Links to all Books and Chapters Today's Date: ======= Psalm 1:1 ============ Psa 1:1 How blessed is the man who does not walk in the counsel of the wicked, Nor stand in the path of sinners, Nor sit in the seat of scoffers!(NASB-1995) Psa 1:1 Blessed is the man Who walks not in the counsel of the ungodly, Nor stands in the path of sinners, Nor sits in the seat of the scornful; (nkjv) Psa 1:1 Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful.(KJV-1611) Psa 1:1 Blessed is the man that walketh not in the counsel of the wicked, Nor standeth in the way of sinners, Nor sitteth in the seat of scoffers:(ASV-1901) Psa 1:1 Blessed is the man that doeth not walke in the counsell of the wicked, nor stand in the way of sinners, nor sit in ye seate of the scornefull:(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 1:1 [Beatus vir qui non abiit in consilio impiorum, et in via peccatorum non stetit, et in cathedra pestilentiæ non sedit;(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 1:1 Wohl dem, der nicht wandelt im Rat der Gottlosen noch tritt auf den Weg Sünder noch sitzt, da die Spötter sitzen,(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 1:1 μακάριος ἀνήρ ὃς οὐκ ἐπορεύθη ἐν βουλῇ ἀσεβῶν καὶ ἐν ὁδῷ ἁμαρτωλῶν οὐκ ἔστη καὶ ἐπὶ καθέδραν λοιμῶν οὐκ ἐκάθισεν (lxx) (Hebrew) 1 ׃1 אַ֥שְֽׁרֵי־הָאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֤ר ׀ לֹ֥א הָלַךְ֮ בַּעֲצַ֢ת רְשָׁ֫עִ֥ים וּבְדֶ֣רֶךְ חַ֭טָּאִים לֹ֥א עָמָ֑ד וּבְמוֹשַׁ֥ב לֵ֝צִ֗ים לֹ֣א יָשָֽׁב׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 1:2 ============ Psa 1:2 But his delight is in the law of the Lord, And in His law he meditates day and night.(NASB-1995) Psa 1:2 But his delight is in the law of the Lord, And in His law he meditates day and night. (nkjv) Psa 1:2 But his delight is in the law of the LORD; and in his law doth he meditate day and night.(KJV-1611) Psa 1:2 But his delight is in the law of Jehovah; And on his law doth he meditate day and night.(ASV-1901) Psa 1:2 But his delite is in the Lawe of the Lord, and in his Lawe doeth he meditate day and night.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 1:2 sed in lege Domini voluntas ejus, et in lege ejus meditabitur die ac nocte.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 1:2 sondern hat Lust zum Gesetz des HERRN und redet von seinem Gesetz Tag und Nacht!(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 1:2 ἀλλ᾽ ἢ ἐν τῷ νόμῳ κυρίου τὸ θέλημα αὐτοῦ καὶ ἐν τῷ νόμῳ αὐτοῦ μελετήσει ἡμέρας καὶ νυκτός (lxx) (Hebrew) 2 ׃1 כִּ֤י אִ֥ם בְּתוֹרַ֥ת יְהוָ֗ה חֶ֫פְצ֥וֹ וּֽבְתוֹרָת֥וֹ יֶהְגֶּ֗ה יוֹמָ֥ם וָלָֽיְלָה׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 1:3 ============ Psa 1:3 He will be like a tree firmly planted by streams of water, Which yields its fruit in its season And its leaf does not wither; And in whatever he does, he prospers.(NASB-1995) Psa 1:3 He shall be like a tree Planted by the rivers of water, That brings forth its fruit in its season, Whose leaf also shall not wither; And whatever he does shall prosper. (nkjv) Psa 1:3 And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth his fruit in his season; his leaf also shall not wither; and whatsoever he doeth shall prosper.(KJV-1611) Psa 1:3 And he shall be like a tree planted by the streams of water, That bringeth forth its fruit in its season, Whose leaf also doth not wither; And whatsoever he doeth shall prosper.(ASV-1901) Psa 1:3 For he shall be like a tree planted by the riuers of waters, that will bring foorth her fruite in due season: whose leafe shall not fade: so whatsoeuer he shall doe, shall prosper.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 1:3 Et erit tamquam lignum quod plantatum est secus decursus aquarum, quod fructum suum dabit in tempore suo: et folium ejus non defluet; et omnia quæcumque faciet prosperabuntur.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 1:3 Der ist wie ein Baum, gepflanzt an den Wasserbächen, der seine Frucht bringt zu seiner Zeit, und seine Blätter verwelken nicht; und was er macht, das gerät wohl.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 1:3 καὶ ἔσται ὡς τὸ ξύλον τὸ πεφυτευμένον παρὰ τὰς διεξόδους τῶν ὑδάτων ὃ τὸν καρπὸν αὐτοῦ δώσει ἐν καιρῷ αὐτοῦ καὶ τὸ φύλλον αὐτοῦ οὐκ ἀπορρυήσεται καὶ πάντα ὅσα ἂν ποιῇ κατευοδωθήσεται (lxx) (Hebrew) 3 ׃1 וְֽהָיָ֗ה כְּעֵץ֮ שָׁת֢וּל עַֽל־פַּלְגֵ֫י מָ֥יִם אֲשֶׁ֤ר פִּרְי֨וֹ ׀ יִתֵּ֬ן בְּעִתּ֗וֹ וְעָלֵ֥הוּ לֹֽא־יִבּ֑וֹל וְכֹ֖ל אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂ֣ה יַצְלִֽיחַ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 1:4 ============ Psa 1:4 The wicked are not so, But they are like chaff which the wind drives away.(NASB-1995) Psa 1:4 The ungodly are not so, But are like the chaff which the wind drives away. (nkjv) Psa 1:4 The ungodly are not so: but are like the chaff which the wind driveth away.(KJV-1611) Psa 1:4 The wicked are not so, But are like the chaff which the wind driveth away.(ASV-1901) Psa 1:4 The wicked are not so, but as the chaffe, which the winde driueth away.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 1:4 Non sic impii, non sic; sed tamquam pulvis quem projicit ventus a facie terræ.(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 1:4 Aber so sind die Gottlosen nicht, sondern wie Spreu, die der Wind verstreut.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 1:4 οὐχ οὕτως οἱ ἀσεβεῖς οὐχ οὕτως ἀλλ᾽ ἢ ὡς ὁ χνοῦς ὃν ἐκριπτεῖ ὁ ἄνεμος ἀπὸ προσώπου τῆς γῆς (lxx) (Hebrew) 4 ׃1 לֹא־כֵ֥ן הָרְשָׁעִ֑ים כִּ֥י אִם־כַּ֝מֹּ֗ץ אֲֽשֶׁר־תִּדְּפֶ֥נּוּ רֽוּחַ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 1:5 ============ Psa 1:5 Therefore the wicked will not stand in the judgment, Nor sinners in the assembly of the righteous.(NASB-1995) Psa 1:5 Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, Nor sinners in the congregation of the righteous. (nkjv) Psa 1:5 Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous.(KJV-1611) Psa 1:5 Therefore the wicked shall not stand in the judgment, Nor sinners in the congregation of the righteous.(ASV-1901) Psa 1:5 Therefore the wicked shall not stande in the iudgement, nor sinners in the assemblie of the righteous.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 1:5 Ideo non resurgent impii in judicio, neque peccatores in concilio justorum:(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 1:5 Darum bleiben die Gottlosen nicht im Gericht noch die Sünder in der Gemeinde der Gerechten.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 1:5 διὰ τοῦτο οὐκ ἀναστήσονται ἀσεβεῖς ἐν κρίσει οὐδὲ ἁμαρτωλοὶ ἐν βουλῇ δικαίων (lxx) (Hebrew) 5 ׃1 עַל־כֵּ֤ן ׀ לֹא־יָקֻ֣מוּ רְ֭שָׁעִים בַּמִּשְׁפָּ֑ט וְ֝חַטָּאִ֗ים בַּעֲדַ֥ת צַדִּיקִֽים׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 1:6 ============ Psa 1:6 For the Lord knows the way of the righteous, But the way of the wicked will perish.(NASB-1995) Psa 1:6 For the Lord knows the way of the righteous, But the way of the ungodly shall perish. (nkjv) Psa 1:6 For the LORD knoweth the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish.(KJV-1611) Psa 1:6 For Jehovah knoweth the way of the righteous; But the way of the wicked shall perish.(ASV-1901) Psa 1:6 For the Lorde knoweth the way of the righteous, & the way of the wicked shal perish.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 1:6 quoniam novit Dominus viam justorum, et iter impiorum peribit.](Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 1:6 Denn der HERR kennt den Weg der Gerechten; aber der Gottlosen Weg vergeht.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 1:6 ὅτι γινώσκει κύριος ὁδὸν δικαίων καὶ ὁδὸς ἀσεβῶν ἀπολεῖται (lxx) (Hebrew) 6 ׃1 כִּֽי־יוֹדֵ֣עַ יְ֭הוָה דֶּ֣רֶךְ צַדִּיקִ֑ים וְדֶ֖רֶךְ רְשָׁעִ֣ים תֹּאבֵֽד׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 2:1 ============ Psa 2:1 Why are the nations in an uproar And the peoples devising a vain thing?(NASB-1995) |
THIS CHAPTER:
0479_19_Psalms_001_origin.html PREVIOUS CHAPTERS: 0475_18_Job_39_origin.html 0476_18_Job_40_origin.html 0477_18_Job_41_origin.html 0478_18_Job_42_origin.html NEXT CHAPTERS: 0480_19_Psalms_002_origin.html 0481_19_Psalms_003_origin.html 0482_19_Psalms_004_origin.html 0483_19_Psalms_005_origin.html The updated KJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources LATIN: Vulgate (405 AD) HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg GREEK: GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |