Links to all Books and Chapters Today's Date: ======= Psalm 115:1 ============ Psa 115:1 Not to us, O Lord, not to us, But to Your name give glory Because of Your lovingkindness, because of Your truth.(NASB-1995) Psa 115:1 Not unto us, O Lord, not unto us, But to Your name give glory, Because of Your mercy, Because of Your truth. (nkjv) Psa 115:1 Not unto us, O LORD, not unto us, but unto thy name give glory, for thy mercy, and for thy truth's sake.(KJV-1611) Psa 115:1 Not unto us, O Jehovah, not unto us, But unto thy name give glory, For thy lovingkindness, and for thy truth's sake.(ASV-1901) Psa 115:1 Not vnto vs, O Lord, not vnto vs, but vnto thy Name giue the glorie, for thy louing mercie and for thy truethes sake.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 115:1 [Vulgate 113:9] non nobis Domine non nobis sed nomini tuo da gloriam [Vulgate 113:10a] propter misericordiam tuam et veritatem tuam(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 115:1 Nicht uns, HERR, nicht uns, sondern deinem Namen gib Ehre um deine Gnade und Wahrheit!(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 115:1 μὴ ἡμῖν κύριε μὴ ἡμῖν ἀλλ᾽ ἢ τῷ ὀνόματί σου δὸς δόξαν ἐπὶ τῷ ἐλέει σου καὶ τῇ ἀληθείᾳ σου (lxx) (Hebrew) 1 ׃115 לֹ֤א לָ֥נוּ יְהוָ֗ה לֹ֫א לָ֥נוּ כִּֽי־לְ֭שִׁמְךָ תֵּ֣ן כָּב֑וֹד עַל־חַ֝סְדְּךָ֗ עַל־אֲמִתֶּֽךָ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 115:2 ============ Psa 115:2 Why should the nations say, "Where, now, is their God?"(NASB-1995) Psa 115:2 Why should the Gentiles say, "So where is their God?" (nkjv) Psa 115:2 Wherefore should the heathen say, Where is now their God?(KJV-1611) Psa 115:2 Wherefore should the nations say, Where is now their God?(ASV-1901) Psa 115:2 Wherefore shall the heathen say, Where is nowe their God?(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 115:2 [Vulgate 113:10b] ne dicant gentes ubi est Deus eorum(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 115:2 Warum sollen die Heiden sagen: Wo ist nun ihr Gott?(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 115:2 μήποτε εἴπωσιν τὰ ἔθνη ποῦ ἐστιν ὁ θεὸς αὐτῶν (lxx) (Hebrew) 2 ׃115 לָ֭מָּה יֹאמְר֣וּ הַגּוֹיִ֑ם אַיֵּה־נָ֝֗א אֱלֹהֵיהֶֽם׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 115:3 ============ Psa 115:3 But our God is in the heavens; He does whatever He pleases.(NASB-1995) Psa 115:3 But our God is in heaven; He does whatever He pleases. (nkjv) Psa 115:3 But our God is in the heavens: he hath done whatsoever he hath pleased.(KJV-1611) Psa 115:3 But our God is in the heavens: He hath done whatsoever he pleased.(ASV-1901) Psa 115:3 But our God is in heauen: he doeth what so euer he will.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 115:3 [Vulgate 113:11] Deus autem noster in caelo universa quae voluit fecit(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 115:3 Aber unser Gott ist im Himmel; er kann schaffen, was er will.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 115:3 ὁ δὲ θεὸς ἡμῶν ἐν τῷ οὐρανῷ ἄνω ἐν τοῖς οὐρανοῖς καὶ ἐν τῇ γῇ πάντα ὅσα ἠθέλησεν ἐποίησεν (lxx) (Hebrew) 3 ׃115 וֵֽאלֹהֵ֥ינוּ בַשָּׁמָ֑יִם כֹּ֖ל אֲשֶׁר־חָפֵ֣ץ עָשָֽׂה׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 115:4 ============ Psa 115:4 Their idols are silver and gold, The work of man's hands.(NASB-1995) Psa 115:4 Their idols are silver and gold, The work of men's hands. (nkjv) Psa 115:4 Their idols are silver and gold, the work of men's hands.(KJV-1611) Psa 115:4 Their idols are silver and gold, The work of men's hands.(ASV-1901) Psa 115:4 Their idoles are siluer and golde, euen the worke of mens hands.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 115:4 [Vulgate 113:12] idola gentium argentum et aurum opus manuum hominum(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 115:4 Jener Götzen aber sind Silber und Gold, von Menschenhänden gemacht.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 115:4 τὰ εἴδωλα τῶν ἐθνῶν ἀργύριον καὶ χρυσίον ἔργα χειρῶν ἀνθρώπων (lxx) (Hebrew) 4 ׃115 עֲֽ֭צַבֵּיהֶם כֶּ֣סֶף וְזָהָ֑ב מַ֝עֲשֵׂ֗ה יְדֵ֣י אָדָֽם׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 115:5 ============ Psa 115:5 They have mouths, but they cannot speak; They have eyes, but they cannot see;(NASB-1995) Psa 115:5 They have mouths, but they do not speak; Eyes they have, but they do not see; (nkjv) Psa 115:5 They have mouths, but they speak not: eyes have they, but they see not:(KJV-1611) Psa 115:5 They have mouths, but they speak not; Eyes have they, but they see not;(ASV-1901) Psa 115:5 They haue a mouth and speake not: they haue eyes and see not.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 115:5 [Vulgate 113:13] os habent et non loquentur oculos habent et non videbunt(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 115:5 Sie haben Mäuler, und reden nicht; sie haben Augen, und sehen nicht;(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 115:5 στόμα ἔχουσιν καὶ οὐ λαλήσουσιν ὀφθαλμοὺς ἔχουσιν καὶ οὐκ ὄψονται (lxx) (Hebrew) 5 ׃115 פֶּֽה־לָ֭הֶם וְלֹ֣א יְדַבֵּ֑רוּ עֵינַ֥יִם לָ֝הֶ֗ם וְלֹ֣א יִרְאֽוּ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 115:6 ============ Psa 115:6 They have ears, but they cannot hear; They have noses, but they cannot smell;(NASB-1995) Psa 115:6 They have ears, but they do not hear; Noses they have, but they do not smell; (nkjv) Psa 115:6 They have ears, but they hear not: noses have they, but they smell not:(KJV-1611) Psa 115:6 They have ears, but they hear not; Noses have they, but they smell not;(ASV-1901) Psa 115:6 They haue eares and heare not: they haue noses and smell not.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 115:6 [Vulgate 113:14] aures habent et non audient nasum habent et non odorabuntur(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 115:6 sie haben Ohren, und hören nicht; sie heben Nasen, und riechen nicht;(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 115:6 ὦτα ἔχουσιν καὶ οὐκ ἀκούσονται ῥῖνας ἔχουσιν καὶ οὐκ ὀσφρανθήσονται (lxx) (Hebrew) 6 ׃115 אָזְנַ֣יִם לָ֭הֶם וְלֹ֣א יִשְׁמָ֑עוּ אַ֥ף לָ֝הֶ֗ם וְלֹ֣א יְרִיחֽוּן׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 115:7 ============ Psa 115:7 They have hands, but they cannot feel; They have feet, but they cannot walk; They cannot make a sound with their throat.(NASB-1995) Psa 115:7 They have hands, but they do not handle; Feet they have, but they do not walk; Nor do they mutter through their throat. (nkjv) Psa 115:7 They have hands, but they handle not: feet have they, but they walk not: neither speak they through their throat.(KJV-1611) Psa 115:7 They have hands, but they handle not; Feet have they, but they walk not; Neither speak they through their throat.(ASV-1901) Psa 115:7 They haue handes and touche not: they haue feete and walke not: neither make they a sound with their throte.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 115:7 [Vulgate 113:15] manus habent et non palpabunt pedes habent et non ambulabunt nec sonabunt in gutture suo(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 115:7 sie haben Hände, und greifen nicht; Füße haben sie, und gehen nicht; sie reden nicht durch ihren Hals.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 115:7 χεῖρας ἔχουσιν καὶ οὐ ψηλαφήσουσιν πόδας ἔχουσιν καὶ οὐ περιπατήσουσιν οὐ φωνήσουσιν ἐν τῷ λάρυγγι αὐτῶν (lxx) (Hebrew) 7 ׃115 יְדֵיהֶ֤ם ׀ וְלֹ֬א יְמִישׁ֗וּן רַ֭גְלֵיהֶם וְלֹ֣א יְהַלֵּ֑כוּ לֹֽא־יֶ֝הְגּ֗וּ בִּגְרוֹנָֽם׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 115:8 ============ Psa 115:8 Those who make them will become like them, Everyone who trusts in them.(NASB-1995) Psa 115:8 Those who make them are like them; So is everyone who trusts in them. (nkjv) Psa 115:8 They that make them are like unto them; so is every one that trusteth in them.(KJV-1611) Psa 115:8 They that make them shall be like unto them; Yea, every one that trusteth in them.(ASV-1901) Psa 115:8 They that make them are like vnto them: so are all that trust in them.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 115:8 [Vulgate 113:16] similes illis fiant qui faciunt ea omnis qui confidit in eis(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 115:8 Die solche machen, sind ihnen gleich, und alle, die auf sie hoffen.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 115:8 ὅμοιοι αὐτοῖς γένοιντο οἱ ποιοῦντες αὐτὰ καὶ πάντες οἱ πεποιθότες ἐπ᾽ αὐτοῖς (lxx) (Hebrew) 8 ׃115 כְּ֭מוֹהֶם יִהְי֣וּ עֹשֵׂיהֶ֑ם כֹּ֖ל אֲשֶׁר־בֹּטֵ֣חַ בָּהֶֽם׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 115:9 ============ Psa 115:9 O Israel, trust in the Lord; He is their help and their shield.(NASB-1995) Psa 115:9 O Israel, trust in the Lord; He is their help and their shield. (nkjv) Psa 115:9 O Israel, trust thou in the LORD: he is their help and their shield.(KJV-1611) Psa 115:9 O Israel, trust thou in Jehovah: He is their help and their shield.(ASV-1901) Psa 115:9 O Israel, trust thou in the Lorde: for he is their helpe and their shielde.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 115:9 [Vulgate 113:17] Israhel confidet in Domino auxiliator et protector eorum est(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 115:9 Aber Israel hoffe auf den HERRN! Der ist ihre Hilfe und Schild.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 115:9 οἶκος Ισραηλ ἤλπισεν ἐπὶ κύριον βοηθὸς αὐτῶν καὶ ὑπερασπιστὴς αὐτῶν ἐστιν (lxx) (Hebrew) 9 ׃115 יִ֭שְׂרָאֵל בְּטַ֣ח בַּיהוָ֑ה עֶזְרָ֖ם וּמָגִנָּ֣ם הֽוּא׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 115:10 ============ Psa 115:10 O house of Aaron, trust in the Lord; He is their help and their shield.(NASB-1995) Psa 115:10 O house of Aaron, trust in the Lord; He is their help and their shield. (nkjv) Psa 115:10 O house of Aaron, trust in the LORD: he is their help and their shield.(KJV-1611) Psa 115:10 O house of Aaron, trust ye in Jehovah: He is their help and their shield.(ASV-1901) Psa 115:10 O house of Aaron, trust ye in the Lord: for he is their helpe and their shielde.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 115:10 [Vulgate 113:18] domus Aaron confidet in Domino auxiliator et protector eorum est(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 115:10 Das Haus Aaron hoffe auf den HERRN! Der ist ihre Hilfe und Schild.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 115:10 οἶκος Ααρων ἤλπισεν ἐπὶ κύριον βοηθὸς αὐτῶν καὶ ὑπερασπιστὴς αὐτῶν ἐστιν (lxx) (Hebrew) 10 ׃115 בֵּ֣ית אַ֭הֲרֹן בִּטְח֣וּ בַיהוָ֑ה עֶזְרָ֖ם וּמָגִנָּ֣ם הֽוּא׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 115:11 ============ Psa 115:11 You who fear the Lord, trust in the Lord; He is their help and their shield.(NASB-1995) Psa 115:11 You who fear the Lord, trust in the Lord; He is their help and their shield. (nkjv) Psa 115:11 Ye that fear the LORD, trust in the LORD: he is their help and their shield.(KJV-1611) Psa 115:11 Ye that fear Jehovah, trust in Jehovah: He is their help and their shield.(ASV-1901) Psa 115:11 Ye that feare the Lorde, trust in the Lord: for he is their helper and their shield.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 115:11 [Vulgate 113:19] timentes Dominum confident in Domino auxiliator et protector eorum est(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 115:11 Die den HERRN fürchten, hoffen auf den HERRN! Der ist ihre Hilfe und Schild.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 115:11 οἱ φοβούμενοι τὸν κύριον ἤλπισαν ἐπὶ κύριον βοηθὸς αὐτῶν καὶ ὑπερασπιστὴς αὐτῶν ἐστιν (lxx) (Hebrew) 11 ׃115 יִרְאֵ֣י יְ֭הוָה בִּטְח֣וּ בַיהוָ֑ה עֶזְרָ֖ם וּמָגִנָּ֣ם הֽוּא׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 115:12 ============ Psa 115:12 The Lord has been mindful of us; He will bless us; He will bless the house of Israel; He will bless the house of Aaron.(NASB-1995) Psa 115:12 The Lord has been mindful of us; He will bless us; He will bless the house of Israel; He will bless the house of Aaron. (nkjv) Psa 115:12 The LORD hath been mindful of us: he will bless us; he will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron.(KJV-1611) Psa 115:12 Jehovah hath been mindful of us; He will bless [us] : He will bless the house of Israel; He will bless the house of Aaron.(ASV-1901) Psa 115:12 The Lord hath bene mindfull of vs: he will blesse, he will blesse the house of Israel, he will blesse the house of Aaron.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 115:12 [Vulgate 113:20] Dominus recordatus nostri benedicet benedicet domui Israhel benedicet domui Aaron(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 115:12 Der HERR denkt an uns und segnet uns; er segnet das Haus Israel, er segnet das Haus Aaron;(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 115:12 κύριος ἐμνήσθη ἡμῶν καὶ εὐλόγησεν ἡμᾶς εὐλόγησεν τὸν οἶκον Ισραηλ εὐλόγησεν τὸν οἶκον Ααρων (lxx) (Hebrew) 12 ׃115 יְהוָה֮ זְכָרָ֢נוּ יְבָ֫רֵ֥ךְ יְ֭בָרֵךְ אֶת־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל יְ֝בָרֵ֗ךְ אֶת־בֵּ֥ית אַהֲרֹֽן׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 115:13 ============ Psa 115:13 He will bless those who fear the Lord, The small together with the great.(NASB-1995) Psa 115:13 He will bless those who fear the Lord, Both small and great. (nkjv) Psa 115:13 He will bless them that fear the LORD, both small and great.(KJV-1611) Psa 115:13 He will bless them that fear Jehovah, Both small and great.(ASV-1901) Psa 115:13 He will blesse them that feare the Lorde, both small and great.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 115:13 [Vulgate 113:21] benedicet timentibus Dominum parvis et magnis(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 115:13 er segnet, die den HERRN fürchten, Kleine und Große.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 115:13 εὐλόγησεν τοὺς φοβουμένους τὸν κύριον τοὺς μικροὺς μετὰ τῶν μεγάλων (lxx) (Hebrew) 13 ׃115 יְ֭בָרֵךְ יִרְאֵ֣י יְהוָ֑ה הַ֝קְּטַנִּ֗ים עִם־הַגְּדֹלִֽים׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 115:14 ============ Psa 115:14 May the Lord give you increase, You and your children.(NASB-1995) Psa 115:14 May the Lord give you increase more and more, You and your children. (nkjv) Psa 115:14 The LORD shall increase you more and more, you and your children.(KJV-1611) Psa 115:14 Jehovah increase you more and more, You and your children.(ASV-1901) Psa 115:14 The Lord will increase his graces towarde you, euen toward you and toward your children.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 115:14 [Vulgate 113:22] addat Dominus super vos super vos et super filios vestros(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 115:14 Der HERR segne euch je mehr und mehr, euch und eure Kinder!(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 115:14 προσθείη κύριος ἐφ᾽ ὑμᾶς ἐφ᾽ ὑμᾶς καὶ ἐπὶ τοὺς υἱοὺς ὑμῶν (lxx) (Hebrew) 14 ׃115 יֹסֵ֣ף יְהוָ֣ה עֲלֵיכֶ֑ם עֲ֝לֵיכֶ֗ם וְעַל־בְּנֵיכֶֽם׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 115:15 ============ Psa 115:15 May you be blessed of the Lord, Maker of heaven and earth.(NASB-1995) Psa 115:15 May you be blessed by the Lord, Who made heaven and earth. (nkjv) Psa 115:15 Ye are blessed of the LORD which made heaven and earth.(KJV-1611) Psa 115:15 Blessed are ye of Jehovah, Who made heaven and earth.(ASV-1901) Psa 115:15 Ye are blessed of the Lorde, which made the heauen and the earth.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 115:15 [Vulgate 113:23] benedicti vos Domino qui fecit caelos et terram(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 115:15 Ihr seid die Gesegneten des HERRN, der Himmel und Erde gemacht hat.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 115:15 εὐλογημένοι ὑμεῖς τῷ κυρίῳ τῷ ποιήσαντι τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν (lxx) (Hebrew) 15 ׃115 בְּרוּכִ֣ים אַ֭תֶּם לַיהוָ֑ה עֹ֝שֵׂ֗ה שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 115:16 ============ Psa 115:16 The heavens are the heavens of the Lord, But the earth He has given to the sons of men.(NASB-1995) Psa 115:16 The heaven, even the heavens, are the Lord's; But the earth He has given to the children of men. (nkjv) Psa 115:16 The heaven, even the heavens, are the LORD's: but the earth hath he given to the children of men.(KJV-1611) Psa 115:16 The heavens are the heavens of Jehovah; But the earth hath he given to the children of men.(ASV-1901) Psa 115:16 The heauens, euen the heauens are the Lordes: but he hath giuen the earth to the sonnes of men.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 115:16 [Vulgate 113:24] caelum caelorum Domino terram autem dedit filiis hominum(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 115:16 Der Himmel allenthalben ist des HERRN; aber die Erde hat er den Menschenkindern gegeben.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 115:16 ὁ οὐρανὸς τοῦ οὐρανοῦ τῷ κυρίῳ τὴν δὲ γῆν ἔδωκεν τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων (lxx) (Hebrew) 16 ׃115 הַשָּׁמַ֣יִם שָׁ֭מַיִם לַיהוָ֑ה וְ֝הָאָ֗רֶץ נָתַ֥ן לִבְנֵי־אָדָֽם׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 115:17 ============ Psa 115:17 The dead do not praise the Lord, Nor do any who go down into silence;(NASB-1995) Psa 115:17 The dead do not praise the Lord, Nor any who go down into silence. (nkjv) Psa 115:17 The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence.(KJV-1611) Psa 115:17 The dead praise not Jehovah, Neither any that go down into silence;(ASV-1901) Psa 115:17 The dead prayse not the Lord, neither any that goe downe into the place of silence.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 115:17 [Vulgate 113:25] non mortui laudabunt Dominum nec omnes qui descendunt in silentium(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 115:17 Die Toten werden dich, HERR, nicht loben, noch die hinunterfahren in die Stille;(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 115:17 οὐχ οἱ νεκροὶ αἰνέσουσίν σε κύριε οὐδὲ πάντες οἱ καταβαίνοντες εἰς ᾅδου (lxx) (Hebrew) 17 ׃115 לֹ֣א הַ֭מֵּתִים יְהַֽלְלוּ־יָ֑הּ וְ֝לֹ֗א כָּל־יֹרְדֵ֥י דוּמָֽה׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 115:18 ============ Psa 115:18 But as for us, we will bless the Lord From this time forth and forever. Praise the Lord!(NASB-1995) Psa 115:18 But we will bless the Lord From this time forth and forevermore. Praise the Lord! (nkjv) Psa 115:18 But we will bless the LORD from this time forth and for evermore. Praise the LORD.(KJV-1611) Psa 115:18 But we will bless Jehovah From this time forth and for evermore. Praise ye Jehovah.(ASV-1901) Psa 115:18 But we will prayse the Lorde from henceforth and for euer. Prayse ye the Lord.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 115:18 [Vulgate 113:26] sed nos benedicimus Domino amodo et usque in aeternum alleluia(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 115:18 sondern wir loben den HERRN von nun an bis in Ewigkeit. Halleluja!(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 115:18 ἀλλ᾽ ἡμεῖς οἱ ζῶντες εὐλογήσομεν τὸν κύριον ἀπὸ τοῦ νῦν καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος (lxx) (Hebrew) 18 ׃115 וַאֲנַ֤חְנוּ ׀ נְבָ֘רֵ֤ךְ יָ֗הּ מֵֽעַתָּ֥ה וְעַד־עוֹלָ֗ם הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 116:1 ============ Psa 116:1 I love the Lord, because He hears My voice and my supplications.(NASB-1995) |
THIS CHAPTER:
0593_19_Psalms_115_origin.html PREVIOUS CHAPTERS: 0589_19_Psalms_111_origin.html 0590_19_Psalms_112_origin.html 0591_19_Psalms_113_origin.html 0592_19_Psalms_114_origin.html NEXT CHAPTERS: 0594_19_Psalms_116_origin.html 0595_19_Psalms_117_origin.html 0596_19_Psalms_118_origin.html 0597_19_Psalms_119_origin.html The updated KJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources LATIN: Vulgate (405 AD) HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg GREEK: GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |