Links to all Books and Chapters Today's Date: ======= Psalm 112:1 ============ Psa 112:1 Praise the Lord! How blessed is the man who fears the Lord, Who greatly delights in His commandments.(NASB-1995) Psa 112:1 Praise the Lord! Blessed is the man who fears the Lord, Who delights greatly in His commandments. (nkjv) Psa 112:1 Praise ye the LORD. Blessed is the man that feareth the LORD, that delighteth greatly in his commandments.(KJV-1611) Psa 112:1 Praise ye Jehovah. Blessed is the man that feareth Jehovah, That delighteth greatly in his commandments.(ASV-1901) Psa 112:1 Prayse ye the Lord. Blessed is the man, that feareth the Lord, and deliteth greatly in his commandements.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 112:1 [Vulgate 111:1] aleph beatus vir qui timet Dominum beth in mandatis eius volet nimis(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 112:1 Halleluja! Wohl dem, der den HERRN fürchtet, der große Lust hat zu seinen Geboten!(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 112:1 αλληλουια μακάριος ἀνὴρ ὁ φοβούμενος τὸν κύριον ἐν ταῖς ἐντολαῖς αὐτοῦ θελήσει σφόδρα (lxx) (Hebrew) 1 ׃112 הַ֥לְלוּ יָ֨הּ ׀ אַשְׁרֵי־אִ֭ישׁ יָרֵ֣א אֶת־יְהוָ֑ה בְּ֝מִצְוֺתָ֗יו חָפֵ֥ץ מְאֹֽד׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 112:2 ============ Psa 112:2 His descendants will be mighty on earth; The generation of the upright will be blessed.(NASB-1995) Psa 112:2 His descendants will be mighty on earth; The generation of the upright will be blessed. (nkjv) Psa 112:2 His seed shall be mighty upon earth: the generation of the upright shall be blessed.(KJV-1611) Psa 112:2 His seed shall be mighty upon earth: The generation of the upright shall be blessed.(ASV-1901) Psa 112:2 His seede shall be mightie vpon earth: the generation of the righteous shall be blessed.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 112:2 [Vulgate 111:2] gimel potens in terra erit semen eius deleth generatio iustorum benedicetur(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 112:2 Des Same wird gewaltig sein auf Erden; das Geschlecht der Frommen wird gesegnet sein.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 112:2 δυνατὸν ἐν τῇ γῇ ἔσται τὸ σπέρμα αὐτοῦ γενεὰ εὐθείων εὐλογηθήσεται (lxx) (Hebrew) 2 ׃112 גִּבּ֣וֹר בָּ֭אָרֶץ יִהְיֶ֣ה זַרְע֑וֹ דּ֖וֹר יְשָׁרִ֣ים יְבֹרָֽךְ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 112:3 ============ Psa 112:3 Wealth and riches are in his house, And his righteousness endures forever.(NASB-1995) Psa 112:3 Wealth and riches will be in his house, And his righteousness endures forever. (nkjv) Psa 112:3 Wealth and riches shall be in his house: and his righteousness endureth for ever.(KJV-1611) Psa 112:3 Wealth and riches are in his house; And his righteousness endureth for ever.(ASV-1901) Psa 112:3 Riches and treasures shalbe in his house, and his righteousnesse endureth for euer.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 112:3 [Vulgate 111:3] he substantia et divitiae in domo eius vav et iustitia eius perseverans semper(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 112:3 Reichtum und die Fülle wird in ihrem Hause sein, und ihre Gerechtigkeit bleibt ewiglich.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 112:3 δόξα καὶ πλοῦτος ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ καὶ ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος (lxx) (Hebrew) 3 ׃112 הוֹן־וָעֹ֥שֶׁר בְּבֵית֑וֹ וְ֝צִדְקָת֗וֹ עֹמֶ֥דֶת לָעַֽד׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 112:4 ============ Psa 112:4 Light arises in the darkness for the upright; He is gracious and compassionate and righteous.(NASB-1995) Psa 112:4 Unto the upright there arises light in the darkness; He is gracious, and full of compassion, and righteous. (nkjv) Psa 112:4 Unto the upright there ariseth light in the darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous.(KJV-1611) Psa 112:4 Unto the upright there ariseth light in the darkness: [He is] gracious, and merciful, and righteous.(ASV-1901) Psa 112:4 Vnto the righteous ariseth light in darkenes: he is merciful & full of copassion & righteous.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 112:4 [Vulgate 111:4] zai ortum est in tenebris lumen iustis heth clemens et misericors et iustus(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 112:4 Den Frommen geht das Licht auf in der Finsternis von dem Gnädigen, Barmherzigen und Gerechten.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 112:4 ἐξανέτειλεν ἐν σκότει φῶς τοῖς εὐθέσιν ἐλεήμων καὶ οἰκτίρμων καὶ δίκαιος (lxx) (Hebrew) 4 ׃112 זָ֘רַ֤ח בַּחֹ֣שֶׁךְ א֭וֹר לַיְשָׁרִ֑ים חַנּ֖וּן וְרַח֣וּם וְצַדִּֽיק׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 112:5 ============ Psa 112:5 It is well with the man who is gracious and lends; He will maintain his cause in judgment.(NASB-1995) Psa 112:5 A good man deals graciously and lends; He will guide his affairs with discretion. (nkjv) Psa 112:5 A good man sheweth favour, and lendeth: he will guide his affairs with discretion.(KJV-1611) Psa 112:5 Well is it with the man that dealeth graciously and lendeth; He shall maintain his cause in judgment.(ASV-1901) Psa 112:5 A good man is mercifull and lendeth, and will measure his affaires by iudgement.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 112:5 [Vulgate 111:5] teth bonus vir clemens et fenerans ioth dispensabit verba sua in iudicio(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 112:5 Wohl dem, der barmherzig ist und gerne leidet und richtet seine Sachen aus, daß er niemand Unrecht tue!(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 112:5 χρηστὸς ἀνὴρ ὁ οἰκτίρων καὶ κιχρῶν οἰκονομήσει τοὺς λόγους αὐτοῦ ἐν κρίσει (lxx) (Hebrew) 5 ׃112 טֽוֹב־אִ֭ישׁ חוֹנֵ֣ן וּמַלְוֶ֑ה יְכַלְכֵּ֖ל דְּבָרָ֣יו בְּמִשְׁפָּֽט׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 112:6 ============ Psa 112:6 For he will never be shaken; The righteous will be remembered forever.(NASB-1995) Psa 112:6 Surely he will never be shaken; The righteous will be in everlasting remembrance. (nkjv) Psa 112:6 Surely he shall not be moved for ever: the righteous shall be in everlasting remembrance.(KJV-1611) Psa 112:6 For he shall never be moved; The righteous shall be had in everlasting remembrance.(ASV-1901) Psa 112:6 Surely he shall neuer be moued: but the righteous shalbe had in euerlasting remembrance.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 112:6 [Vulgate 111:6] caph quia in aeternum non commovebitur(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 112:6 Denn er wird ewiglich bleiben; des Gerechten wird nimmermehr vergessen.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 112:6 ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα οὐ σαλευθήσεται εἰς μνημόσυνον αἰώνιον ἔσται δίκαιος (lxx) (Hebrew) 6 ׃112 כִּֽי־לְעוֹלָ֥ם לֹא־יִמּ֑וֹט לְזֵ֥כֶר ע֝וֹלָ֗ם יִהְיֶ֥ה צַדִּֽיק׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 112:7 ============ Psa 112:7 He will not fear evil tidings; His heart is steadfast, trusting in the Lord.(NASB-1995) Psa 112:7 He will not be afraid of evil tidings; His heart is steadfast, trusting in the Lord. (nkjv) Psa 112:7 He shall not be afraid of evil tidings: his heart is fixed, trusting in the LORD.(KJV-1611) Psa 112:7 He shall not be afraid of evil tidings: His heart is fixed, trusting in Jehovah.(ASV-1901) Psa 112:7 He will not be afraide of euill tidings: for his heart is fixed, and beleeueth in the Lord.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 112:7 [Vulgate 111:7] lameth in memoria sempiterna erit iustus mem ab auditu malo non timebit nun paratum cor eius confidens in Domino(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 112:7 Wenn eine Plage kommen will, so fürchtet er sich nicht; sein Herz hofft unverzagt auf den HERRN.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 112:7 ἀπὸ ἀκοῆς πονηρᾶς οὐ φοβηθήσεται ἑτοίμη ἡ καρδία αὐτοῦ ἐλπίζειν ἐπὶ κύριον (lxx) (Hebrew) 7 ׃112 מִשְּׁמוּעָ֣ה רָ֭עָה לֹ֣א יִירָ֑א נָכ֥וֹן לִ֝בּ֗וֹ בָּטֻ֥חַ בַּיהוָֽה׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 112:8 ============ Psa 112:8 His heart is upheld, he will not fear, Until he looks with satisfaction on his adversaries.(NASB-1995) Psa 112:8 His heart is established; He will not be afraid, Until he sees his desire upon his enemies. (nkjv) Psa 112:8 His heart is established, he shall not be afraid, until he see his desire upon his enemies.(KJV-1611) Psa 112:8 His heart is established, he shall not be afraid, Until he see [his desire] upon his adversaries.(ASV-1901) Psa 112:8 His heart is stablished: therefore he will not feare, vntill he see his desire vpon his enemies.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 112:8 [Vulgate 111:8] samech firmum cor eius non timebit ain donec aspiciat hostibus suis(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 112:8 Sein Herz ist getrost und fürchtet sich nicht, bis er seine Lust an seinen Feinden sieht.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 112:8 ἐστήρικται ἡ καρδία αὐτοῦ οὐ μὴ φοβηθῇ ἕως οὗ ἐπίδῃ ἐπὶ τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ (lxx) (Hebrew) 8 ׃112 סָמ֣וּךְ לִ֭בּוֹ לֹ֣א יִירָ֑א עַ֖ד אֲשֶׁר־יִרְאֶ֣ה בְצָרָֽיו׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 112:9 ============ Psa 112:9 He has given freely to the poor, His righteousness endures forever; His horn will be exalted in honor.(NASB-1995) Psa 112:9 He has dispersed abroad, He has given to the poor; His righteousness endures forever; His horn will be exalted with honor. (nkjv) Psa 112:9 He hath dispersed, he hath given to the poor; his righteousness endureth for ever; his horn shall be exalted with honour.(KJV-1611) Psa 112:9 He hath dispersed, he hath given to the needy; His righteousness endureth for ever: His horn shall be exalted with honor.(ASV-1901) Psa 112:9 He hath distributed and giuen to ye poore: his righteousnesse remaineth for euer: his horne shalbe exalted with glory.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 112:9 [Vulgate 111:9] phe dispersit dedit pauperibus sade iustitia eius permanet in aeternum coph cornu eius exaltabitur in gloria(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 112:9 Er streut aus und gibt den Armen; seine Gerechtigkeit bleibt ewiglich, sein Horn wird erhöht mit Ehren.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 112:9 ἐσκόρπισεν ἔδωκεν τοῖς πένησιν ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος τὸ κέρας αὐτοῦ ὑψωθήσεται ἐν δόξῃ (lxx) (Hebrew) 9 ׃112 פִּזַּ֤ר ׀ נָ֘תַ֤ן לָאֶבְיוֹנִ֗ים צִ֭דְקָתוֹ עֹמֶ֣דֶת לָעַ֑ד קַ֝רְנ֗וֹ תָּר֥וּם בְּכָבֽוֹד׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 112:10 ============ Psa 112:10 The wicked will see it and be vexed, He will gnash his teeth and melt away; The desire of the wicked will perish.(NASB-1995) Psa 112:10 The wicked will see it and be grieved; He will gnash his teeth and melt away; The desire of the wicked shall perish. (nkjv) Psa 112:10 The wicked shall see it, and be grieved; he shall gnash with his teeth, and melt away: the desire of the wicked shall perish.(KJV-1611) Psa 112:10 The wicked shall see it, and be grieved; He shall gnash with his teeth, and melt away: The desire of the wicked shall perish.(ASV-1901) Psa 112:10 The wicked shall see it and be angrie: he shall gnash with his teeth, and consume away: the desire of the wicked shall perish.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 112:10 [Vulgate 111:10] res impius videbit et irascetur sen dentibus suis frendet et tabescet thau desiderium impiorum peribit(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 112:10 Der Gottlose wird's sehen, und es wird ihn verdrießen; seine Zähne wird er zusammenbeißen und vergehen. Denn was die Gottlosen gerne wollten, das ist verloren.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 112:10 ἁμαρτωλὸς ὄψεται καὶ ὀργισθήσεται τοὺς ὀδόντας αὐτοῦ βρύξει καὶ τακήσεται ἐπιθυμία ἁμαρτωλῶν ἀπολεῖται (lxx) (Hebrew) 10 ׃112 רָ֘שָׁ֤ע יִרְאֶ֨ה ׀ וְכָעָ֗ס שִׁנָּ֣יו יַחֲרֹ֣ק וְנָמָ֑ס תַּאֲוַ֖ת רְשָׁעִ֣ים תֹּאבֵֽד׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 113:1 ============ Psa 113:1 Praise the Lord! Praise, O servants of the Lord, Praise the name of the Lord.(NASB-1995) |
THIS CHAPTER:
0590_19_Psalms_112_origin.html PREVIOUS CHAPTERS: 0586_19_Psalms_108_origin.html 0587_19_Psalms_109_origin.html 0588_19_Psalms_110_origin.html 0589_19_Psalms_111_origin.html NEXT CHAPTERS: 0591_19_Psalms_113_origin.html 0592_19_Psalms_114_origin.html 0593_19_Psalms_115_origin.html 0594_19_Psalms_116_origin.html The updated KJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources LATIN: Vulgate (405 AD) HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg GREEK: GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |