Links to all Books and Chapters Today's Date: ======= Psalm 121:1 ============ Psa 121:1 I will lift up my eyes to the mountains; From where shall my help come?(NASB-1995) Psa 121:1 A Song of Ascents. I will lift up my eyes to the hills-- From whence comes my help? (nkjv) Psa 121:1 I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help.(KJV-1611) Psa 121:1 [A Song of Ascents]. I will lift up mine eyes unto the mountains: From whence shall my help come?(ASV-1901) Psa 121:1 A song of degrees. I will lift mine eyes vnto the mouuntaines, from whence mine helpe shall come.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 121:1 [Vulgate 120:1] canticum graduum levavi oculos meos in montes unde veniet auxilium meum(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 121:1 (Ein Lied im höhern Chor.) Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen von welchen mir Hilfe kommt.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 121:1 ᾠδὴ τῶν ἀναβαθμῶν ἦρα τοὺς ὀφθαλμούς μου εἰς τὰ ὄρη πόθεν ἥξει ἡ βοήθειά μου (lxx) (Hebrew) 1 ׃121 שִׁ֗יר לַֽמַּ֫עֲל֥וֹת אֶשָּׂ֣א עֵ֭ינַי אֶל־הֶהָרִ֑ים מֵ֝אַ֗יִן יָבֹ֥א עֶזְרִֽי׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 121:2 ============ Psa 121:2 My help comes from the Lord, Who made heaven and earth.(NASB-1995) Psa 121:2 My help comes from the Lord, Who made heaven and earth. (nkjv) Psa 121:2 My help cometh from the LORD, which made heaven and earth.(KJV-1611) Psa 121:2 My help [cometh] from Jehovah, Who made heaven and earth.(ASV-1901) Psa 121:2 Mine helpe commeth from the Lord, which hath made the heauen and the earth.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 121:2 [Vulgate 120:2] auxilium meum a Domino factore caeli et terrae(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 121:2 Meine Hilfe kommt von dem HERRN, der Himmel und Erde gemacht hat.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 121:2 ἡ βοήθειά μου παρὰ κυρίου τοῦ ποιήσαντος τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν (lxx) (Hebrew) 2 ׃121 עֶ֭זְרִי מֵעִ֣ם יְהוָ֑ה עֹ֝שֵׂ֗ה שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 121:3 ============ Psa 121:3 He will not allow your foot to slip; He who keeps you will not slumber.(NASB-1995) Psa 121:3 He will not allow your foot to be moved; He who keeps you will not slumber. (nkjv) Psa 121:3 He will not suffer thy foot to be moved: he that keepeth thee will not slumber.(KJV-1611) Psa 121:3 He will not suffer thy foot to be moved: He that keepeth thee will not slumber.(ASV-1901) Psa 121:3 He wil not suffer thy foote to slippe: for he that keepeth thee, will not slumber.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 121:3 [Vulgate 120:3] non det in commotionem pedem tuum nec dormitet qui custodit te(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 121:3 Er wird deinen Fuß nicht gleiten lassen; und der dich behütet schläft nicht.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 121:3 μὴ δῷς εἰς σάλον τὸν πόδα σου μηδὲ νυστάξῃ ὁ φυλάσσων σε (lxx) (Hebrew) 3 ׃121 אַל־יִתֵּ֣ן לַמּ֣וֹט רַגְלֶ֑ךָ אַל־יָ֝נ֗וּם שֹֽׁמְרֶֽךָ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 121:4 ============ Psa 121:4 Behold, He who keeps Israel Will neither slumber nor sleep.(NASB-1995) Psa 121:4 Behold, He who keeps Israel Shall neither slumber nor sleep. (nkjv) Psa 121:4 Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep.(KJV-1611) Psa 121:4 Behold, he that keepeth Israel Will neither slumber nor sleep.(ASV-1901) Psa 121:4 Beholde, he that keepeth Israel, wil neither slumber nor sleepe.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 121:4 [Vulgate 120:4] ecce non dormitabit neque dormiet qui custodiet Israhel(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 121:4 Siehe, der Hüter Israels schläft noch schlummert nicht.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 121:4 ἰδοὺ οὐ νυστάξει οὐδὲ ὑπνώσει ὁ φυλάσσων τὸν Ισραηλ (lxx) (Hebrew) 4 ׃121 הִנֵּ֣ה לֹֽא־יָ֭נוּם וְלֹ֣א יִישָׁ֑ן שׁ֝וֹמֵ֗ר יִשְׂרָאֵֽל׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 121:5 ============ Psa 121:5 The Lord is your keeper; The Lord is your shade on your right hand.(NASB-1995) Psa 121:5 The Lord is your keeper; The Lord is your shade at your right hand. (nkjv) Psa 121:5 The LORD is thy keeper: the LORD is thy shade upon thy right hand.(KJV-1611) Psa 121:5 Jehovah is thy keeper: Jehovah is thy shade upon thy right hand.(ASV-1901) Psa 121:5 The Lord is thy keeper: the Lord is thy shadow at thy right hand.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 121:5 [Vulgate 120:5] Dominus custodiet te Dominus protectio tua super manum dexteram tuam(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 121:5 Der HERR behütet dich; der HERR ist dein Schatten über deiner rechten Hand,(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 121:5 κύριος φυλάξει σε κύριος σκέπη σου ἐπὶ χεῖρα δεξιάν σου (lxx) (Hebrew) 5 ׃121 יְהוָ֥ה שֹׁמְרֶ֑ךָ יְהוָ֥ה צִ֝לְּךָ֗ עַל־יַ֥ד יְמִינֶֽךָ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 121:6 ============ Psa 121:6 The sun will not smite you by day, Nor the moon by night.(NASB-1995) Psa 121:6 The sun shall not strike you by day, Nor the moon by night. (nkjv) Psa 121:6 The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.(KJV-1611) Psa 121:6 The sun shall not smite thee by day, Nor the moon by night.(ASV-1901) Psa 121:6 The sunne shall not smite thee by day, nor the moone by night.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 121:6 [Vulgate 120:6] per diem sol non percutiet te neque luna per noctem(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 121:6 daß dich des Tages die Sonne nicht steche noch der Mond des Nachts.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 121:6 ἡμέρας ὁ ἥλιος οὐ συγκαύσει σε οὐδὲ ἡ σελήνη τὴν νύκτα (lxx) (Hebrew) 6 ׃121 יוֹמָ֗ם הַשֶּׁ֥מֶשׁ לֹֽא־יַכֶּ֗כָּה וְיָרֵ֥חַ בַּלָּֽיְלָה׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 121:7 ============ Psa 121:7 The Lord will protect you from all evil; He will keep your soul.(NASB-1995) Psa 121:7 The Lord shall preserve you from all evil; He shall preserve your soul. (nkjv) Psa 121:7 The LORD shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.(KJV-1611) Psa 121:7 Jehovah will keep thee from all evil; He will keep thy soul.(ASV-1901) Psa 121:7 The Lord shall preserue thee from all euil: he shall keepe thy soule.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 121:7 [Vulgate 120:7] Dominus custodiet te ab omni malo custodiat animam tuam(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 121:7 Der HERR behüte dich vor allem Übel, er behüte deine Seele;(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 121:7 κύριος φυλάξει σε ἀπὸ παντὸς κακοῦ φυλάξει τὴν ψυχήν σου (lxx) (Hebrew) 7 ׃121 יְֽהוָ֗ה יִשְׁמָרְךָ֥ מִכָּל־רָ֑ע יִ֝שְׁמֹ֗ר אֶת־נַפְשֶֽׁךָ׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 121:8 ============ Psa 121:8 The Lord will guard your going out and your coming in From this time forth and forever.(NASB-1995) Psa 121:8 The Lord shall preserve your going out and your coming in From this time forth, and even forevermore. (nkjv) Psa 121:8 The LORD shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.(KJV-1611) Psa 121:8 Jehovah will keep thy going out and thy coming in From this time forth and for evermore.(ASV-1901) Psa 121:8 The Lorde shall preserue thy going out, and thy comming in from henceforth & for euer.(Geneva-1560) ------------------------------------------------------------------------ Psa 121:8 [Vulgate 120:8] Dominus custodiat exitum tuum et introitum tuum amodo et usque in aeternum(Latin-405AD) ------------------------------------------------------------------------ Psa 121:8 der HERR behüte deinen Ausgang und Eingang von nun an bis in Ewigkeit.(Luther-1545) ------------------------------------------------------------------------ Psa 121:8 κύριος φυλάξει τὴν εἴσοδόν σου καὶ τὴν ἔξοδόν σου ἀπὸ τοῦ νῦν καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος (lxx) (Hebrew) 8 ׃121 יְֽהוָ֗ה יִשְׁמָר־צֵאתְךָ֥ וּבוֹאֶ֑ךָ מֵֽ֝עַתָּ֗ה וְעַד־עוֹלָֽם׃ Psalms ------------------------------- ======= Psalm 122:1 ============ Psa 122:1 I was glad when they said to me, "Let us go to the house of the Lord."(NASB-1995) |
THIS CHAPTER:
0599_19_Psalms_121_origin.html PREVIOUS CHAPTERS: 0595_19_Psalms_117_origin.html 0596_19_Psalms_118_origin.html 0597_19_Psalms_119_origin.html 0598_19_Psalms_120_origin.html NEXT CHAPTERS: 0600_19_Psalms_122_origin.html 0601_19_Psalms_123_origin.html 0602_19_Psalms_124_origin.html 0603_19_Psalms_125_origin.html The updated KJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources LATIN: Vulgate (405 AD) HEBREW: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg GREEK: GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |