Links to all Books and Chapters Today's Date: ======= Psalm 99:1 ============ Psa 99:1 The Lord reigns, let the peoples tremble; He is enthroned above the cherubim, let the earth shake!(NASB-1995) Psa 99:1 The Lord reigns; Let the peoples tremble! He dwells between the cherubim; Let the earth be moved! (nkjv) Psa 99:1 The LORD reigneth; let the people tremble: he sitteth between the cherubims; let the earth be moved.(KJV-1611) Psa 99:1 Jehovah reigneth; let the peoples tremble: He sitteth [above] the cherubim; let the earth be moved.(ASV-1901) Psa 99:1 The Lord reigneth, let the people tremble: he sitteth betweene the Cherubims, let the earth be moued.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 99:1 [Vulgate 98:1] Dominus regnavit commoveantur populi sessor cherubin concutiatur terra(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 99:1 Der HERR ist König, darum zittern die Völker; er sitzt auf den Cherubim, darum bebt die Welt.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 99:1 ψαλμὸς τῷ Δαυιδ ὁ κύριος ἐβασίλευσεν ὀργιζέσθωσαν λαοί ὁ καθήμενος ἐπὶ τῶν χερουβιν σαλευθήτω ἡ γῆ (lxx) (Hebrew) 1 ׃99 יְהוָ֣ה מָ֭לָךְ יִרְגְּז֣וּ עַמִּ֑ים יֹשֵׁ֥ב כְּ֝רוּבִ֗ים תָּנ֥וּט הָאָֽרֶץ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 99:2 ============ Psa 99:2 The Lord is great in Zion, And He is exalted above all the peoples.(NASB-1995) Psa 99:2 The Lord is great in Zion, And He is high above all the peoples. (nkjv) Psa 99:2 The LORD is great in Zion; and he is high above all the people.(KJV-1611) Psa 99:2 Jehovah is great in Zion; And he is high above all the peoples.(ASV-1901) Psa 99:2 The Lord is great in Zion, and he is high aboue all the people.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 99:2 [Vulgate 98:2] Dominus in Sion magnus et excelsus est super omnes populos(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 99:2 Der HERR ist groß zu Zion und hoch über alle Völker.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 99:2 κύριος ἐν Σιων μέγας καὶ ὑψηλός ἐστιν ἐπὶ πάντας τοὺς λαούς (lxx) (Hebrew) 2 ׃99 יְ֭הוָה בְּצִיּ֣וֹן גָּד֑וֹל וְרָ֥ם ה֝֗וּא עַל־כָּל־הָֽעַמִּֽים׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 99:3 ============ Psa 99:3 Let them praise Your great and awesome name; Holy is He.(NASB-1995) Psa 99:3 Let them praise Your great and awesome name-- He is holy. (nkjv) Psa 99:3 Let them praise thy great and terrible name; for it is holy.(KJV-1611) Psa 99:3 Let them praise thy great and terrible name: Holy is he.(ASV-1901) Psa 99:3 They shall prayse thy great and fearefull Name (for it is holy)(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 99:3 [Vulgate 98:3] confiteantur nomini tuo magno et terribili sanctoque(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 99:3 Man danke deinem großen und wunderbaren Namen, der da heilig ist.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 99:3 ἐξομολογησάσθωσαν τῷ ὀνόματί σου τῷ μεγάλῳ ὅτι φοβερὸν καὶ ἅγιόν ἐστιν (lxx) (Hebrew) 3 ׃99 יוֹד֣וּ שִׁ֭מְךָ גָּד֥וֹל וְנוֹרָ֗א קָד֥וֹשׁ הֽוּא׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 99:4 ============ Psa 99:4 The strength of the King loves justice; You have established equity; You have executed justice and righteousness in Jacob.(NASB-1995) Psa 99:4 The King's strength also loves justice; You have established equity; You have executed justice and righteousness in Jacob. (nkjv) Psa 99:4 The king's strength also loveth judgment; thou dost establish equity, thou executest judgment and righteousness in Jacob.(KJV-1611) Psa 99:4 The king's strength also loveth justice; Thou dost establish equity; Thou executest justice and righteousness in Jacob.(ASV-1901) Psa 99:4 And the Kings power, that loueth iudgement: for thou hast prepared equitie: thou hast executed iudgement and iustice in Iaakob.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 99:4 [Vulgate 98:4] imperium regis iudicium diligit tu fundasti aequitates iudicium et iustitiam in Iacob tu fecisti(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 99:4 Im Reich dieses Königs hat man das Recht lieb. Du gibst Frömmigkeit, du schaffest Gericht und Gerechtigkeit in Jakob.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 99:4 καὶ τιμὴ βασιλέως κρίσιν ἀγαπᾷ σὺ ἡτοίμασας εὐθύτητας κρίσιν καὶ δικαιοσύνην ἐν Ιακωβ σὺ ἐποίησας (lxx) (Hebrew) 4 ׃99 וְעֹ֥ז מֶלֶךְ֮ מִשְׁפָּ֢ט אָ֫הֵ֥ב אַ֭תָּה כּוֹנַ֣נְתָּ מֵישָׁרִ֑ים מִשְׁפָּ֥ט וּ֝צְדָקָ֗ה בְּיַעֲקֹ֤ב ׀ אַתָּ֬ה עָשִֽׂיתָ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 99:5 ============ Psa 99:5 Exalt the Lord our God And worship at His footstool; Holy is He.(NASB-1995) Psa 99:5 Exalt the Lord our God, And worship at His footstool-- He is holy. (nkjv) Psa 99:5 Exalt ye the LORD our God, and worship at his footstool; for he is holy.(KJV-1611) Psa 99:5 Exalt ye Jehovah our God, And worship at his footstool: Holy is he.(ASV-1901) Psa 99:5 Exalt the Lorde our God, and fall downe before his footestoole: for he is holy.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 99:5 [Vulgate 98:5] exaltate Dominum Deum nostrum et adorate scabillum pedum eius quia sanctus est(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 99:5 Erhebet den HERRN, unsern Gott, betet an zu seinem Fußschemel; denn er ist heilig.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 99:5 ὑψοῦτε κύριον τὸν θεὸν ἡμῶν καὶ προσκυνεῖτε τῷ ὑποποδίῳ τῶν ποδῶν αὐτοῦ ὅτι ἅγιός ἐστιν (lxx) (Hebrew) 5 ׃99 רֽוֹמְמ֡וּ יְה֘וָ֤ה אֱלֹהֵ֗ינוּ וְֽ֭הִשְׁתַּחֲווּ לַהֲדֹ֥ם רַגְלָ֗יו קָד֥וֹשׁ הֽוּא׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 99:6 ============ Psa 99:6 Moses and Aaron were among His priests, And Samuel was among those who called on His name; They called upon the Lord and He answered them.(NASB-1995) Psa 99:6 Moses and Aaron were among His priests, And Samuel was among those who called upon His name; They called upon the Lord, and He answered them. (nkjv) Psa 99:6 Moses and Aaron among his priests, and Samuel among them that call upon his name; they called upon the LORD, and he answered them.(KJV-1611) Psa 99:6 Moses and Aaron among his priests, And Samuel among them that call upon his name; They called upon Jehovah, and he answered them.(ASV-1901) Psa 99:6 Moses and Aaron were among his Priests, and Samuel among such as call vpon his Name: these called vpon the Lord, and he heard them.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 99:6 [Vulgate 98:6] Moses et Aaron in sacerdotibus eius et Samuhel in his qui invocant nomen eius invocabant Dominum et ipse exaudivit eos(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 99:6 Mose und Aaron unter seinen Priestern und Samuel unter denen, die seinen Namen anrufen, sie riefen an den HERRN, und er erhörte sie.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 99:6 Μωυσῆς καὶ Ααρων ἐν τοῖς ἱερεῦσιν αὐτοῦ καὶ Σαμουηλ ἐν τοῖς ἐπικαλουμένοις τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπεκαλοῦντο τὸν κύριον καὶ αὐτὸς ἐπήκουσεν αὐτῶν (lxx) (Hebrew) 6 ׃99 מֹ֘שֶׁ֤ה וְאַהֲרֹ֨ן ׀ בְּֽכֹהֲנָ֗יו וּ֖[d]שְׁמוּאֵל בְּקֹרְאֵ֣י שְׁמ֑וֹ קֹרִ֥אים אֶל־יְ֝הוָ֗ה וְה֣וּא יַעֲנֵֽם׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 99:7 ============ Psa 99:7 He spoke to them in the pillar of cloud; They kept His testimonies And the statute that He gave them.(NASB-1995) Psa 99:7 He spoke to them in the cloudy pillar; They kept His testimonies and the ordinance He gave them. (nkjv) Psa 99:7 He spake unto them in the cloudy pillar: they kept his testimonies, and the ordinance that he gave them.(KJV-1611) Psa 99:7 He spake unto them in the pillar of cloud: They kept his testimonies, And the statute that he gave them.(ASV-1901) Psa 99:7 Hee spake vnto them in the cloudie pillar: they kept his testimonies, and the Lawe that he gaue them.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 99:7 [Vulgate 98:7] in columna nubis loquebatur ad eos custodierunt testimonia eius et praeceptum dedit eis(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 99:7 Er redete mit ihnen durch eine Wolkensäule; sie hielten seine Zeugnisse und Gebote, die er ihnen gab.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 99:7 ἐν στύλῳ νεφέλης ἐλάλει πρὸς αὐτούς ἐφύλασσον τὰ μαρτύρια αὐτοῦ καὶ τὰ προστάγματα ἃ ἔδωκεν αὐτοῖς (lxx) (Hebrew) 7 ׃99 בְּעַמּ֣וּד עָ֭נָן יְדַבֵּ֣ר אֲלֵיהֶ֑ם שָׁמְר֥וּ עֵ֝דֹתָ֗יו וְחֹ֣ק נָֽתַן־לָֽמוֹ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 99:8 ============ Psa 99:8 O Lord our God, You answered them; You were a forgiving God to them, And yet an avenger of their evil deeds.(NASB-1995) Psa 99:8 You answered them, O Lord our God; You were to them God-Who-Forgives, Though You took vengeance on their deeds. (nkjv) Psa 99:8 Thou answeredst them, O LORD our God: thou wast a God that forgavest them, though thou tookest vengeance of their inventions.(KJV-1611) Psa 99:8 Thou answeredst them, O Jehovah our God: Thou wast a God that forgavest them, Though thou tookest vengeance of their doings.(ASV-1901) Psa 99:8 Thou heardest them, O Lorde our God: thou wast a fauourable God vnto them, though thou didst take vengeance for their inuentions.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 99:8 [Vulgate 98:8] Domine Deus noster tu exaudisti eos Domine propitius fuisti eis et ultor super commutationibus eorum(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 99:8 Herr, du bist unser Gott, du erhörtest sie; du, Gott, vergabst ihnen und straftest ihr Tun.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 99:8 κύριε ὁ θεὸς ἡμῶν σὺ ἐπήκουες αὐτῶν ὁ θεός σὺ εὐίλατος ἐγίνου αὐτοῖς καὶ ἐκδικῶν ἐπὶ πάντα τὰ ἐπιτηδεύματα αὐτῶν (lxx) (Hebrew) 8 ׃99 יְהוָ֣ה אֱלֹהֵינוּ֮ אַתָּ֢ה עֲנִ֫יתָ֥ם אֵ֣ל נֹ֭שֵׂא הָיִ֣יתָ לָהֶ֑ם וְ֝נֹקֵ֗ם עַל־עֲלִילוֹתָֽם׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 99:9 ============ Psa 99:9 Exalt the Lord our God And worship at His holy hill, For holy is the Lord our God.(NASB-1995) Psa 99:9 Exalt the Lord our God, And worship at His holy hill; For the Lord our God is holy. (nkjv) Psa 99:9 Exalt the LORD our God, and worship at his holy hill; for the LORD our God is holy.(KJV-1611) Psa 99:9 Exalt ye Jehovah our God, And worship at his holy hill; For Jehovah our God is holy.(ASV-1901) Psa 99:9 Exalt the Lorde our God, and fall downe before his holy Mountaine: for the Lorde our God is holy.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 99:9 [Vulgate 98:9] exaltate Dominum Deum nostrum et adorate in monte sancto eius quia sanctus Dominus Deus noster(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 99:9 Erhöhet den HERRN, unsern Gott, und betet an zu seinem heiligen Berge; denn der HERR, unser Gott, ist heilig.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 99:9 ὑψοῦτε κύριον τὸν θεὸν ἡμῶν καὶ προσκυνεῖτε εἰς ὄρος ἅγιον αὐτοῦ ὅτι ἅγιος κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν (lxx) (Hebrew) 9 ׃99 רֽוֹמְמ֡וּ יְה֘וָ֤ה אֱלֹהֵ֗ינוּ וְ֭הִֽשְׁתַּחֲווּ לְהַ֣ר קָדְשׁ֑וֹ כִּֽי־קָ֝ד֗וֹשׁ יְהוָ֥ה אֱלֹהֵֽינוּ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 100:1 ============ Psa 100:1 Shout joyfully to the Lord, all the earth.(NASB-1995) |
THIS CHAPTER:
0577_19_Psalms_099_origin.html PREVIOUS CHAPTERS: 0573_19_Psalms_095_origin.html 0574_19_Psalms_096_origin.html 0575_19_Psalms_097_origin.html 0576_19_Psalms_098_origin.html NEXT CHAPTERS: 0578_19_Psalms_100_origin.html 0579_19_Psalms_101_origin.html 0580_19_Psalms_102_origin.html 0581_19_Psalms_103_origin.html The updated KJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources LATIN: Vulgate (405 AD) HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg GREEK: GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |