Links to all Books and Chapters Today's Date: ======= Psalm 24:1 ============ Psa 24:1 The earth is the Lord's, and all it contains, The world, and those who dwell in it.(NASB-1995) Psa 24:1 A Psalm of David. The earth is the Lord's, and all its fullness, The world and those who dwell therein. (nkjv) Psa 24:1 The earth is the LORD's, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.(KJV-1611) Psa 24:1 [A Psalm of David]. The earth is Jehovah's, and the fulness thereof; The world, and they that dwell therein.(ASV-1901) Psa 24:1 A Psalme of Dauid. The earth is the Lordes, and all that therein is: the worlde and they that dwell therein.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 24:1 [Vulgate 23:1] David canticum Domini est terra et plenitudo eius orbis et habitatores eius(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 24:1 (Ein Psa lm Davids.) Die Erde ist des HERRN und was darinnen ist, der Erdboden und was darauf wohnt.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 24:1 ψαλμὸς τῷ Δαυιδ τῆς μιᾶς σαββάτων τοῦ κυρίου ἡ γῆ καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς ἡ οἰκουμένη καὶ πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐν αὐτῇ (lxx) (Hebrew) 1 ׃24 לְדָוִ֗ד מִ֫זְמ֥וֹר לַֽ֭יהוָה הָאָ֣רֶץ וּמְלוֹאָ֑הּ תֵּ֝בֵ֗ל וְיֹ֣שְׁבֵי בָֽהּ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 24:2 ============ Psa 24:2 For He has founded it upon the seas And established it upon the rivers.(NASB-1995) Psa 24:2 For He has founded it upon the seas, And established it upon the waters. (nkjv) Psa 24:2 For he hath founded it upon the seas, and established it upon the floods.(KJV-1611) Psa 24:2 For he hath founded it upon the seas, And established it upon the floods.(ASV-1901) Psa 24:2 For he hath founded it vpon the seas: and established it vpon the floods.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 24:2 [Vulgate 23:2] quia ipse super maria fundavit eum et super flumina stabilivit illum(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 24:2 Denn er hat ihn an die Meere gegründet und an den Wassern bereitet.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 24:2 αὐτὸς ἐπὶ θαλασσῶν ἐθεμελίωσεν αὐτὴν καὶ ἐπὶ ποταμῶν ἡτοίμασεν αὐτήν (lxx) (Hebrew) 2 ׃24 כִּי־ה֭וּא עַל־יַמִּ֣ים יְסָדָ֑הּ וְעַל־נְ֝הָר֗וֹת יְכוֹנְנֶֽהָ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 24:3 ============ Psa 24:3 Who may ascend into the hill of the Lord? And who may stand in His holy place?(NASB-1995) Psa 24:3 Who may ascend into the hill of the Lord? Or who may stand in His holy place? (nkjv) Psa 24:3 Who shall ascend into the hill of the LORD? or who shall stand in his holy place?(KJV-1611) Psa 24:3 Who shall ascend into the hill of Jehovah? And who shall stand in his holy place?(ASV-1901) Psa 24:3 Who shall ascende into the mountaine of the Lord? and who shall stand in his holy place?(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 24:3 [Vulgate 23:3] quis ascendet in montem Domini et quis stabit in loco sancto eius(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 24:3 Wer wird auf des HERRN Berg gehen, und wer wird stehen an seiner heiligen Stätte?(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 24:3 τίς ἀναβήσεται εἰς τὸ ὄρος τοῦ κυρίου καὶ τίς στήσεται ἐν τόπῳ ἁγίῳ αὐτοῦ (lxx) (Hebrew) 3 ׃24 מִֽי־יַעֲלֶ֥ה בְהַר־יְהוָ֑ה וּמִי־יָ֝קוּם בִּמְק֥וֹם קָדְשֽׁוֹ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 24:4 ============ Psa 24:4 He who has clean hands and a pure heart, Who has not lifted up his soul to falsehood And has not sworn deceitfully.(NASB-1995) Psa 24:4 He who has clean hands and a pure heart, Who has not lifted up his soul to an idol, Nor sworn deceitfully. (nkjv) Psa 24:4 He that hath clean hands, and a pure heart; who hath not lifted up his soul unto vanity, nor sworn deceitfully.(KJV-1611) Psa 24:4 He that hath clean hands, and a pure heart; Who hath not lifted up his soul unto falsehood, And hath not sworn deceitfully.(ASV-1901) Psa 24:4 Euen he that hath innocent handes, and a pure heart: which hath not lift vp his minde vnto vanitie, nor sworne deceitfully.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 24:4 [Vulgate 23:4] innocens manibus et mundo corde qui non exaltavit frustra animam suam et non iuravit dolose(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 24:4 Der unschuldige Hände hat und reines Herzens ist; der nicht Lust hat zu loser Lehre und schwört nicht fälschlich:(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 24:4 ἀθῷος χερσὶν καὶ καθαρὸς τῇ καρδίᾳ ὃς οὐκ ἔλαβεν ἐπὶ ματαίῳ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ καὶ οὐκ ὤμοσεν ἐπὶ δόλῳ τῷ πλησίον αὐτοῦ (lxx) (Hebrew) 4 ׃24 נְקִ֥י כַפַּ֗יִם וּֽבַר־לֵ֫בָ֥ב אֲשֶׁ֤ר ׀ לֹא־נָשָׂ֣א לַשָּׁ֣וְא נַפְשִׁ֑י וְלֹ֖א נִשְׁבַּ֣ע לְמִרְמָֽה׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 24:5 ============ Psa 24:5 He shall receive a blessing from the Lord And righteousness from the God of his salvation.(NASB-1995) Psa 24:5 He shall receive blessing from the Lord, And righteousness from the God of his salvation. (nkjv) Psa 24:5 He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.(KJV-1611) Psa 24:5 He shall receive a blessing from Jehovah, And righteousness from the God of his salvation.(ASV-1901) Psa 24:5 He shall receiue a blessing from the Lorde, and righteousnesse from the God of his saluation.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 24:5 [Vulgate 23:5] accipiet benedictionem a Domino et iustitiam a Deo salutari suo(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 24:5 der wird den Segen vom HERRN empfangen und Gerechtigkeit von dem Gott seines Heils.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 24:5 οὗτος λήμψεται εὐλογίαν παρὰ κυρίου καὶ ἐλεημοσύνην παρὰ θεοῦ σωτῆρος αὐτοῦ (lxx) (Hebrew) 5 ׃24 יִשָּׂ֣א בְ֭רָכָה מֵאֵ֣ת יְהוָ֑ה וּ֝צְדָקָ֗ה מֵאֱלֹהֵ֥י יִשְׁעֽוֹ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 24:6 ============ Psa 24:6 This is the generation of those who seek Him, Who seek Your face--even Jacob. Selah.(NASB-1995) Psa 24:6 This is Jacob, the generation of those who seek Him, Who seek Your face. Selah (nkjv) Psa 24:6 This is the generation of them that seek him, that seek thy face, O Jacob. Selah.(KJV-1611) Psa 24:6 This is the generation of them that seek after him, That seek thy face, [even] Jacob. {{Selah(ASV-1901) Psa 24:6 This is the generation of them that seeke him, of them that seeke thy face, this is Iaakob. Selah.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 24:6 [Vulgate 23:6] haec generatio quaerentium eum quaerentium faciem tuam Iacob semper(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 24:6 Das ist das Geschlecht, das nach ihm fragt, das da sucht dein Antlitz, Gott Jakobs. (Sela.)(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 24:6 αὕτη ἡ γενεὰ ζητούντων αὐτόν ζητούντων τὸ πρόσωπον τοῦ θεοῦ Ιακωβ διάψαλμα (lxx) (Hebrew) 6 ׃24 זֶ֭ה דּ֣וֹר *דרשו **דֹּרְשָׁ֑יו מְבַקְשֵׁ֨י פָנֶ֖יךָ יַעֲקֹ֣ב סֶֽלָה׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 24:7 ============ Psa 24:7 Lift up your heads, O gates, And be lifted up, O ancient doors, That the King of glory may come in!(NASB-1995) Psa 24:7 Lift up your heads, O you gates! And be lifted up, you everlasting doors! And the King of glory shall come in. (nkjv) Psa 24:7 Lift up your heads, O ye gates; and be ye lift up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.(KJV-1611) Psa 24:7 Lift up your heads, O ye gates; And be ye lifted up, ye everlasting doors: And the King of glory will come in.(ASV-1901) Psa 24:7 Lift vp your heads ye gates, and be ye lift vp ye euerlasting doores, and the King of glory shall come in.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 24:7 [Vulgate 23:7] levate portae capita vestra et elevamini ianuae sempiternae et ingrediatur rex gloriae(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 24:7 Machet die Tore weit und die Türen in der Welt hoch, daß der König der Ehren einziehe!(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 24:7 ἄρατε πύλας οἱ ἄρχοντες ὑμῶν καὶ ἐπάρθητε πύλαι αἰώνιοι καὶ εἰσελεύσεται ὁ βασιλεὺς τῆς δόξης (lxx) (Hebrew) 7 ׃24 שְׂא֤וּ שְׁעָרִ֨ים ׀ רָֽאשֵׁיכֶ֗ם וְֽ֭הִנָּשְׂאוּ פִּתְחֵ֣י עוֹלָ֑ם וְ֝יָב֗וֹא מֶ֣לֶךְ הַכָּבֽוֹד׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 24:8 ============ Psa 24:8 Who is the King of glory? The Lord strong and mighty, The Lord mighty in battle.(NASB-1995) Psa 24:8 Who is this King of glory? The Lord strong and mighty, The Lord mighty in battle. (nkjv) Psa 24:8 Who is this King of glory? The LORD strong and mighty, the LORD mighty in battle.(KJV-1611) Psa 24:8 Who is the King of glory? Jehovah strong and mighty, Jehovah mighty in battle.(ASV-1901) Psa 24:8 Who is this King of glorie? the Lord, strong and mightie, euen the Lord mightie in battell.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 24:8 [Vulgate 23:8] quis est iste rex gloriae Dominus fortis et potens Dominus fortis in proelio(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 24:8 Wer ist derselbe König der Ehren? Es ist der HERR, stark und mächtig, der HERR, mächtig im Streit.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 24:8 τίς ἐστιν οὗτος ὁ βασιλεὺς τῆς δόξης κύριος κραταιὸς καὶ δυνατός κύριος δυνατὸς ἐν πολέμῳ (lxx) (Hebrew) 8 ׃24 מִ֥י זֶה֮ מֶ֤לֶךְ הַכָּ֫ב֥וֹד יְ֭הוָה עִזּ֣וּז וְגִבּ֑וֹר יְ֝הוָ֗ה גִּבּ֥וֹר מִלְחָמָֽה׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 24:9 ============ Psa 24:9 Lift up your heads, O gates, And lift them up, O ancient doors, That the King of glory may come in!(NASB-1995) Psa 24:9 Lift up your heads, O you gates! Lift up, you everlasting doors! And the King of glory shall come in. (nkjv) Psa 24:9 Lift up your heads, O ye gates; even lift them up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.(KJV-1611) Psa 24:9 Lift up your heads, O ye gates; Yea, lift them up, ye everlasting doors: And the King of glory will come in.(ASV-1901) Psa 24:9 Lift vp your heads, ye gates, and lift vp your selues, ye euerlasting doores, and the King of glorie shall come in.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 24:9 [Vulgate 23:9] levate portae capita vestra et erigite ianuae sempiternae et ingrediatur rex gloriae(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 24:9 Machet die Tore weit und die Türen in der Welt hoch, daß der König der Ehren einziehe!(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 24:9 ἄρατε πύλας οἱ ἄρχοντες ὑμῶν καὶ ἐπάρθητε πύλαι αἰώνιοι καὶ εἰσελεύσεται ὁ βασιλεὺς τῆς δόξης (lxx) (Hebrew) 9 ׃24 שְׂא֤וּ שְׁעָרִ֨ים ׀ רָֽאשֵׁיכֶ֗ם וּ֭שְׂאוּ פִּתְחֵ֣י עוֹלָ֑ם וְ֝יָבֹא מֶ֣לֶךְ הַכָּבֽוֹד׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 24:10 ============ Psa 24:10 Who is this King of glory? The Lord of hosts, He is the King of glory. Selah.(NASB-1995) Psa 24:10 Who is this King of glory? The Lord of hosts, He is the King of glory. Selah (nkjv) Psa 24:10 Who is this King of glory? The LORD of hosts, he is the King of glory. Selah.(KJV-1611) Psa 24:10 Who is this King of glory? Jehovah of hosts, He is the King of glory. {{Selah(ASV-1901) Psa 24:10 Who is this King of glory? the Lorde of hostes, he is the King of glorie. Selah.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 24:10 [Vulgate 23:10] quis est iste rex gloriae Dominus exercituum ipse est rex gloriae semper(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 24:10 Wer ist derselbe König der Ehren? Es ist der HERR Zebaoth; er ist der König der Ehren. (Sela.)(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 24:10 τίς ἐστιν οὗτος ὁ βασιλεὺς τῆς δόξης κύριος τῶν δυνάμεων αὐτός ἐστιν ὁ βασιλεὺς τῆς δόξης (lxx) (Hebrew) 10 ׃24 מִ֤י ה֣וּא זֶה֮ מֶ֤לֶךְ הַכָּ֫ב֥וֹד יְהוָ֥ה צְבָא֑וֹת ה֤וּא מֶ֖לֶךְ הַכָּב֣וֹד סֶֽלָה׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 25:1 ============ Psa 25:1 To You, O Lord, I lift up my soul.(NASB-1995) |
THIS CHAPTER:
0502_19_Psalms_024_origin.html PREVIOUS CHAPTERS: 0498_19_Psalms_020_origin.html 0499_19_Psalms_021_origin.html 0500_19_Psalms_022_origin.html 0501_19_Psalms_023_origin.html NEXT CHAPTERS: 0503_19_Psalms_025_origin.html 0504_19_Psalms_026_origin.html 0505_19_Psalms_027_origin.html 0506_19_Psalms_028_origin.html The updated KJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources LATIN: Vulgate (405 AD) HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg GREEK: GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |