Links to all Books and Chapters Today's Date: ------------------------------- ======= Job 26:1 ============ Job 26:1 Then Job responded,(NASB-1995) Job 26:1 But Job answered and said: (nkjv) Job 26:1 But Job answered and said,(KJV-1611) Job 26:1 Then Job answered and said,(ASV-1901) Job 26:1 Bvt Iob answered, and sayde,(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Job 26:1 Respondens autem Job dixit:(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Job 26:1 Hiob antwortete und sprach:(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Job 26:1 ὑπολαβὼν δὲ Ιωβ λέγει (lxx) (Hebrew) 1 ׃26 וַיַּ֥עַן אִיּ֗וֹב וַיֹּאמַֽר׃ Job ------------------------------- ======= Job 26:2 ============ Job 26:2 "What a help you are to the weak! How you have saved the arm without strength!(NASB-1995) Job 26:2 "How have you helped him who is without power? How have you saved the arm that has no strength? (nkjv) Job 26:2 How hast thou helped him that is without power? how savest thou the arm that hath no strength?(KJV-1611) Job 26:2 How hast thou helped him that is without power! How hast thou saved the arm that hath no strength!(ASV-1901) Job 26:2 Whom helpest thou? him that hath no power? sauest thou the arme that hath no strength?(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Job 26:2 [Cujus adjutor es? numquid imbecillis? et sustentas brachium ejus qui non est fortis?(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Job 26:2 Wie stehest du dem bei, der keine Kraft hat, hilfst dem, der keine Stärke in den Armen hat!(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Job 26:2 τίνι πρόσκεισαι ἢ τίνι μέλλεις βοηθεῖν πότερον οὐχ ᾧ πολλὴ ἰσχὺς καὶ ᾧ βραχίων κραταιός ἐστιν (lxx) (Hebrew) 2 ׃26 מֶה־עָזַ֥רְתָּ לְלֹא־כֹ֑חַ ה֝וֹשַׁ֗עְתָּ זְר֣וֹעַ לֹא־עֹֽז׃ Job ------------------------------- ======= Job 26:3 ============ Job 26:3 "What counsel you have given to one without wisdom! What helpful insight you have abundantly provided!(NASB-1995) Job 26:3 How have you counseled one who has no wisdom? And how have you declared sound advice to many? (nkjv) Job 26:3 How hast thou counselled him that hath no wisdom? and how hast thou plentifully declared the thing as it is?(KJV-1611) Job 26:3 How hast thou counselled him that hath no wisdom, And plentifully declared sound knowledge!(ASV-1901) Job 26:3 Whome counsellest thou? him that hath no wisedome? thou shewest right well as the thing is.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Job 26:3 Cui dedisti consilium? forsitan illi qui non habet sapientiam: et prudentiam tuam ostendisti plurimam.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Job 26:3 Wie gibst du Rat dem, der keine Weisheit hat, und tust kund Verstandes die Fülle!(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Job 26:3 τίνι συμβεβούλευσαι οὐχ ᾧ πᾶσα σοφία ἢ τίνι ἐπακολουθήσεις οὐχ ᾧ μεγίστη δύναμις (lxx) (Hebrew) 3 ׃26 מַה־יָּ֭עַצְתָּ לְלֹ֣א חָכְמָ֑ה וְ֝תוּשִׁיָּ֗ה לָרֹ֥ב הוֹדָֽעְתָּ׃ Job ------------------------------- ======= Job 26:4 ============ Job 26:4 "To whom have you uttered words? And whose spirit was expressed through you?(NASB-1995) Job 26:4 To whom have you uttered words? And whose spirit came from you? (nkjv) Job 26:4 To whom hast thou uttered words? and whose spirit came from thee?(KJV-1611) Job 26:4 To whom hast thou uttered words? And whose spirit came forth from thee?(ASV-1901) Job 26:4 To whom doest thou declare these words? or whose spirit commeth out of thee?(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Job 26:4 Quem docere voluisti? nonne eum qui fecit spiramentum?(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Job 26:4 Zu wem redest du? und wes Odem geht von dir aus?(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Job 26:4 τίνι ἀνήγγειλας ῥήματα πνοὴ δὲ τίνος ἐστὶν ἡ ἐξελθοῦσα ἐκ σοῦ (lxx) (Hebrew) 4 ׃26 אֶת־מִ֭י הִגַּ֣דְתָּ מִלִּ֑ין וְנִשְׁמַת־מִ֝י יָצְאָ֥ה מִמֶּֽךָּ׃ Job ------------------------------- ======= Job 26:5 ============ Job 26:5 "The departed spirits tremble Under the waters and their inhabitants.(NASB-1995) Job 26:5 "The dead tremble, Those under the waters and those inhabiting them. (nkjv) Job 26:5 Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof.(KJV-1611) Job 26:5 They that are deceased tremble Beneath the waters and the inhabitants thereof.(ASV-1901) Job 26:5 The dead things are formed vnder the waters, and neere vnto them.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Job 26:5 Ecce gigantes gemunt sub aquis, et qui habitant cum eis.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Job 26:5 Die Toten ängsten sich tief unter den Wassern und denen, die darin wohnen.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Job 26:5 μὴ γίγαντες μαιωθήσονται ὑποκάτωθεν ὕδατος καὶ τῶν γειτόνων αὐτοῦ (lxx) (Hebrew) 5 ׃26 הָרְפָאִ֥ים יְחוֹלָ֑לוּ מִתַּ֥חַת מַ֝֗יִם וְשֹׁכְנֵיהֶֽם׃ Job ------------------------------- ======= Job 26:6 ============ Job 26:6 "Naked is Sheol before Him, And Abaddon has no covering.(NASB-1995) Job 26:6 Sheol is naked before Him, And Destruction has no covering. (nkjv) Job 26:6 Hell is naked before him, and destruction hath no covering.(KJV-1611) Job 26:6 Sheol is naked before [God], And Abaddon hath no covering.(ASV-1901) Job 26:6 The graue is naked before him, and there is no couering for destruction.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Job 26:6 Nudus est infernus coram illo, et nullum est operimentum perditioni.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Job 26:6 Das Grab ist aufgedeckt vor ihm, und der Abgrund hat keine Decke.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Job 26:6 γυμνὸς ὁ ᾅδης ἐπώπιον αὐτοῦ καὶ οὐκ ἔστιν περιβόλαιον τῇ ἀπωλείᾳ (lxx) (Hebrew) 6 ׃26 עָר֣וֹם שְׁא֣וֹל נֶגְדּ֑וֹ וְאֵ֥ין כְּ֝ס֗וּת לָֽאֲבַדּֽוֹן׃ Job ------------------------------- ======= Job 26:7 ============ Job 26:7 "He stretches out the north over empty space And hangs the earth on nothing.(NASB-1995) Job 26:7 He stretches out the north over empty space; He hangs the earth on nothing. (nkjv) Job 26:7 He stretcheth out the north over the empty place, and hangeth the earth upon nothing.(KJV-1611) Job 26:7 He stretcheth out the north over empty space, And hangeth the earth upon nothing.(ASV-1901) Job 26:7 He stretcheth out the North ouer the emptie place, & hangeth the earth vpon nothing.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Job 26:7 Qui extendit aquilonem super vacuum, et appendit terram super nihilum.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Job 26:7 Er breitet aus die Mitternacht über das Leere und hängt die Erde an nichts.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Job 26:7 ἐκτείνων βορέαν ἐπ᾽ οὐδέν κρεμάζων γῆν ἐπὶ οὐδενός (lxx) (Hebrew) 7 ׃26 נֹטֶ֣ה צָפ֣וֹן עַל־תֹּ֑הוּ תֹּ֥לֶה אֶ֝֗רֶץ עַל־בְּלִי־מָֽה׃ Job ------------------------------- ======= Job 26:8 ============ Job 26:8 "He wraps up the waters in His clouds, And the cloud does not burst under them.(NASB-1995) Job 26:8 He binds up the water in His thick clouds, Yet the clouds are not broken under it. (nkjv) Job 26:8 He bindeth up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them.(KJV-1611) Job 26:8 He bindeth up the waters in his thick clouds; And the cloud is not rent under them.(ASV-1901) Job 26:8 He bindeth the waters in his cloudes, and the cloude is not broken vnder them.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Job 26:8 Qui ligat aquas in nubibus suis, ut non erumpant pariter deorsum.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Job 26:8 Er faßt das Wasser zusammen in seine Wolken, und die Wolken zerreißen darunter nicht.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Job 26:8 δεσμεύων ὕδωρ ἐν νεφέλαις αὐτοῦ καὶ οὐκ ἐρράγη νέφος ὑποκάτω αὐτοῦ (lxx) (Hebrew) 8 ׃26 צֹרֵֽר־מַ֥יִם בְּעָבָ֑יו וְלֹא־נִבְקַ֖ע עָנָ֣ן תַּחְתָּֽם׃ Job ------------------------------- ======= Job 26:9 ============ Job 26:9 "He obscures the face of the full moon And spreads His cloud over it.(NASB-1995) Job 26:9 He covers the face of His throne, And spreads His cloud over it. (nkjv) Job 26:9 He holdeth back the face of his throne, and spreadeth his cloud upon it.(KJV-1611) Job 26:9 He incloseth the face of his throne, And spreadeth his cloud upon it.(ASV-1901) Job 26:9 He holdeth backe the face of his throne: and spreadeth his cloude vpon it.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Job 26:9 Qui tenet vultum solii sui, et expandit super illud nebulam suam.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Job 26:9 Er verhüllt seinen Stuhl und breitet seine Wolken davor.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Job 26:9 ὁ κρατῶν πρόσωπον θρόνου ἐκπετάζων ἐπ᾽ αὐτὸν νέφος αὐτοῦ (lxx) (Hebrew) 9 ׃26 מְאַחֵ֥ז פְּנֵי־כִסֵּ֑ה פַּרְשֵׁ֖ז עָלָ֣יו עֲנָנֽוֹ׃ Job ------------------------------- ======= Job 26:10 ============ Job 26:10 "He has inscribed a circle on the surface of the waters At the boundary of light and darkness.(NASB-1995) Job 26:10 He drew a circular horizon on the face of the waters, At the boundary of light and darkness. (nkjv) Job 26:10 He hath compassed the waters with bounds, until the day and night come to an end.(KJV-1611) Job 26:10 He hath described a boundary upon the face of the waters, Unto the confines of light and darkness.(ASV-1901) Job 26:10 He hath set bounds about the waters, vntil the day and night come to an ende.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Job 26:10 Terminum circumdedit aquis, usque dum finiantur lux et tenebræ.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Job 26:10 Er hat um das Wasser ein Ziel gesetzt, bis wo Licht und Finsternis sich scheiden.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Job 26:10 πρόσταγμα ἐγύρωσεν ἐπὶ πρόσωπον ὕδατος μέχρι συντελείας φωτὸς μετὰ σκότους (lxx) (Hebrew) 10 ׃26 חֹֽק־חָ֭ג עַל־פְּנֵי־מָ֑יִם עַד־תַּכְלִ֖ית א֣וֹר עִם־חֹֽשֶׁךְ׃ Job ------------------------------- ======= Job 26:11 ============ Job 26:11 "The pillars of heaven tremble And are amazed at His rebuke.(NASB-1995) Job 26:11 The pillars of heaven tremble, And are astonished at His rebuke. (nkjv) Job 26:11 The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof.(KJV-1611) Job 26:11 The pillars of heaven tremble And are astonished at his rebuke.(ASV-1901) Job 26:11 The pillars of heauen tremble and quake at his reproofe.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Job 26:11 Columnæ cæli contremiscunt, et pavent ad nutum ejus.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Job 26:11 Die Säulen des Himmels zittern und entsetzen sich vor seinem Schelten.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Job 26:11 στῦλοι οὐρανοῦ ἐπετάσθησαν καὶ ἐξέστησαν ἀπὸ τῆς ἐπιτιμήσεως αὐτοῦ (lxx) (Hebrew) 11 ׃26 עַמּוּדֵ֣י שָׁמַ֣יִם יְרוֹפָ֑פוּ וְ֝יִתְמְה֗וּ מִגַּעֲרָתֽוֹ׃ Job ------------------------------- ======= Job 26:12 ============ Job 26:12 "He quieted the sea with His power, And by His understanding He shattered Rahab.(NASB-1995) Job 26:12 He stirs up the sea with His power, And by His understanding He breaks up the storm. (nkjv) Job 26:12 He divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud.(KJV-1611) Job 26:12 He stirreth up the sea with his power, And by his understanding he smiteth through Rahab.(ASV-1901) Job 26:12 The sea is calme by his power, and by his vnderstanding he smiteth the pride thereof.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Job 26:12 In fortitudine illius repente maria congregata sunt, et prudentia ejus percussit superbum.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Job 26:12 Von seiner Kraft wird das Meer plötzlich ungestüm, und durch seinen Verstand zerschmettert er Rahab.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Job 26:12 ἰσχύι κατέπαυσεν τὴν θάλασσαν ἐπιστήμῃ δὲ ἔτρωσε τὸ κῆτος (lxx) (Hebrew) 12 ׃26 בְּ֭כֹחוֹ רָגַ֣ע הַיָּ֑ם *ובתובנתו **וּ֝בִתְבוּנָת֗וֹ מָ֣חַץ רָֽהַב׃ Job ------------------------------- ======= Job 26:13 ============ Job 26:13 "By His breath the heavens are cleared; His hand has pierced the fleeing serpent.(NASB-1995) Job 26:13 By His Spirit He adorned the heavens; His hand pierced the fleeing serpent. (nkjv) Job 26:13 By his spirit he hath garnished the heavens; his hand hath formed the crooked serpent.(KJV-1611) Job 26:13 By his Spirit the heavens are garnished; His hand hath pierced the swift serpent.(ASV-1901) Job 26:13 His Spirite hath garnished the heauens, & his hand hath formed the crooked serpent.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Job 26:13 Spiritus ejus ornavit cælos, et obstetricante manu ejus, eductus est coluber tortuosus.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Job 26:13 Am Himmel wird's schön durch seinen Wind, und seine Hand durchbohrt die flüchtige Schlange.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Job 26:13 κλεῖθρα δὲ οὐρανοῦ δεδοίκασιν αὐτόν προστάγματι δὲ ἐθανάτωσεν δράκοντα ἀποστάτην (lxx) (Hebrew) 13 ׃26 בְּ֭רוּחוֹ שָׁמַ֣יִם שִׁפְרָ֑ה חֹֽלֲלָ֥ה יָ֝ד֗וֹ נָחָ֥שׁ בָּרִֽיחַ׃ Job ------------------------------- ======= Job 26:14 ============ Job 26:14 "Behold, these are the fringes of His ways; And how faint a word we hear of Him! But His mighty thunder, who can understand?"(NASB-1995) Job 26:14 Indeed these are the mere edges of His ways, And how small a whisper we hear of Him! But the thunder of His power who can understand?" (nkjv) Job 26:14 Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand?(KJV-1611) Job 26:14 Lo, these are but the outskirts of his ways: And how small a whisper do we hear of him! But the thunder of his power who can understand?(ASV-1901) Job 26:14 Loe, these are part of his wayes: but how litle a portion heare we of him? and who can vnderstand his fearefull power?(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Job 26:14 Ecce hæc ex parte dicta sunt viarum ejus: et cum vix parvam stillam sermonis ejus audierimus, quis poterit tonitruum magnitudinis illius intueri?](Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Job 26:14 Siehe, also geht sein Tun, und nur ein geringes Wörtlein davon haben wir vernommen. Wer will aber den Donner seiner Macht verstehen?(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Job 26:14 ἰδοὺ ταῦτα μέρη ὁδοῦ αὐτοῦ καὶ ἐπὶ ἰκμάδα λόγου ἀκουσόμεθα ἐν αὐτῷ σθένος δὲ βροντῆς αὐτοῦ τίς οἶδεν ὁπότε ποιήσει (lxx) (Hebrew) 14 ׃26 הֶן־אֵ֤לֶּה ׀ קְצ֬וֹת *דרכו **דְּרָכָ֗יו וּמַה־שֵּׁ֣מֶץ דָּ֭בָר נִשְׁמַע־בּ֑וֹ וְרַ֥עַם *גבורתו **גְּ֝בוּרוֹתָ֗יו מִ֣י יִתְבּוֹנָֽן׃ ס Job ------------------------------- ======= Job 27:1 ============ Job 27:1 Then Job continued his discourse and said,(NASB-1995) |
THIS CHAPTER:
0462_18_Job_26_origin.html PREVIOUS CHAPTERS: 0458_18_Job_22_origin.html 0459_18_Job_23_origin.html 0460_18_Job_24_origin.html 0461_18_Job_25_origin.html NEXT CHAPTERS: 0463_18_Job_27_origin.html 0464_18_Job_28_origin.html 0465_18_Job_29_origin.html 0466_18_Job_30_origin.html The updated KJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources LATIN: Vulgate (405 AD) HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg GREEK: GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |