Links to all Books and Chapters Today's Date: ======= Psalm 94:1 ============ Psa 94:1 O Lord, God of vengeance, God of vengeance, shine forth!(NASB-1995) Psa 94:1 O Lord God, to whom vengeance belongs-- O God, to whom vengeance belongs, shine forth! (nkjv) Psa 94:1 O Lord God, to whom vengeance belongeth; O God, to whom vengeance belongeth, shew thyself.(KJV-1611) Psa 94:1 O Jehovah, thou God to whom vengeance belongeth, Thou God to whom vengeance belongeth, shine forth.(ASV-1901) Psa 94:1 O Lord God the auenger, O God the auenger, shewe thy selfe clearely.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:1 [Vulgate 93:1] Deus ultionum Domine Deus ultionum ostendere(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:1 HERR, Gott, des die Rache ist, Gott, des die Rache ist, erscheine!(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:1 ψαλμὸς τῷ Δαυιδ τετράδι σαββάτων ὁ θεὸς ἐκδικήσεων κύριος ὁ θεὸς ἐκδικήσεων ἐπαρρησιάσατο (lxx) (Hebrew) 1 ׃94 אֵל־נְקָמ֥וֹת יְהוָ֑ה אֵ֖ל נְקָמ֣וֹת הוֹפִֽיעַ[t]׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 94:2 ============ Psa 94:2 Rise up, O Judge of the earth, Render recompense to the proud.(NASB-1995) Psa 94:2 Rise up, O Judge of the earth; Render punishment to the proud. (nkjv) Psa 94:2 Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.(KJV-1611) Psa 94:2 Lift up thyself, thou judge of the earth: Render to the proud [their] desert.(ASV-1901) Psa 94:2 Exalt thy selfe, O Iudge of the worlde, and render a reward to the proude.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:2 [Vulgate 93:2] elevare qui iudicas terram redde vicissitudinem superbis(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:2 Erhebe dich, du Richter der Welt; vergilt den Hoffärtigen, was sie verdienen!(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:2 ὑψώθητι ὁ κρίνων τὴν γῆν ἀπόδος ἀνταπόδοσιν τοῖς ὑπερηφάνοις (lxx) (Hebrew) 2 ׃94 הִ֭נָּשֵׂא שֹׁפֵ֣ט הָאָ֑רֶץ הָשֵׁ֥ב גְּ֝מ֗וּל עַל־גֵּאִֽים׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 94:3 ============ Psa 94:3 How long shall the wicked, O Lord, How long shall the wicked exult?(NASB-1995) Psa 94:3 Lord, how long will the wicked, How long will the wicked triumph? (nkjv) Psa 94:3 LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?(KJV-1611) Psa 94:3 Jehovah, how long shall the wicked, How long shall the wicked triumph?(ASV-1901) Psa 94:3 Lord how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:3 [Vulgate 93:3] usquequo impii Domine usquequo impii exultabunt(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:3 HERR, wie lange sollen die Gottlosen, wie lange sollen die Gottlosen prahlen(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:3 ἕως πότε ἁμαρτωλοί κύριε ἕως πότε ἁμαρτωλοὶ καυχήσονται (lxx) (Hebrew) 3 ׃94 עַד־מָתַ֖י רְשָׁעִ֥ים ׀ יְהוָ֑ה עַד־מָ֝תַ֗י רְשָׁעִ֥ים יַעֲלֹֽזוּ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 94:4 ============ Psa 94:4 They pour forth words, they speak arrogantly; All who do wickedness vaunt themselves.(NASB-1995) Psa 94:4 They utter speech, and speak insolent things; All the workers of iniquity boast in themselves. (nkjv) Psa 94:4 How long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves?(KJV-1611) Psa 94:4 They prate, they speak arrogantly: All the workers of iniquity boast themselves.(ASV-1901) Psa 94:4 They prate and speake fiercely: all the workers of iniquitie vaunt themselues.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:4 [Vulgate 93:4] fluent loquentes antiquum garrient omnes qui operantur iniquitatem(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:4 und so trotzig reden, und alle Übeltäter sich so rühmen?(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:4 φθέγξονται καὶ λαλήσουσιν ἀδικίαν λαλήσουσιν πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν (lxx) (Hebrew) 4 ׃94 יַבִּ֣יעוּ יְדַבְּר֣וּ עָתָ֑ק יִֽ֝תְאַמְּר֗וּ כָּל־פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 94:5 ============ Psa 94:5 They crush Your people, O Lord, And afflict Your heritage.(NASB-1995) Psa 94:5 They break in pieces Your people, O Lord, And afflict Your heritage. (nkjv) Psa 94:5 They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thine heritage.(KJV-1611) Psa 94:5 They break in pieces thy people, O Jehovah, And afflict thy heritage.(ASV-1901) Psa 94:5 They smite downe thy people, O Lorde, and trouble thine heritage.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:5 [Vulgate 93:5] populum tuum Domine conterent et hereditatem tuam adfligent(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:5 HERR, sie zerschlagen dein Volk und plagen dein Erbe;(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:5 τὸν λαόν σου κύριε ἐταπείνωσαν καὶ τὴν κληρονομίαν σου ἐκάκωσαν (lxx) (Hebrew) 5 ׃94 עַמְּךָ֣ יְהוָ֣ה יְדַכְּא֑וּ וְֽנַחֲלָתְךָ֥ יְעַנּֽוּ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 94:6 ============ Psa 94:6 They slay the widow and the stranger And murder the orphans.(NASB-1995) Psa 94:6 They slay the widow and the stranger, And murder the fatherless. (nkjv) Psa 94:6 They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.(KJV-1611) Psa 94:6 They slay the widow and the sojourner, And murder the fatherless.(ASV-1901) Psa 94:6 They slay the widowe and the stranger, and murther the fatherlesse.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:6 [Vulgate 93:6] viduam et advenam interficient et pupillos occident(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:6 Witwen und Fremdlinge erwürgen sie und töten die Waisen(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:6 χήραν καὶ προσήλυτον ἀπέκτειναν καὶ ὀρφανοὺς ἐφόνευσαν (lxx) (Hebrew) 6 ׃94 אַ֭לְמָנָה וְגֵ֣ר יַהֲרֹ֑גוּ וִֽיתוֹמִ֣ים יְרַצֵּֽחוּ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 94:7 ============ Psa 94:7 They have said, "The Lord does not see, Nor does the God of Jacob pay heed."(NASB-1995) Psa 94:7 Yet they say, "The Lord does not see, Nor does the God of Jacob understand." (nkjv) Psa 94:7 Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it.(KJV-1611) Psa 94:7 And they say, Jehovah will not see, Neither will the God of Jacob consider.(ASV-1901) Psa 94:7 Yet they say, The Lord shall not see: neither will the God of Iaakob regard it.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:7 [Vulgate 93:7] et dixerunt non videbit Dominus et non intelleget Deus Iacob(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:7 und sagen: "Der HERR sieht's nicht, und der Gott Jakobs achtet's nicht."(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:7 καὶ εἶπαν οὐκ ὄψεται κύριος οὐδὲ συνήσει ὁ θεὸς τοῦ Ιακωβ (lxx) (Hebrew) 7 ׃94 וַ֭יֹּ֣אמְרוּ לֹ֣א יִרְאֶה־יָּ֑הּ וְלֹא־יָ֝בִ֗ין אֱלֹהֵ֥י יַעֲקֹֽב׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 94:8 ============ Psa 94:8 Pay heed, you senseless among the people; And when will you understand, stupid ones?(NASB-1995) Psa 94:8 Understand, you senseless among the people; And you fools, when will you be wise? (nkjv) Psa 94:8 Understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye be wise?(KJV-1611) Psa 94:8 Consider, ye brutish among the people; And ye fools, when will ye be wise?(ASV-1901) Psa 94:8 Vnderstande ye vnwise among the people: and ye fooles, when will ye be wise?(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:8 [Vulgate 93:8] intellegite stulti in populo et insipientes aliquando discite(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:8 Merket doch, ihr Narren unter dem Volk! Und ihr Toren, wann wollt ihr klug werden?(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:8 σύνετε δή ἄφρονες ἐν τῷ λαῷ καί μωροί ποτὲ φρονήσατε (lxx) (Hebrew) 8 ׃94 בִּ֭ינוּ בֹּעֲרִ֣ים בָּעָ֑ם וּ֝כְסִילִ֗ים מָתַ֥י תַּשְׂכִּֽילוּ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 94:9 ============ Psa 94:9 He who planted the ear, does He not hear? He who formed the eye, does He not see?(NASB-1995) Psa 94:9 He who planted the ear, shall He not hear? He who formed the eye, shall He not see? (nkjv) Psa 94:9 He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see?(KJV-1611) Psa 94:9 He that planted the ear, shall he not hear? He that formed the eye, shall he not see?(ASV-1901) Psa 94:9 Hee that planted the eare, shall hee not heare? or he that formed the eye, shall he not see?(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:9 [Vulgate 93:9] qui plantavit aurem non audiet aut qui finxit oculum non videbit(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:9 Der das Ohr gepflanzt hat, sollte der nicht hören? Der das Auge gemacht hat, sollte der nicht sehen?(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:9 ὁ φυτεύσας τὸ οὖς οὐχὶ ἀκούει ἢ ὁ πλάσας τὸν ὀφθαλμὸν οὐ κατανοεῖ (lxx) (Hebrew) 9 ׃94 הֲנֹ֣טַֽע אֹ֭זֶן הֲלֹ֣א יִשְׁמָ֑ע אִֽם־יֹ֥צֵֽר עַ֝֗יִן הֲלֹ֣א יַבִּֽיט׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 94:10 ============ Psa 94:10 He who chastens the nations, will He not rebuke, Even He who teaches man knowledge?(NASB-1995) Psa 94:10 He who instructs the nations, shall He not correct, He who teaches man knowledge? (nkjv) Psa 94:10 He that chastiseth the heathen, shall not he correct? he that teacheth man knowledge, shall not he know?(KJV-1611) Psa 94:10 He that chastiseth the nations, shall not he correct, [Even] he that teacheth man knowledge?(ASV-1901) Psa 94:10 Or he that chastiseth the nations, shall he not correct? hee that teacheth man knowledge, shall he not knowe?(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:10 [Vulgate 93:10] qui erudit gentes non arguet qui docet hominem scientiam(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:10 Der die Heiden züchtigt, sollte der nicht strafen, -der die Menschen lehrt, was sie wissen?(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:10 ὁ παιδεύων ἔθνη οὐχὶ ἐλέγξει ὁ διδάσκων ἄνθρωπον γνῶσιν (lxx) (Hebrew) 10 ׃94 הֲיֹסֵ֣ר גּ֭וֹיִם הֲלֹ֣א יוֹכִ֑יחַ הַֽמְלַמֵּ֖ד אָדָ֣ם דָּֽעַת׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 94:11 ============ Psa 94:11 The Lord knows the thoughts of man, That they are a mere breath.(NASB-1995) Psa 94:11 The Lord knows the thoughts of man, That they are futile. (nkjv) Psa 94:11 The LORD knoweth the thoughts of man, that they are vanity.(KJV-1611) Psa 94:11 Jehovah knoweth the thoughts of man, That they are vanity.(ASV-1901) Psa 94:11 The Lord knoweth the thoughtes of man, that they are vanitie.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:11 [Vulgate 93:11] Dominus novit cogitationes hominum quia vanae sunt(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:11 Aber der HERR weiß die Gedanken der Menschen, daß sie eitel sind.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:11 κύριος γινώσκει τοὺς διαλογισμοὺς τῶν ἀνθρώπων ὅτι εἰσὶν μάταιοι (lxx) (Hebrew) 11 ׃94 יְֽהוָ֗ה יֹ֭דֵעַ מַחְשְׁב֣וֹת אָדָ֑ם כִּי־הֵ֥מָּה הָֽבֶל׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 94:12 ============ Psa 94:12 Blessed is the man whom You chasten, O Lord, And whom You teach out of Your law;(NASB-1995) Psa 94:12 Blessed is the man whom You instruct, O Lord, And teach out of Your law, (nkjv) Psa 94:12 Blessed is the man whom thou chastenest, O LORD, and teachest him out of thy law;(KJV-1611) Psa 94:12 Blessed is the man whom thou chastenest, O Jehovah, And teachest out of thy law;(ASV-1901) Psa 94:12 Blessed is the man, whom thou chastisest, O Lord, and teachest him in thy Lawe,(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:12 [Vulgate 93:12] beatus vir quem erudieris Domine et de lege tua docueris eum(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:12 Wohl dem, den du, HERR, züchtigst und lehrst ihn durch dein Gesetz,(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:12 μακάριος ἄνθρωπος ὃν ἂν σὺ παιδεύσῃς κύριε καὶ ἐκ τοῦ νόμου σου διδάξῃς αὐτὸν (lxx) (Hebrew) 12 ׃94 אַשְׁרֵ֤י ׀ הַגֶּ֣בֶר אֲשֶׁר־תְּיַסְּרֶ֣נּוּ יָּ֑הּ וּֽמִתּוֹרָתְךָ֥ תְלַמְּדֶֽנּוּ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 94:13 ============ Psa 94:13 That You may grant him relief from the days of adversity, Until a pit is dug for the wicked.(NASB-1995) Psa 94:13 That You may give him rest from the days of adversity, Until the pit is dug for the wicked. (nkjv) Psa 94:13 That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.(KJV-1611) Psa 94:13 That thou mayest give him rest from the days of adversity, Until the pit be digged for the wicked.(ASV-1901) Psa 94:13 That thou mayest giue him rest from the dayes of euill, whiles the pitte is digged for the wicked.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:13 [Vulgate 93:13] ut quiescat a diebus adflictionis donec fodiatur impio interitus(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:13 daß er Geduld habe, wenn's übel geht, bis dem Gottlosen die Grube bereitet werde!(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:13 τοῦ πραῦναι αὐτῷ ἀφ᾽ ἡμερῶν πονηρῶν ἕως οὗ ὀρυγῇ τῷ ἁμαρτωλῷ βόθρος (lxx) (Hebrew) 13 ׃94 לְהַשְׁקִ֣יט ל֭וֹ מִ֣ימֵי רָ֑ע עַ֤ד יִכָּרֶ֖ה לָרָשָׁ֣ע שָֽׁחַת׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 94:14 ============ Psa 94:14 For the Lord will not abandon His people, Nor will He forsake His inheritance.(NASB-1995) Psa 94:14 For the Lord will not cast off His people, Nor will He forsake His inheritance. (nkjv) Psa 94:14 For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.(KJV-1611) Psa 94:14 For Jehovah will not cast off his people, Neither will he forsake his inheritance.(ASV-1901) Psa 94:14 Surely the Lorde will not faile his people, neither will he forsake his inheritance.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:14 [Vulgate 93:14] non enim derelinquet Dominus populum suum et hereditatem suam non deseret(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:14 Denn der HERR wird sein Volk nicht verstoßen noch sein Erbe verlassen.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:14 ὅτι οὐκ ἀπώσεται κύριος τὸν λαὸν αὐτοῦ καὶ τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ οὐκ ἐγκαταλείψει (lxx) (Hebrew) 14 ׃94 כִּ֤י ׀ לֹא־יִטֹּ֣שׁ יְהוָ֣ה עַמּ֑וֹ וְ֝נַחֲלָת֗וֹ לֹ֣א יַעֲזֹֽב׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 94:15 ============ Psa 94:15 For judgment will again be righteous, And all the upright in heart will follow it.(NASB-1995) Psa 94:15 But judgment will return to righteousness, And all the upright in heart will follow it. (nkjv) Psa 94:15 But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.(KJV-1611) Psa 94:15 For judgment shall return unto righteousness; And all the upright in heart shall follow it.(ASV-1901) Psa 94:15 For iudgement shal returne to iustice, and all the vpright in heart shall followe after it.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:15 [Vulgate 93:15] quoniam ad iustitiam revertetur iudicium et sequentur illud omnes recti corde(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:15 Denn Recht muß doch Recht bleiben, und dem werden alle frommen Herzen zufallen.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:15 ἕως οὗ δικαιοσύνη ἐπιστρέψῃ εἰς κρίσιν καὶ ἐχόμενοι αὐτῆς πάντες οἱ εὐθεῖς τῇ καρδίᾳ διάψαλμα (lxx) (Hebrew) 15 ׃94 כִּֽי־עַד־צֶ֭דֶק יָשׁ֣וּב מִשְׁפָּ֑ט וְ֝אַחֲרָ֗יו כָּל־יִשְׁרֵי־לֵֽב׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 94:16 ============ Psa 94:16 Who will stand up for me against evildoers? Who will take his stand for me against those who do wickedness?(NASB-1995) Psa 94:16 Who will rise up for me against the evildoers? Who will stand up for me against the workers of iniquity? (nkjv) Psa 94:16 Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up for me against the workers of iniquity?(KJV-1611) Psa 94:16 Who will rise up for me against the evil-doers? Who will stand up for me against the workers of iniquity?(ASV-1901) Psa 94:16 Who will rise vp with me against the wicked? or who will take my part against the workers of iniquitie?(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:16 [Vulgate 93:16] quis stabit pro me adversum malos quis stabit pro me adversum operarios iniquitatis(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:16 Wer steht bei mir wider die Boshaften? Wer tritt zu mir wider die Übeltäter?(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:16 τίς ἀναστήσεταί μοι ἐπὶ πονηρευομένους ἢ τίς συμπαραστήσεταί μοι ἐπὶ ἐργαζομένους τὴν ἀνομίαν (lxx) (Hebrew) 16 ׃94 מִֽי־יָק֣וּם לִ֭י עִם־מְרֵעִ֑ים מִֽי־יִתְיַצֵּ֥ב לִ֝י עִם־פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 94:17 ============ Psa 94:17 If the Lord had not been my help, My soul would soon have dwelt in the abode of silence.(NASB-1995) Psa 94:17 Unless the Lord had been my help, My soul would soon have settled in silence. (nkjv) Psa 94:17 Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence.(KJV-1611) Psa 94:17 Unless Jehovah had been my help, My soul had soon dwelt in silence.(ASV-1901) Psa 94:17 If the Lord had not holpen me, my soule had almost dwelt in silence.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:17 [Vulgate 93:17] nisi quia Dominus auxiliator meus paulo minus habitasset in inferno anima mea(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:17 Wo der HERR nicht hülfe, so läge meine Seele schier in der Stille.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:17 εἰ μὴ ὅτι κύριος ἐβοήθησέν μοι παρὰ βραχὺ παρῴκησεν τῷ ᾅδῃ ἡ ψυχή μου (lxx) (Hebrew) 17 ׃94 לוּלֵ֣י יְ֭הוָה עֶזְרָ֣תָה לִּ֑י כִּמְעַ֓ט ׀ שָֽׁכְנָ֖ה דוּמָ֣ה נַפְשִֽׁי׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 94:18 ============ Psa 94:18 If I should say, "My foot has slipped," Your lovingkindness, O Lord, will hold me up.(NASB-1995) Psa 94:18 If I say, "My foot slips," Your mercy, O Lord, will hold me up. (nkjv) Psa 94:18 When I said, My foot slippeth; thy mercy, O LORD, held me up.(KJV-1611) Psa 94:18 When I said, My foot slippeth; Thy lovingkindness, O Jehovah, held me up.(ASV-1901) Psa 94:18 When I said, My foote slideth, thy mercy, O Lord, stayed me.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:18 [Vulgate 93:18] si dicebam commotus est pes meus misericordia tua Domine sustentabat me(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:18 Ich sprach: Mein Fuß hat gestrauchelt; aber deine Gnade, HERR, hielt mich.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:18 εἰ ἔλεγον σεσάλευται ὁ πούς μου τὸ ἔλεός σου κύριε βοηθεῖ μοι (lxx) (Hebrew) 18 ׃94 אִם־אָ֭מַרְתִּי מָ֣טָה רַגְלִ֑י חַסְדְּךָ֥ יְ֝הוָ֗ה יִסְעָדֵֽנִי׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 94:19 ============ Psa 94:19 When my anxious thoughts multiply within me, Your consolations delight my soul.(NASB-1995) Psa 94:19 In the multitude of my anxieties within me, Your comforts delight my soul. (nkjv) Psa 94:19 In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul.(KJV-1611) Psa 94:19 In the multitude of my thoughts within me Thy comforts delight my soul.(ASV-1901) Psa 94:19 In the multitude of my thoughts in mine heart, thy comfortes haue reioyced my soule.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:19 [Vulgate 93:19] in multitudine cogitationum mearum quae sunt in me intrinsecus consolationes tuae delectabunt animam meam(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:19 Ich hatte viel Bekümmernisse in meinem Herzen; aber deine Tröstungen ergötzten meine Seele.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:19 κύριε κατὰ τὸ πλῆθος τῶν ὀδυνῶν μου ἐν τῇ καρδίᾳ μου αἱ παρακλήσεις σου ἠγάπησαν τὴν ψυχήν μου (lxx) (Hebrew) 19 ׃94 בְּרֹ֣ב שַׂרְעַפַּ֣י בְּקִרְבִּ֑י תַּ֝נְחוּמֶ֗יךָ יְֽשַׁעַשְׁע֥וּ נַפְשִֽׁי׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 94:20 ============ Psa 94:20 Can a throne of destruction be allied with You, One which devises mischief by decree?(NASB-1995) Psa 94:20 Shall the throne of iniquity, which devises evil by law, Have fellowship with You? (nkjv) Psa 94:20 Shall the throne of iniquity have fellowship with thee, which frameth mischief by a law?(KJV-1611) Psa 94:20 Shall the throne of wickedness have fellowship with thee, Which frameth mischief by statute?(ASV-1901) Psa 94:20 Hath the throne of iniquitie fellowship with thee, which forgeth wrong for a Lawe?(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:20 [Vulgate 93:20] numquid particeps erit tui thronus insidiarum fingens laborem in praecepto(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:20 Du wirst ja nimmer eins mit dem schädlichen Stuhl, der das Gesetz übel deutet.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:20 μὴ συμπροσέσται σοι θρόνος ἀνομίας ὁ πλάσσων κόπον ἐπὶ προστάγματι (lxx) (Hebrew) 20 ׃94 הַֽ֭יְחָבְרְךָ כִּסֵּ֣א הַוּ֑וֹת יֹצֵ֖ר עָמָ֣ל עֲלֵי־חֹֽק׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 94:21 ============ Psa 94:21 They band themselves together against the life of the righteous And condemn the innocent to death.(NASB-1995) Psa 94:21 They gather together against the life of the righteous, And condemn innocent blood. (nkjv) Psa 94:21 They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.(KJV-1611) Psa 94:21 They gather themselves together against the soul of the righteous, And condemn the innocent blood.(ASV-1901) Psa 94:21 They gather them together against the soule of the righteous, and condemne the innocent blood.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:21 [Vulgate 93:21] copulabuntur adversus animam iusti et sanguinem innocentem condemnabunt(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:21 Sie rüsten sich gegen die Seele des Gerechten und verdammen unschuldig Blut.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:21 θηρεύσουσιν ἐπὶ ψυχὴν δικαίου καὶ αἷμα ἀθῷον καταδικάσονται (lxx) (Hebrew) 21 ׃94 יָ֭גוֹדּוּ עַל־נֶ֣פֶשׁ צַדִּ֑יק וְדָ֖ם נָקִ֣י יַרְשִֽׁיעוּ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 94:22 ============ Psa 94:22 But the Lord has been my stronghold, And my God the rock of my refuge.(NASB-1995) Psa 94:22 But the Lord has been my defense, And my God the rock of my refuge. (nkjv) Psa 94:22 But the LORD is my defence; and my God is the rock of my refuge.(KJV-1611) Psa 94:22 But Jehovah hath been my high tower, And my God the rock of my refuge.(ASV-1901) Psa 94:22 But the Lorde is my refuge, and my God is the rocke of mine hope.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:22 [Vulgate 93:22] erit autem Dominus mihi in refugium et Deus meus quasi petra spei meae(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:22 Aber der HERR ist mein Schutz; mein Gott ist der Hort meiner Zuversicht.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:22 καὶ ἐγένετό μοι κύριος εἰς καταφυγὴν καὶ ὁ θεός μου εἰς βοηθὸν ἐλπίδος μου (lxx) (Hebrew) 22 ׃94 וַיְהִ֬י יְהוָ֣ה לִ֣י לְמִשְׂגָּ֑ב וֵ֝אלֹהַ֗י לְצ֣וּר מַחְסִֽי׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 94:23 ============ Psa 94:23 He has brought back their wickedness upon them And will destroy them in their evil; The Lord our God will destroy them.(NASB-1995) Psa 94:23 He has brought on them their own iniquity, And shall cut them off in their own wickedness; The Lord our God shall cut them off. (nkjv) Psa 94:23 And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the LORD our God shall cut them off.(KJV-1611) Psa 94:23 And he hath brought upon them their own iniquity, And will cut them off in their own wickedness; Jehovah our God will cut them off.(ASV-1901) Psa 94:23 And hee will recompence them their wickednes, and destroy them in their owne malice: yea, the Lord our God shall destroy them.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:23 [Vulgate 93:23] et restitues super eos iniquitatem suam et in malitia sua perdes eos perdet eos Dominus Deus noster(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:23 Und er wird ihnen ihr Unrecht vergelten und wird sie um ihre Bosheit vertilgen; der HERR, unser Gott, wird sie vertilgen.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 94:23 καὶ ἀποδώσει αὐτοῖς τὴν ἀνομίαν αὐτῶν καὶ κατὰ τὴν πονηρίαν αὐτῶν ἀφανιεῖ αὐτοὺς κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν (lxx) (Hebrew) 23 ׃94 וַיָּ֤שֶׁב עֲלֵיהֶ֨ם ׀ אֶת־אוֹנָ֗ם וּבְרָעָתָ֥ם יַצְמִיתֵ֑ם יַ֝צְמִיתֵ֗ם יְהוָ֥ה אֱלֹהֵֽינוּ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 95:1 ============ Psa 95:1 O come, let us sing for joy to the Lord, Let us shout joyfully to the rock of our salvation.(NASB-1995) |
THIS CHAPTER:
0572_19_Psalms_094_origin.html PREVIOUS CHAPTERS: 0568_19_Psalms_090_origin.html 0569_19_Psalms_091_origin.html 0570_19_Psalms_092_origin.html 0571_19_Psalms_093_origin.html NEXT CHAPTERS: 0573_19_Psalms_095_origin.html 0574_19_Psalms_096_origin.html 0575_19_Psalms_097_origin.html 0576_19_Psalms_098_origin.html The updated KJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources LATIN: Vulgate (405 AD) HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg GREEK: GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |