BibleTech.net: European ROMANCE languages
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 3:1 ============
Psa 3:1 A Psalm of David when he fled from Absalom his son. Lord, how they have increased who trouble me! Many are they who rise up against me.(NKJV)
Salmos 3:1 «Salmo de David, cuando huía de adelante de Absalón su hijo» ¡Oh Jehová, cuánto se han multiplicado mis enemigos! Muchos se levantan contra mí.(ES)
Salmos 3:1 Ah SENHOR, como têm se multiplicado meus adversários! Muitos se levantam contra mim.(PT)
Psa 3:1 Psalmus David, cum fugeret a facie Absalom filii sui.(Latin)
Psaume 3:1 Psaume de David. A l'occasion de sa fuite devant Absalom, son fils. O Eternel, que mes ennemis sont nombreux! Quelle multitude se lève contre moi!(FR)
Salmi 3:1 Salmo di Davide, composto quando egli fuggi’ per cagione d’Absalom, suo figliuolo O SIGNORE, in quanto gran numero sono i miei nemici! Molti si levano contro a me.(IT)
Psalmi 3:1 Un Psalm al lui David, când a fugit de Absalom, fiul său. DOAMNE, cât s-au înmulțit cei ce mă tulbură! Mulți [sunt] cei ce se ridică împotriva mea.(RO)

======= Psalm 3:2 ============
Psa 3:2 Many are they who say of me, "There is no help for him in God." Selah(NKJV)
Salmos 3:2 Muchos dicen de mi vida: No hay para él salvación en Dios. (Selah)(ES)
Salmos 3:2 Muitos dizem de minha alma: Não há salvação para ele em Deus.(Selá)(PT)
Psa 3:2 [Domine, quid multiplicati sunt qui tribulant me? Multi insurgunt adversum me;(Latin)
Psaume 3:2 Combien qui disent à mon sujet: Plus de salut pour lui auprès de Dieu! -Pause.(FR)
Salmi 3:2 Molti dicono dell’anima mia: Non v’è salute alcuna appo Iddio per lui. Sela.(IT)
Psalmi 3:2 Mulți spun despre sufletul meu: Nu [este] ajutor pentru el la Dumnezeu. Selah.(RO)

======= Psalm 3:3 ============
Psa 3:3 But You, O Lord, are a shield for me, My glory and the One who lifts up my head.(NKJV)
Salmos 3:3 Pero tú, oh Jehová, [eres] escudo alrededor de mí, mi gloria, y el que levanta mi cabeza.(ES)
Salmos 3:3 Porém tu, SENHOR, és escudo para mim; minha glória, e o que levanta minha cabeça.(PT)
Psa 3:3 multi dicunt animæ meæ: Non est salus ipsi in Deo ejus.(Latin)
Psaume 3:3 Mais toi, ô Eternel! tu es mon bouclier, Tu es ma gloire, et tu relèves ma tête.(FR)
Salmi 3:3 Ma, Signore, tu sei uno scudo d’intorno a me; Tu sei la mia gloria, e quel che mi sollevi il capo.(IT)
Psalmi 3:3 Dar tu, DOAMNE, [ești] un scut pentru mine; gloria mea și cel ce îmi înalță capul.(RO)

======= Psalm 3:4 ============
Psa 3:4 I cried to the Lord with my voice, And He heard me from His holy hill. Selah(NKJV)
Salmos 3:4 Con mi voz clamé a Jehová, y Él me respondió desde su monte santo. (Selah)(ES)
Salmos 3:4 Com minha voz eu clamei ao SENHOR; e ele me ouviu desde o monte de sua santidade. (Selá)(PT)
Psa 3:4 Tu autem Domine, susceptor meus es, gloria mea, et exaltans caput meum.(Latin)
Psaume 3:4 De ma voix je crie à l'Eternel, Et il me répond de sa montagne sainte. -Pause.(FR)
Salmi 3:4 Io ho colla mia voce gridato al Signore, Ed egli mi ha risposto dal monte della sua santità. Sela.(IT)
Psalmi 3:4 Cu vocea mea am strigat către DOMNUL și el m-a auzit din muntele său sfânt. Selah.(RO)

======= Psalm 3:5 ============
Psa 3:5 I lay down and slept; I awoke, for the Lord sustained me.(NKJV)
Salmos 3:5 Yo me acosté y dormí, y desperté; porque Jehová me sostuvo.(ES)
Salmos 3:5 Eu me deitei, e dormi; acordei, porque o SENHOR me sustentava.(PT)
Psa 3:5 Voce mea ad Dominum clamavi; et exaudivit me de monte sancto suo.(Latin)
Psaume 3:5 Je me couche, et je m'endors; Je me réveille, car l'Eternel est mon soutien.(FR)
Salmi 3:5 Io mi son coricato, e ho dormito; Poi mi son risvegliato; perciocchè il Signore mi sostiene.(IT)
Psalmi 3:5 M-am culcat și am dormit; m-am trezit, căci DOMNUL m-a susținut.(RO)

======= Psalm 3:6 ============
Psa 3:6 I will not be afraid of ten thousands of people Who have set themselves against me all around.(NKJV)
Salmos 3:6 No temeré de diez millares de pueblos, que pusieren sitio contra mí.(ES)
Salmos 3:6 Eu não temerei [ainda que sejam] dez mil pessoas que se ponham ao redor de mim.(PT)
Psa 3:6 Ego dormivi, et soporatus sum; et exsurrexi, quia Dominus suscepit me.(Latin)
Psaume 3:6 Je ne crains pas les myriades de peuples Qui m'assiègent de toutes parts.(FR)
Salmi 3:6 Io non temerei di migliaia di popolo, Quando si fossero accampate contro a me d’ogn’intorno.(IT)
Psalmi 3:6 Nu mă voi teme de zecile de mii de oameni, care s[-]au desfășurat împotriva mea de jur împrejur.(RO)

======= Psalm 3:7 ============
Psa 3:7 Arise, O Lord; Save me, O my God! For You have struck all my enemies on the cheekbone; You have broken the teeth of the ungodly.(NKJV)
Salmos 3:7 Levántate, oh Jehová; sálvame, oh Dios mío; porque tú heriste a todos mis enemigos [en] la quijada; los dientes de los malos quebrantaste.(ES)
Salmos 3:7 Levanta-te, SENHOR, salva-me, meu Deus; pois feriste os queixos de todos meus inimigos; [e] quebraste os dentes dos maus.(PT)
Psa 3:7 Non timebo millia populi circumdantis me. Exsurge, Domine; salvum me fac, Deus meus. Quoniam tu percussisti omnes adversantes mihi sine causa; dentes peccatorum contrivisti.(Latin)
Psaume 3:7 Lève-toi, Eternel! sauve-moi, mon Dieu! Car tu frappes à la joue tous mes ennemis, Tu brises les dents des méchants.(FR)
Salmi 3:7 Levati, Signore; salvami, Dio mio; perciocchè tu hai percossa la mascella di tutti i miei nemici; Tu hai rotti i denti degli empi.(IT)
Psalmi 3:7 Ridică-te, DOAMNE, salvează-mă Dumnezeul meu, căci ai lovit pe toți dușmanii mei[ peste] obraz, ai zdrobit dinții celor neevlavioși.(RO)

======= Psalm 3:8 ============
Psa 3:8 Salvation belongs to the Lord. Your blessing is upon Your people. Selah(NKJV)
Salmos 3:8 De Jehová es la salvación: Sobre tu pueblo [es] tu bendición. (Selah)(ES)
Salmos 3:8 A salvação [vem] do SENHOR; sobre o teu povo seja tua bênção. (Selá)(PT)
Psa 3:8 Domini est salus; et super populum tuum benedictio tua.](Latin)
Psaume 3:8 Le salut est auprès de l'Eternel: Que ta bénédiction soit sur ton peuple! -Pause.(FR)
Salmi 3:8 Il salvare appartiene al Signore; La tua benedizione è sopra il tuo popolo. Sela.(IT)
Psalmi 3:8 A DOMNULUI [este] salvarea; binecuvântarea ta [este] peste poporul tău. Selah.(RO)

======= Psalm 4:1 ============
Psa 4:1 To the Chief Musician. With stringed instruments. A psalm of David. Hear me when I call, O God of my righteousness! You have relieved me in my distress; Have mercy on me, and hear my prayer.(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0481_19_Psalms_003_romance.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0477_18_Job_41_romance.html
0478_18_Job_42_romance.html
0479_19_Psalms_001_romance.html
0480_19_Psalms_002_romance.html

NEXT CHAPTERS:
0482_19_Psalms_004_romance.html
0483_19_Psalms_005_romance.html
0484_19_Psalms_006_romance.html
0485_19_Psalms_007_romance.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."