Today's Date: ======= Psalm 2:1 ============ Psa 2:1 Why do the nations rage, And the people plot a vain thing?(NKJV) Salmos 2:1 ¿Por qué se amotinan las gentes, y los pueblos piensan vanidad?(ES) Salmos 2:1 Por que as nações se rebelam, e os povos planejam em vão?(PT) Psa 2:1 [Quare fremuerunt gentes, et populi meditati sunt inania?(Latin) Psaume 2:1 Pourquoi ce tumulte parmi les nations, Ces vaines pensées parmi les peuples?(FR) Salmi 2:1 PERCHÈ tumultuano le genti, E mormorano i popoli cose vane?(IT) Psalmi 2:1 Pentru ce se înfurie păgânii și își închipuie popoarele deșertăciune?(RO) ======= Psalm 2:2 ============ Psa 2:2 The kings of the earth set themselves, And the rulers take counsel together, Against the Lord and against His Anointed, saying,(NKJV) Salmos 2:2 Se levantan los reyes de la tierra, y los príncipes consultan unidos contra Jehová y contra su ungido, diciendo:(ES) Salmos 2:2 Os reis da terra se levantam, e os governantes tomam conselhos reunidos contra o SENHOR, e contra seu Ungido, [dizendo] :(PT) Psa 2:2 Astiterunt reges terræ, et principes convenerunt in unum adversus Dominum, et adversus christum ejus.(Latin) Psaume 2:2 Pourquoi les rois de la terre se soulèvent-ils Et les princes se liguent-ils avec eux Contre l'Eternel et contre son oint? -(FR) Salmi 2:2 I re della terra si ritrovano, Ed i principi consigliano insieme, Contro al Signore, e contro al suo Unto;(IT) Psalmi 2:2 Împărații pământului se ridică și conducătorii țin sfat împreună împotriva DOMNULUI și împotriva unsului său, [spunând]:(RO) ======= Psalm 2:3 ============ Psa 2:3 "Let us break Their bonds in pieces And cast away Their cords from us."(NKJV) Salmos 2:3 Rompamos sus coyundas, y echemos de nosotros sus cuerdas.(ES) Salmos 2:3 Rompamos as correntes deles, e lancemos fora de nós as cordas deles.(PT) Psa 2:3 Dirumpamus vincula eorum, et projiciamus a nobis jugum ipsorum.(Latin) Psaume 2:3 Brisons leurs liens, Délivrons-nous de leurs chaînes! -(FR) Salmi 2:3 Dicendo: Rompiamo i lor legami, E gettiam via da noi le lor funi.(IT) Psalmi 2:3 Să le rupem în bucăți legăturile și să le aruncăm funiile de la noi.(RO) ======= Psalm 2:4 ============ Psa 2:4 He who sits in the heavens shall laugh; The Lord shall hold them in derision.(NKJV) Salmos 2:4 El que mora en los cielos se reirá; el Señor se burlará de ellos.(ES) Salmos 2:4 Aquele que está sentado nos céus rirá; o Senhor zombará deles.(PT) Psa 2:4 Qui habitat in cælis irridebit eos, et Dominus subsannabit eos.(Latin) Psaume 2:4 Celui qui siège dans les cieux rit, Le Seigneur se moque d'eux.(FR) Salmi 2:4 Colui che siede ne’ cieli ne riderà; Il Signore si befferà di loro.(IT) Psalmi 2:4 Cel ce șade în ceruri va râde; Domnul îi va lua în derâdere.(RO) ======= Psalm 2:5 ============ Psa 2:5 Then He shall speak to them in His wrath, And distress them in His deep displeasure:(NKJV) Salmos 2:5 Entonces hablará a ellos en su furor, y los turbará con su ira.(ES) Salmos 2:5 Então ele lhes falará em sua ira; em seu furor ele os assombrará, [dizendo] :(PT) Psa 2:5 Tunc loquetur ad eos in ira sua, et in furore suo conturbabit eos.(Latin) Psaume 2:5 Puis il leur parle dans sa colère, Il les épouvante dans sa fureur:(FR) Salmi 2:5 Allora parlerà loro nella sua ira, E li renderà smarriti nel suo cruccio acceso;(IT) Psalmi 2:5 Apoi le va vorbi în furia lui și îi va chinui în aprinderea sa.(RO) ======= Psalm 2:6 ============ Psa 2:6 "Yet I have set My King On My holy hill of Zion."(NKJV) Salmos 2:6 Pero yo he puesto a mi Rey sobre Sión, mi santo monte.(ES) Salmos 2:6 E eu ungi a meu Rei sobre Sião, o monte de minha santidade.(PT) Psa 2:6 Ego autem constitutus sum rex ab eo super Sion, montem sanctum ejus, prædicans præceptum ejus.(Latin) Psaume 2:6 C'est moi qui ai oint mon roi Sur Sion, ma montagne sainte!(FR) Salmi 2:6 E dirà: Pur nondimeno ho io consacrato il mio Re Sopra Sion, monte della mia santità.(IT) Psalmi 2:6 Totuși, eu mi-am înălțat pe împăratul peste muntele meu sfânt al Sionului.(RO) ======= Psalm 2:7 ============ Psa 2:7 "I will declare the decree: The Lord has said to Me, 'You are My Son, Today I have begotten You.(NKJV) Salmos 2:7 Yo publicaré el decreto: Jehová me ha dicho: Mi Hijo [eres] tú; yo te engendré hoy.(ES) Salmos 2:7 E eu declararei o decreto do SENHOR: Ele me disse: Tu és meu Filho; eu hoje te gerei.(PT) Psa 2:7 Dominus dixit ad me: Filius meus es tu; ego hodie genui te.(Latin) Psaume 2:7 Je publierai le décret; L'Eternel m'a dit: Tu es mon fils! Je t'ai engendré aujourd'hui.(FR) Salmi 2:7 Io spiegherò il decreto; Il Signore mi ha detto: Tu sei il mio figliuolo; Oggi io t’ho generato.(IT) Psalmi 2:7 Voi vesti hotărârea, DOMNUL mi-a spus: Tu [ești] Fiul meu; astăzi te-am născut.(RO) ======= Psalm 2:8 ============ Psa 2:8 Ask of Me, and I will give You The nations for Your inheritance, And the ends of the earth for Your possession.(NKJV) Salmos 2:8 Pídeme, y te daré por heredad las naciones, y [por] posesión tuya los confines de la tierra.(ES) Salmos 2:8 Pede-me, e eu te darei as nações [por] herança, e [por] tua propriedade os confins da terra.(PT) Psa 2:8 Postula a me, et dabo tibi gentes hæreditatem tuam, et possessionem tuam terminos terræ.(Latin) Psaume 2:8 Demande-moi et je te donnerai les nations pour héritage, Les extrémités de la terre pour possession;(FR) Salmi 2:8 Chiedimi, ed io ti darò per eredità le genti, Ed i confini della terra per tua possessione.(IT) Psalmi 2:8 Cere-mi și îți voi da păgânii [drept] moștenire și cele mai îndepărtate margini ale pământului [drept] stăpânire.(RO) ======= Psalm 2:9 ============ Psa 2:9 You shall break them with a rod of iron; You shall dash them to pieces like a potter's vessel.' "(NKJV) Salmos 2:9 Los quebrantarás con vara de hierro; como vaso de alfarero los desmenuzarás.(ES) Salmos 2:9 Com cetro de ferro tu as quebrarás; como vaso de oleiro tu as despedaçarás;(PT) Psa 2:9 Reges eos in virga ferrea, et tamquam vas figuli confringes eos.(Latin) Psaume 2:9 Tu les briseras avec une verge de fer, Tu les briseras comme le vase d'un potier.(FR) Salmi 2:9 Tu le fiaccherai con una verga di ferro; Tu le triterai come un testo di vasellaio.(IT) Psalmi 2:9 Tu îi vei zdrobi cu un toiag de fier [și] îi vei sparge în bucăți ca pe vasul unui olar.(RO) ======= Psalm 2:10 ============ Psa 2:10 Now therefore, be wise, O kings; Be instructed, you judges of the earth.(NKJV) Salmos 2:10 Y ahora, reyes, entended: Admitid corrección, jueces de la tierra.(ES) Salmos 2:10 Portanto agora, reis, sede prudentes; vós, juízes da terra, deixai serdes instruídos.(PT) Psa 2:10 Et nunc, reges, intelligite; erudimini, qui judicatis terram.(Latin) Psaume 2:10 Et maintenant, rois, conduisez-vous avec sagesse! Juges de la terre, recevez instruction!(FR) Salmi 2:10 Ora dunque, o re, siate savi; Giudici della terra, ricevete correzione.(IT) Psalmi 2:10 De aceea fiți înțelepți împăraților; instruiți-vă voi judecători ai pământului.(RO) ======= Psalm 2:11 ============ Psa 2:11 Serve the Lord with fear, And rejoice with trembling.(NKJV) Salmos 2:11 Servid a Jehová con temor, y alegraos con temblor.(ES) Salmos 2:11 Servi ao SENHOR com temor; e alegrai-vos com tremor.(PT) Psa 2:11 Servite Domino in timore, et exsultate ei cum tremore.(Latin) Psaume 2:11 Servez l'Eternel avec crainte, Et réjouissez-vous avec tremblement.(FR) Salmi 2:11 Servite al Signore con timore, E gioite con tremore.(IT) Psalmi 2:11 Serviți DOMNULUI cu teamă și bucurați-vă tremurând.(RO) ======= Psalm 2:12 ============ Psa 2:12 Kiss the Son, lest He be angry, And you perish in the way, When His wrath is kindled but a little. Blessed are all those who put their trust in Him.(NKJV) Salmos 2:12 Besad al Hijo, para que no se enoje, y perezcáis en el camino, cuando se encendiere un poco su furor. Bienaventurados todos los que en Él confían.(ES) Salmos 2:12 Beijai ao Filho, para que ele não se ire, e pereçais [no] caminho; porque em breve a ira dele se acenderá. Bem-aventurados [são] todos os que nele confiam.(PT) Psa 2:12 Apprehendite disciplinam, nequando irascatur Dominus, et pereatis de via justa. Cum exarserit in brevi ira ejus, beati omnes qui confidunt in eo.](Latin) Psaume 2:12 Baisez le fils, de peur qu'il ne s'irrite, Et que vous ne périssiez dans votre voie, Car sa colère est prompte à s'enflammer. Heureux tous ceux qui se confient en lui!(FR) Salmi 2:12 Baciate il figliuolo, che talora egli non si adiri, E che voi non periate nella vostra via, Quando l’ira sua si sarà pure un poco accesa. Beati tutti coloro che si confidano in lui.(IT) Psalmi 2:12 Sărutați pe Fiul ca să nu se mânie și să pieriți [pe] cale, când furia lui abia s-a aprins. Binecuvântați [sunt] toți cei ce își pun încrederea în el.(RO) ======= Psalm 3:1 ============ Psa 3:1 A Psalm of David when he fled from Absalom his son. Lord, how they have increased who trouble me! Many are they who rise up against me.(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |