to forced labor.(nasb)
Proverbios 12:24 La mano de los diligentes señoreará; mas la negligencia será tributaria.(ES)
Pro 12:24 殷 勤 人 的 手 必 掌 权 ; 懒 惰 的 人 必 服 苦 。(CN-cuvs)
Pro 12:24 殷 勤 人 的 手 必 掌 權 ; 懶 惰 的 人 必 服 苦 。(CN-cuvt)
Proverbs 12:24 Ang kamay ng masipag ay magpupuno: nguni't ang tamad ay malalagay sa pagatag.(Tagalog)
Proverbes 12:24 La main des diligents dominera, Mais la main lâche sera tributaire.(F)
Proverbs 12:24 Tay người siêng năng sẽ cai trị; Nhưng tay kẻ biếng nhác phải phục dịch.(VN)
Pro 12:24 Fleißige Hand wird herrschen; die aber lässig ist, wird müssen zinsen.(dhs)
Proverbs 12:24 부지런한 자의 손은 사람을 다스리게 되어도 게으른 자는 부림을 받느니라 (KR)
Притчи 12:24 Рука прилежных будет господствовать, а лениваябудет под данью.(RU)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 12:24 يد المجتهدين تسود. اما الرخوة فتكون تحت الجزية.
नीतिवचन 12:24 कामकाजी लोग प्रभुता करते हैं, (IN)
Proverbi 12:24 La mano de’ diligenti signoreggerà; Ma la pigra sarà tributaria.(IT)
Provérbios 12:24 A mão dos que trabalham com empenho dominará, e os preguiçosos se tornarão escravos.(PT)
Pro 12:24 Travay di fè ou grannèg. Men, parese fè ou rete ak moun.(Creole)
Proverbs 12:24 Ręka pracowitych będzie panowała; ale zdradliwa będzie dań dawała.(PO)
箴言 知恵の泉 12:24 勤め働く者の手はついに人を治める、 怠る者は人に仕えるようになる。 (JP)
Pro 12:24 The hand of the diligent will rule, But the lazy man will be put to forced labor.(nkjv)

======= Proverbs 12:25 ============
Pro 12:25 Anxiety in a man's heart weighs it down, But a good word makes it glad.(nasb)
Proverbios 12:25 La congoja en el corazón del hombre lo abate; mas la buena palabra lo alegra.(ES)
Pro 12:25 人 心 忧 虑 , 屈 而 不 伸 ; 一 句 良 言 , 使 心 欢 乐 。(CN-cuvs)
Pro 12:25 人 心 憂 慮 , 屈 而 不 伸 ; 一 句 良 言 , 使 心 歡 樂 。(CN-cuvt)
Proverbs 12:25 Ang kabigatan sa puso ng tao ay nagpapahukot; nguni't ang mabuting salita ay nagpapasaya.(Tagalog)
Proverbes 12:25 ¶ L'inquiétude dans le coeur de l'homme l'abat, Mais une bonne parole le réjouit.(F)
Proverbs 12:25 Sự buồn rầu ở nơi lòng người làm cho nao sờn; Nhưng một lời lành khiến lòng vui vẻ.(VN)
Pro 12:25 Sorge im Herzen kränkt, aber ein freundliches Wort erfreut.(dhs)
Proverbs 12:25 근심이 사람의 마음에 있으면 그것으로 번뇌케 하나 선한 말은 그것을 즐겁게 하느니라 (KR)
Притчи 12:25 Тоска на сердце человека подавляет его, а доброе слово развеселяет его.(RU)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 12:25 الغم في قلب الرجل يحنيه والكلمة الطيبة تفرّحه.
नीतिवचन 12:25 उदास मन दब जाता है, (IN)
Proverbi 12:25 Il cordoglio nel cuor dell’uomo l’abbatte; Ma la buona parola lo rallegra.(IT)
Provérbios 12:25 A ansiedade no coração do homem o abate; [mas] uma boa palavra o alegra.(PT)
Pro 12:25 Tèt chaje kraze kouraj yon moun. Men, yon bon pawòl fè kè l' kontan.(Creole)
Proverbs 12:25 Frasunek w sercu człowieczem poniża je; ale powieść dobra uwesela je.(PO)
箴言 知恵の泉 12:25 心に憂いがあればその人をかがませる、 しかし親切な言葉はその人を喜ばせる。 (JP)
Pro 12:25 Anxiety in the heart of man causes depression, But a good word makes it glad.(nkjv)

======= Proverbs 12:26 ============
Pro 12:26 The righteous is a guide to his neighbor, But the way of the wicked leads them astray.(nasb)
Proverbios 12:26 El justo [es] guía a su prójimo; mas el camino de los impíos les hace errar.(ES)
Pro 12:26 义 人 引 导 他 的 邻 舍 ; 恶 人 的 道 叫 人 失 迷 。(CN-cuvs)
Pro 12:26 義 人 引 導 他 的 鄰 舍 ; 惡 人 的 道 叫 人 失 迷 。(CN-cuvt)
Proverbs 12:26 Ang matuwid ay patnubay sa kaniyang kapuwa: nguni't ang lakad ng masama ay nakapagpapaligaw.(Tagalog)
Proverbes 12:26 Le juste montre à son ami la bonne voie, Mais la voie des méchants les égare.(F)
Proverbs 12:26 Người công bình dẫn đường cho kẻ lân cận mình; Còn các nẻo kẻ dữ làm sai lạc chúng.(VN)
Pro 12:26 Der Gerechte hat's besser denn sein Nächster; aber der Gottlosen Weg verführt sie.(dhs)
Proverbs 12:26 의인은 그 이웃의 인도자가 되나 악인의 소행은 자기를 미혹하게 하느니라 (KR)
Притчи 12:26 Праведник указывает ближнему своему путь, а путьнечестивых вводит их в заблуждение.(RU)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 12:26 الصدّيق يهدي صاحبه. اما طريق الاشرار فتضلهم.
नीतिवचन 12:26 धर्मी अपने पड़ोसी की अगुआई करता है, (IN)
Proverbi 12:26 Il giusto abbonda in beni più che il suo prossimo; Ma la via degli empi li fa andare errando.(IT)
Provérbios 12:26 O justo age cuidadosamente para com seu próximo, mas o caminho dos perversos os faz errar.(PT)
Pro 12:26 Moun ki mache dwat ap toujou moutre zanmi l' bon chemen. Men, mechan an ap fè yo pèdi chemen yo.(Creole)
Proverbs 12:26 Zacniejszy jest nad bliźniego swego sprawiedliwy; ale droga niezbożnych zawodzi ich.(PO)
箴言 知恵の泉 12:26 正しい人は悪を離れ去る、 しかし悪しき者は自ら道に迷う。 (JP)
Pro 12:26 The righteous should choose his friends carefully, For the way of the wicked leads them astray.(nkjv)

======= Proverbs 12:27 ============
Pro 12:27 A lazy man does not roast his prey, But the precious possession of a man is diligence.(nasb)
Proverbios 12:27 El indolente no asará su caza; mas haber precioso del hombre es la diligencia.(ES)
Pro 12:27 懒 惰 的 人 不 烤 打 猎 所 得 的 ; 殷 勤 的 人 却 得 宝 贵 的 财 物 。(CN-cuvs)
Pro 12:27 懶 惰 的 人 不 烤 打 獵 所 得 的 ; 殷 勤 的 人 卻 得 寶 貴 的 財 物 。(CN-cuvt)
Proverbs 12:27 Ang tamad ay hindi nagiihaw ng kahit kaniyang napapangasuhan; nguni't ang mahalagang pag-aari ng tao ay sa mga masisipag.(Tagalog)
Proverbes 12:27 ¶ Le paresseux ne rôtit pas son gibier; Mais le précieux trésor d'un homme, c'est l'activité.(F)
Proverbs 12:27 Kẻ biếng nhác không chiên nướng thịt mình đã săn; Song người siêng năng được tài vật quí báu của loài người.(VN)
Pro 12:27 Einem Lässigen gerät sein Handel nicht; aber ein fleißiger Mensch wird reich.(dhs)
Proverbs 12:27 게으른 자는 그 잡을 것도 사냥하지 아니하나니 사람의 부귀는 부지런한 것이니라 (KR)
Притчи 12:27 Ленивый не жарит своей дичи; а имущество человека прилежного многоценно.(RU)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 12:27 الرخاوة لا تمسك صيدا. اما ثروة الانسان الكريمة فهي الاجتهاد.
नीतिवचन 12:27 आलसी अहेर का पीछा नहीं करता, (IN)
Proverbi 12:27 Il pigro non arrostisce la sua cacciagione; Ma i beni dell’uomo diligente sono preziosi.(IT)
Provérbios 12:27 O preguiçoso não assa aquilo que caçou, mas a riqueza de quem trabalha com empenho [lhe é] preciosa.(PT)
Pro 12:27 Parese ap toujou rete grangou. Tout richès yon moun se travay li.(Creole)
Proverbs 12:27 Nie upiecze chytry obłowu swojego; ale człowiek pilny majętności kosztownych nabędzie.(PO)
箴言 知恵の泉 12:27 怠る者は自分の獲物を捕えない、 しかし勤め働く人は尊い宝を獲る。 (JP)
Pro 12:27 The lazy man does not roast what he took in hunting, But diligence is man's precious possession.(nkjv)

======= Proverbs 12:28 ============
Pro 12:28 In the way of righteousness is life, And in its pathway there is no death.(nasb)
Proverbios 12:28 En el camino de la justicia está la vida; y en [su] sendero no hay muerte.(ES)
Pro 12:28 在 公 义 的 道 上 有 生 命 ; 其 路 之 中 并 无 死 亡 。(CN-cuvs)
Pro 12:28 在 公 義 的 道 上 有 生 命 ; 其 路 之 中 並 無 死 亡 。(CN-cuvt)
Proverbs 12:28 Nasa daan ng katuwiran ang buhay; at sa kaniyang landas ay walang kamatayan.(Tagalog)
Proverbes 12:28 La vie est dans le sentier de la justice, La mort n'est pas dans le chemin qu'elle trace.(F)
Proverbs 12:28 Sự sống ở nơi đường công bình; Trên lối nó không có sự chết.(VN)
Pro 12:28 Auf dem Wege der Gerechtigkeit ist Leben, und auf ihrem gebahnten Pfad ist kein Tod.(dhs)
Proverbs 12:28 의로운 길에 생명이 있나니 그 길에는 사망이 없느니라 (KR)
Притчи 12:28 На пути правды – жизнь, и на стезе ее нет смерти.(RU)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 12:28 في سبيل البر حياة وفي طريق مسلكه لا موت.
नीतिवचन 12:28 धर्म के मार्ग में जीवन मिलता है, (IN)
Proverbi 12:28 Nella via della giustizia vi è vita; E nel cammino de’ suoi sentieri non vi è morte.(IT)
Provérbios 12:28 Na vereda da justiça está a vida; e [no] caminho de seu percurso não há morte.(PT)
Pro 12:28 Fè sa ki dwat, w'a jwenn ak lavi. Fè sa ki mal, w'a jwenn ak lanmò.(Creole)
Proverbs 12:28 Na ścieszce sprawiedliwości żywot, a na drodze ścieszki jej niemasz śmierci.(PO)
箴言 知恵の泉 12:28 正義の道には命がある、 しかし誤りの道は死に至る。 (JP)
Pro 12:28 In the way of righteousness is life, And in its pathway there is no death.(nkjv)

======= Proverbs 13:1 ============
Pro 13:1 A wise son accepts his father's discipline, But a scoffer does not listen to rebuke.(nasb)
Proverbios 13:1 El hijo sabio [escucha] el consejo de su padre; mas el burlador no escucha la reprensión.(ES)
Pro 13:1 智 慧 子 听 父 亲 的 教 训 ; 亵 慢 人 不 听 责 备 。(CN-cuvs)
Pro 13:1 智 慧 子 聽 父 親 的 教 訓 ; 褻 慢 人 不 聽 責 備 。(CN-cuvt)
Proverbs 13:1 Dinidinig ng pantas na anak ang turo ng kaniyang ama: nguni't hindi dinidinig ng mangduduwahagi ang saway.(Tagalog)
Proverbes 13:1 ¶ Un fils sage écoute l'instruction de son père, Mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.(F)
Proverbs 13:1 Con khôn ngoan nghe sự khuyên dạy của cha; Song kẻ nhạo báng không khứng nghe lời quở trách.(VN)
Pro 13:1 Ein weiser Sohn läßt sich vom Vater züchtigen; aber ein Spötter gehorcht der Strafe nicht.(dhs)
Proverbs 13:1 지혜로운 아들은 아비의 훈계를 들으나 거만한 자는 꾸지람을 즐겨 듣지 아니하느니라 (KR)
Притчи 13:1 Мудрый сын слушает наставление отца, а буйный не слушаетобличения.(RU)
(SA) ﻝﺎﺜﻣﺃ 13:1 الابن الحكيم يقبل تأديب ابيه والمستهزئ لا يسمع انتهارا.
नीतिवचन 13:1 बुद्धिमान पुत्र पिता की शिक्षा सुनता है, (IN)
Proverbi 13:1 Il figliuol savio ascolta l’ammaestramento di suo padre; Ma lo schernitore non ascolta riprensione.(IT)
Provérbios 13:1 O filho sábio [ouve] a correção do pai; mas o zombador não escuta a repreensão.(PT)
Pro 13:1 Yon pitit gason ki gen bon konprann ap koute lè papa l' ap rale zòrèy li. Men, moun k'ap pase moun nan betiz p'ap janm koute lè y'ap fè l' obsèvasyon pou korije l'.(Creole)
Proverbs 13:1 Syn mądry przyjmuje ćwiczenie ojcowskie, ale naśmiewca nie słucha strofowania.(PO)
箴言 知恵の泉 13:1 知恵ある子は父の教訓をきく、 あざける者は、懲しめをきかない。 (JP)
Pro 13:1 A wise son heeds his father's instruction, But a scoffer does not listen to rebuke.(nkjv)


top of the page
THIS CHAPTER:    0640_20_Proverbs_12_multinational.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0636_20_Proverbs_08_multinational.html
0637_20_Proverbs_09_multinational.html
0638_20_Proverbs_10_multinational.html
0639_20_Proverbs_11_multinational.html

NEXT CHAPTERS:
0641_20_Proverbs_13_multinational.html
0642_20_Proverbs_14_multinational.html
0643_20_Proverbs_15_multinational.html
0644_20_Proverbs_16_multinational.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."