BibleTech.net - Read and Study the Word of God: Love, Live by Faith - Trust Jesus!

Links to all Books and Chapters
navigation tools

Today's Date: 3/26/2025



-------------------------------

======= Job 25:1 ============
Job 25:1 Then Bildad the Shuhite answered,(NASB-1995)
Job 25:1 Then Bildad the Shuhite answered and said: (nkjv)
Job 25:1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,(KJV-1611)
Job 25:1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,(ASV-1901)
Job 25:1 Then answered Bildad the Shuhite, and sayd,(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Job 25:1 Respondens autem Baldad Suhites, dixit:(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Job 25:1 Da antwortete Bildad von Suah und sprach:(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Job 25:1 ὑπολαβὼν δὲ Βαλδαδ ὁ Σαυχίτης λέγει (lxx)
(Hebrew) ‫ 1 ׃25 וַ֭יַּעַן בִּלְדַּ֥ד הַשֻּׁחִ֗י וַיֹּאמַֽר׃ ‬ Job
-------------------------------

======= Job 25:2 ============
Job 25:2 "Dominion and awe belong to Him Who establishes peace in His heights.(NASB-1995)
Job 25:2 "Dominion and fear belong to Him; He makes peace in His high places. (nkjv)
Job 25:2 Dominion and fear are with him, he maketh peace in his high places.(KJV-1611)
Job 25:2 Dominion and fear are with him; He maketh peace in his high places.(ASV-1901)
Job 25:2 Power and feare is with him, that maketh peace in his hie places.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Job 25:2 [Potestas et terror apud eum est, qui facit concordiam in sublimibus suis.(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Job 25:2 Ist nicht Herrschaft und Schrecken bei ihm, der Frieden macht unter seinen Höchsten?(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Job 25:2 τί γὰρ προοίμιον ἢ φόβος παρ᾽ αὐτοῦ ὁ ποιῶν τὴν σύμπασαν ἐν ὑψίστῳ (lxx)
(Hebrew) ‫ 2 ׃25 הַמְשֵׁ֣ל וָפַ֣חַד עִמּ֑וֹ עֹשֶׂ֥ה שָׁ֝ל֗וֹם בִּמְרוֹמָֽיו׃ ‬ Job
-------------------------------

======= Job 25:3 ============
Job 25:3 "Is there any number to His troops? And upon whom does His light not rise?(NASB-1995)
Job 25:3 Is there any number to His armies? Upon whom does His light not rise? (nkjv)
Job 25:3 Is there any number of his armies? and upon whom doth not his light arise?(KJV-1611)
Job 25:3 Is there any number of his armies? And upon whom doth not his light arise?(ASV-1901)
Job 25:3 Is there any nomber in his armies? and vpon whom shall not his light arise?(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Job 25:3 Numquid est numerus militum ejus? et super quem non surget lumen illius?(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Job 25:3 Wer will seine Kriegsscharen zählen? und über wen geht nicht auf sein Licht?(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Job 25:3 μὴ γάρ τις ὑπολάβοι ὅτι ἔστιν παρέλκυσις πειραταῖς ἐπὶ τίνας δὲ οὐκ ἐπελεύσεται ἔνεδρα παρ᾽ αὐτοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 3 ׃25 הֲיֵ֣שׁ מִ֭סְפָּר לִגְדוּדָ֑יו וְעַל־מִ֝֗י לֹא־יָק֥וּם אוֹרֵֽהוּ׃ ‬ Job
-------------------------------

======= Job 25:4 ============
Job 25:4 "How then can a man be just with God? Or how can he be clean who is born of woman?(NASB-1995)
Job 25:4 How then can man be righteous before God? Or how can he be pure who is born of a woman? (nkjv)
Job 25:4 How then can man be justified with God? or how can he be clean that is born of a woman?(KJV-1611)
Job 25:4 How then can man be just with God? Or how can he be clean that is born of a woman?(ASV-1901)
Job 25:4 And howe may a man be iustified with God? or how can he be cleane, that is borne of woman?(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Job 25:4 Numquid justificari potest homo comparatus Deo? aut apparere mundus natus de muliere?(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Job 25:4 Und wie kann ein Mensch gerecht vor Gott sein? und wie kann rein sein eines Weibes Kind?(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Job 25:4 πῶς γὰρ ἔσται δίκαιος βροτὸς ἔναντι κυρίου ἢ τίς ἂν ἀποκαθαρίσαι ἑαυτὸν γεννητὸς γυναικός (lxx)
(Hebrew) ‫ 4 ׃25 וּמַה־יִּצְדַּ֣ק אֱנ֣וֹשׁ עִם־אֵ֑ל וּמַה־יִּ֝זְכֶּ֗ה יְל֣וּד אִשָּֽׁה׃ ‬ Job
-------------------------------

======= Job 25:5 ============
Job 25:5 "If even the moon has no brightness And the stars are not pure in His sight,(NASB-1995)
Job 25:5 If even the moon does not shine, And the stars are not pure in His sight, (nkjv)
Job 25:5 Behold even to the moon, and it shineth not; yea, the stars are not pure in his sight.(KJV-1611)
Job 25:5 Behold, even the moon hath no brightness, And the stars are not pure in his sight:(ASV-1901)
Job 25:5 Behold, he wil giue no light to the moone, and the starres are vncleane in his sight.(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Job 25:5 Ecce luna etiam non splendet, et stellæ non sunt mundæ in conspectu ejus:(Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Job 25:5 Siehe, auch der Mond scheint nicht helle, und die Sterne sind nicht rein vor seinen Augen:(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Job 25:5 εἰ σελήνῃ συντάσσει καὶ οὐκ ἐπιφαύσκει ἄστρα δὲ οὐ καθαρὰ ἐναντίον αὐτοῦ (lxx)
(Hebrew) ‫ 5 ׃25 הֵ֣ן עַד־יָ֭רֵחַ וְלֹ֣א יַאֲהִ֑יל וְ֝כוֹכָבִ֗ים לֹא־זַכּ֥וּ בְעֵינָֽיו׃ ‬ Job
-------------------------------

======= Job 25:6 ============
Job 25:6 How much less man, that maggot, And the son of man, that worm!"(NASB-1995)
Job 25:6 How much less man, who is a maggot, And a son of man, who is a worm?" (nkjv)
Job 25:6 How much less man, that is a worm? and the son of man, which is a worm?(KJV-1611)
Job 25:6 How much less man, that is a worm! And the son of man, that is a worm!(ASV-1901)
Job 25:6 How much more man, a worme, euen the sonne of man, which is but a worme?(Geneva-1560)
------------------------------------------------------------------------
Job 25:6 quanto magis homo putredo, et filius hominis vermis?](Latin-405AD)
------------------------------------------------------------------------
Job 25:6 wie viel weniger ein Mensch, die Made, und ein Menschenkind, der Wurm!(Luther-1545)
------------------------------------------------------------------------
Job 25:6 ἔα δέ ἄνθρωπος σαπρία καὶ υἱὸς ἀνθρώπου σκώληξ (lxx)
(Hebrew) ‫ 6 ׃25 אַ֭ף כִּֽי־אֱנ֣וֹשׁ רִמָּ֑ה וּבֶן־אָ֝דָ֗ם תּוֹלֵעָֽה׃ פ ‬ Job
-------------------------------

======= Job 26:1 ============
Job 26:1 Then Job responded,(NASB-1995)


top of the page
THIS CHAPTER:    0461_18_Job_25_origin.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0457_18_Job_21_origin.html
0458_18_Job_22_origin.html
0459_18_Job_23_origin.html
0460_18_Job_24_origin.html

NEXT CHAPTERS:
0462_18_Job_26_origin.html
0463_18_Job_27_origin.html
0464_18_Job_28_origin.html
0465_18_Job_29_origin.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible (1995 AD)
The updated KJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
LATIN: Vulgate (405 AD)
HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
GREEK:
GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date: 3/26/2025


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."