Links to all Books and Chapters Today's Date: ======= Psalm 47:1 ============ Psa 47:1 O clap your hands, all peoples; Shout to God with the voice of joy.(NASB-1995) Psa 47:1 To the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah. Oh, clap your hands, all you peoples! Shout to God with the voice of triumph! (nkjv) Psa 47:1 O clap your hands, all ye people; shout unto God with the voice of triumph.(KJV-1611) Psa 47:1 [For the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah]. Oh clap your hands, all ye peoples; Shout unto God with the voice of triumph.(ASV-1901) Psa 47:1 To him that excelleth. A Psalme committed to the sonnes of Korah. All people clap your hands: sing loude vnto God with a ioyfull voyce.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 47:1 [Vulgate 46:1] victori filiorum Core canticum [Vulgate 46:2] omnes populi plaudite manibus iubilate Deo in voce laudis(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 47:1 (Ein Psa lm der Kinder Korah, vorzusingen.) Frohlocket mit Händen, alle Völker, und jauchzet Gott mit fröhlichem Schall!(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 47:1 εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ τῶν υἱῶν Κορε ψαλμός (lxx) (Hebrew) 1 ׃47 לַמְנַצֵּ֬חַ ׀ לִבְנֵי־קֹ֬רַח מִזְמֽוֹר׃ 2 ׃47 כָּֽל־הָ֭עַמִּים תִּקְעוּ־כָ֑ף הָרִ֥יעוּ לֵ֝אלֹהִ֗ים בְּק֣וֹל רִנָּֽה׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 47:2 ============ Psa 47:2 For the Lord Most High is to be feared, A great King over all the earth.(NASB-1995) Psa 47:2 For the Lord Most High is awesome; He is a great King over all the earth. (nkjv) Psa 47:2 For the LORD most high is terrible; he is a great King over all the earth.(KJV-1611) Psa 47:2 For Jehovah Most High is terrible; He is a great King over all the earth.(ASV-1901) Psa 47:2 For the Lord is high, and terrible: a great King ouer all the earth.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 47:2 [Vulgate 46:3] quoniam Dominus altissimus terribilis rex magnus super omnem terram(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 47:2 Denn der HERR, der Allerhöchste, ist erschrecklich, ein großer König auf dem ganzen Erdboden.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 47:2 πάντα τὰ ἔθνη κροτήσατε χεῖρας ἀλαλάξατε τῷ θεῷ ἐν φωνῇ ἀγαλλιάσεως (lxx) (Hebrew) 3 ׃47 כִּֽי־יְהוָ֣ה עֶלְי֣וֹן נוֹרָ֑א מֶ֥לֶךְ גָּ֝דוֹל עַל־כָּל־הָאָֽרֶץ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 47:3 ============ Psa 47:3 He subdues peoples under us And nations under our feet.(NASB-1995) Psa 47:3 He will subdue the peoples under us, And the nations under our feet. (nkjv) Psa 47:3 He shall subdue the people under us, and the nations under our feet.(KJV-1611) Psa 47:3 He subdueth peoples under us, And nations under our feet.(ASV-1901) Psa 47:3 He hath subdued the people vnder vs, and the nations vnder our feete.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 47:3 [Vulgate 46:4] congregavit populos subter nos et tribus sub pedibus nostris(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 47:3 Er zwingt die Völker unter uns und die Leute unter unsre Füße.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 47:3 ὅτι κύριος ὕψιστος φοβερός βασιλεὺς μέγας ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν (lxx) (Hebrew) 4 ׃47 יַדְבֵּ֣ר עַמִּ֣ים תַּחְתֵּ֑ינוּ וּ֝לְאֻמִּ֗ים תַּ֣חַת רַגְלֵֽינוּ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 47:4 ============ Psa 47:4 He chooses our inheritance for us, The glory of Jacob whom He loves. Selah.(NASB-1995) Psa 47:4 He will choose our inheritance for us, The excellence of Jacob whom He loves. Selah (nkjv) Psa 47:4 He shall choose our inheritance for us, the excellency of Jacob whom he loved. Selah.(KJV-1611) Psa 47:4 He chooseth our inheritance for us, The glory of Jacob whom he loved. {{Selah(ASV-1901) Psa 47:4 Hee hath chosen our inheritance for vs: euen the glory of Iaakob whom he loued. Selah.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 47:4 [Vulgate 46:5] elegit nobis hereditatem nostram gloriam Iacob quam dilexit semper(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 47:4 Er erwählt uns unser Erbteil, die Herrlichkeit Jakobs, den er liebt. (Sela.)(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 47:4 ὑπέταξεν λαοὺς ἡμῖν καὶ ἔθνη ὑπὸ τοὺς πόδας ἡμῶν (lxx) (Hebrew) 5 ׃47 יִבְחַר־לָ֥נוּ אֶת־נַחֲלָתֵ֑נוּ אֶ֥ת גְּא֨וֹן יַעֲקֹ֖ב אֲשֶׁר־אָהֵ֣ב סֶֽלָה׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 47:5 ============ Psa 47:5 God has ascended with a shout, The Lord, with the sound of a trumpet.(NASB-1995) Psa 47:5 God has gone up with a shout, The Lord with the sound of a trumpet. (nkjv) Psa 47:5 God is gone up with a shout, the LORD with the sound of a trumpet.(KJV-1611) Psa 47:5 God is gone up with a shout, Jehovah with the sound of a trumpet.(ASV-1901) Psa 47:5 God is gone vp with triumph, euen the Lord, with the sound of the trumpet.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 47:5 [Vulgate 46:6] ascendit Deus in iubilo Deus in voce bucinae(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 47:5 Gott fährt auf mit Jauchzen und der HERR mit heller Posaune.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 47:5 ἐξελέξατο ἡμῖν τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ τὴν καλλονὴν Ιακωβ ἣν ἠγάπησεν διάψαλμα (lxx) (Hebrew) 6 ׃47 עָלָ֣ה אֱ֭לֹהִים בִּתְרוּעָ֑ה יְ֝הֹוָ֗ה בְּק֣וֹל שׁוֹפָֽר׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 47:6 ============ Psa 47:6 Sing praises to God, sing praises; Sing praises to our King, sing praises.(NASB-1995) Psa 47:6 Sing praises to God, sing praises! Sing praises to our King, sing praises! (nkjv) Psa 47:6 Sing praises to God, sing praises: sing praises unto our King, sing praises.(KJV-1611) Psa 47:6 Sing praise to God, sing praises: Sing praises unto our King, sing praises.(ASV-1901) Psa 47:6 Sing prayses to God, sing prayses: sing prayses vnto our King, sing prayses.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 47:6 [Vulgate 46:7] canite Deo canite canite regi nostro canite(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 47:6 Lobsinget, lobsinget Gott; lobsinget, lobsinget unserm König!(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 47:6 ἀνέβη ὁ θεὸς ἐν ἀλαλαγμῷ κύριος ἐν φωνῇ σάλπιγγος (lxx) (Hebrew) 7 ׃47 זַמְּר֣וּ אֱלֹהִ֣ים זַמֵּ֑רוּ זַמְּר֖וּ לְמַלְכֵּ֣נוּ זַמֵּֽרוּ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 47:7 ============ Psa 47:7 For God is the King of all the earth; Sing praises with a skillful psalm.(NASB-1995) Psa 47:7 For God is the King of all the earth; Sing praises with understanding. (nkjv) Psa 47:7 For God is the King of all the earth: sing ye praises with understanding.(KJV-1611) Psa 47:7 For God is the King of all the earth: Sing ye praises with understanding.(ASV-1901) Psa 47:7 For God is the King of all the earth: sing prayses euery one that hath vnderstanding.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 47:7 [Vulgate 46:8] quia rex universae terrae Deus canite erudite(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 47:7 Denn Gott ist König auf dem ganzen Erdboden; lobsinget ihm klüglich!(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 47:7 ψάλατε τῷ θεῷ ἡμῶν ψάλατε ψάλατε τῷ βασιλεῖ ἡμῶν ψάλατε (lxx) (Hebrew) 8 ׃47 כִּ֤י מֶ֖לֶךְ כָּל־הָאָ֥רֶץ אֱלֹהִ֗ים זַמְּר֥וּ מַשְׂכִּֽיל׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 47:8 ============ Psa 47:8 God reigns over the nations, God sits on His holy throne.(NASB-1995) Psa 47:8 God reigns over the nations; God sits on His holy throne. (nkjv) Psa 47:8 God reigneth over the heathen: God sitteth upon the throne of his holiness.(KJV-1611) Psa 47:8 God reigneth over the nations: God sitteth upon his holy throne.(ASV-1901) Psa 47:8 God reigneth ouer the heathen: God sitteth vpon his holy throne.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 47:8 [Vulgate 46:9] regnavit Deus super gentes Deus sedet super thronum sanctum suum(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 47:8 Gott ist König über die Heiden; Gott sitzt auf seinem heiligen Stuhl.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 47:8 ὅτι βασιλεὺς πάσης τῆς γῆς ὁ θεός ψάλατε συνετῶς (lxx) (Hebrew) 9 ׃47 מָלַ֣ךְ אֱ֭לֹהִים עַל־גּוֹיִ֑ם אֱ֝לֹהִ֗ים יָשַׁ֤ב ׀ עַל־כִּסֵּ֬א קָדְשֽׁוֹ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 47:9 ============ Psa 47:9 The princes of the people have assembled themselves as the people of the God of Abraham, For the shields of the earth belong to God; He is highly exalted.(NASB-1995) Psa 47:9 The princes of the people have gathered together, The people of the God of Abraham. For the shields of the earth belong to God; He is greatly exalted. (nkjv) Psa 47:9 The princes of the people are gathered together, even the people of the God of Abraham: for the shields of the earth belong unto God: he is greatly exalted.(KJV-1611) Psa 47:9 The princes of the peoples are gathered together [To be] the people of the God of Abraham: For the shields of the earth belong unto God; He is greatly exalted.(ASV-1901) Psa 47:9 The princes of the people are gathered vnto the people of the God of Abraham: for the shields of the world belong to God: he is greatly to be exalted.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 47:9 [Vulgate 46:10] principes populorum congregati sunt populus Dei Abraham quoniam Dei scuta terrae vehementer elevata sunt(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 47:9 Die Fürsten unter den Völkern sind versammelt zu einem Volk des Gottes Abrahams; denn Gottes sind die Schilde auf Erden, er hat sie erhöht.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 47:9 ἐβασίλευσεν ὁ θεὸς ἐπὶ τὰ ἔθνη ὁ θεὸς κάθηται ἐπὶ θρόνου ἁγίου αὐτοῦ ἄρχοντες λαῶν συνήχθησαν μετὰ τοῦ θεοῦ Αβρααμ ὅτι τοῦ θεοῦ οἱ κραταιοὶ τῆς γῆς σφόδρα ἐπήρθησαν (lxx) (Hebrew) 10 ׃47 נְדִ֘יבֵ֤י עַמִּ֨ים ׀ נֶאֱסָ֗פוּ עַם֮ אֱלֹהֵ֢י אַבְרָ֫הָ֥ם כִּ֣י לֵֽ֭אלֹהִים מָֽגִנֵּי־אֶ֗רֶץ מְאֹ֣ד נַעֲלָֽה׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 48:1 ============ Psa 48:1 Great is the Lord, and greatly to be praised, In the city of our God, His holy mountain.(NASB-1995) |
THIS CHAPTER:
0525_19_Psalms_047_origin.html PREVIOUS CHAPTERS: 0521_19_Psalms_043_origin.html 0522_19_Psalms_044_origin.html 0523_19_Psalms_045_origin.html 0524_19_Psalms_046_origin.html NEXT CHAPTERS: 0526_19_Psalms_048_origin.html 0527_19_Psalms_049_origin.html 0528_19_Psalms_050_origin.html 0529_19_Psalms_051_origin.html The updated KJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources LATIN: Vulgate (405 AD) HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg GREEK: GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |