Today's Date: ======= Psalm 23:1 ============ Psa 23:1 A Psalm of David. The Lord is my shepherd; I shall not want.(NKJV) Salmos 23:1 «Salmo de David.» Jehová es mi pastor; nada me faltará.(ES) Salmos 23:1 O SENHOR é meu pastor, nada me faltará.(PT) Psa 23:1 [Vulgate 22:1] canticum David Dominus pascit me nihil mihi deerit(Latin) Psaume 23:1 Cantique de David. L'Eternel est mon berger: je ne manquerai de rien.(FR) Salmi 23:1 Salmo di Davide IL Signore è il mio pastore: nulla mi mancherà.(IT) Psalmi 23:1 Un psalm al lui David. DOMNUL [este] păstorul meu, nu voi [duce] lipsă de nimic.(RO) ======= Psalm 23:2 ============ Psa 23:2 He makes me to lie down in green pastures; He leads me beside the still waters.(NKJV) Salmos 23:2 En lugares de delicados pastos me hará descansar; junto a aguas de reposo me pastoreará.(ES) Salmos 23:2 Ele me faz deitar em pastos verdes, [e] me leva a águas quietas.(PT) Psa 23:2 [Vulgate 22:2] in pascuis herbarum adclinavit me super aquas refectionis enutrivit me(Latin) Psaume 23:2 Il me fait reposer dans de verts pâturages, Il me dirige près des eaux paisibles.(FR) Salmi 23:2 Egli mi fa giacere in paschi erbosi, Mi guida lungo le acque chete.(IT) Psalmi 23:2 El mă culcă în pășuni verzi, mă conduce lângă ape liniștite.(RO) ======= Psalm 23:3 ============ Psa 23:3 He restores my soul; He leads me in the paths of righteousness For His name's sake.(NKJV) Salmos 23:3 Restaurará mi alma; me guiará por sendas de justicia por amor a su nombre.(ES) Salmos 23:3 Ele restaura minha alma, [e] me guia pelos caminhos da justiça por seu nome.(PT) Psa 23:3 [Vulgate 22:3] animam meam refecit duxit me per semitas iustitiae propter nomen suum(Latin) Psaume 23:3 Il restaure mon âme, Il me conduit dans les sentiers de la justice, A cause de son nom.(FR) Salmi 23:3 Egli mi ristora l’anima; Egli mi conduce per sentieri di giustizia, Per amor del suo Nome.(IT) Psalmi 23:3 El îmi înviorează sufletul, mă conduce în cărările dreptății din cauza numelui său.(RO) ======= Psalm 23:4 ============ Psa 23:4 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil; For You are with me; Your rod and Your staff, they comfort me(NKJV) Salmos 23:4 Aunque ande en valle de sombra de muerte, no temeré mal alguno; porque tú estarás conmigo; tu vara y tu cayado me infundirán aliento.(ES) Salmos 23:4 Ainda que eu venha a andar pelo vale da sombra da morte, não temerei mal algum, porque tu estás comigo; tua vara e teu cajado me consolam.(PT) Psa 23:4 [Vulgate 22:4] sed et si ambulavero in valle mortis non timebo malum quoniam tu mecum es virga tua et baculus tuus ipsa consolabuntur me(Latin) Psaume 23:4 Quand je marche dans la vallée de l'ombre de la mort, Je ne crains aucun mal, car tu es avec moi: Ta houlette et ton bâton me rassurent.(FR) Salmi 23:4 Avvegnachè io camminassi nella valle dell’ombra della morte, Io non temerei male alcuno; perciocchè tu sei meco; La tua bacchetta, e la tua verga mi consolano.(IT) Psalmi 23:4 Chiar dacă umblu prin valea umbrei morții, nu mă voi teme de niciun rău, căci tu [ești] cu mine; toiagul tău și nuiaua ta, ele mă mângâie.(RO) ======= Psalm 23:5 ============ Psa 23:5 You prepare a table before me in the presence of my enemies; You anoint my head with oil; My cup runs over.(NKJV) Salmos 23:5 Aderezas mesa delante de mí, en presencia de mis angustiadores; unges mi cabeza con aceite; mi copa está rebosando.(ES) Salmos 23:5 Tu preparas uma mesa diante de mim à vista de meus adversários; unges a minha cabeça com azeite, meu cálice transborda.(PT) Psa 23:5 [Vulgate 22:5] pones coram me mensam ex adverso hostium meorum inpinguasti oleo caput meum calix meus inebrians(Latin) Psaume 23:5 Tu dresses devant moi une table, En face de mes adversaires; Tu oins d'huile ma tête, Et ma coupe déborde.(FR) Salmi 23:5 Tu apparecchi davanti a me la mensa, al cospetto de’ miei nemici; Tu ungi il mio capo con olio; la mia coppa trabocca.(IT) Psalmi 23:5 Tu întinzi masa înaintea mea în fața dușmanilor mei; îmi ungi capul cu untdelemn; [și] paharul meu se revarsă.(RO) ======= Psalm 23:6 ============ Psa 23:6 Surely goodness and mercy shall follow me All the days of my life; And I will dwell in the house of the Lord Forever.(NKJV) Salmos 23:6 Ciertamente el bien y la misericordia me seguirán todos los días de mi vida; y en la casa de Jehová moraré por largos días.(ES) Salmos 23:6 Certamente o bem e a bondade me seguirão todos os dias de minha vida; e habitarei na casa do SENHOR por muitos e muitos dias.(PT) Psa 23:6 [Vulgate 22:6] sed et benignitas et misericordia subsequetur me omnibus diebus vitae meae et habitabo in domo Domini in longitudine dierum(Latin) Psaume 23:6 Oui, le bonheur et la grâce m'accompagneront Tous les jours de ma vie, Et j'habiterai dans la maison de l'Eternel Jusqu'à la fin de mes jours.(FR) Salmi 23:6 Per certo, beni e benignità mi accompagneranno Tutti i giorni della mia vita; Ed io abiterò nella Casa del Signore Per lunghi giorni.(IT) Psalmi 23:6 Da, bunătatea și îndurarea mă vor urma în toate zilele vieții mele și voi locui în casa DOMNULUI pentru totdeauna.(RO) ======= Psalm 24:1 ============ Psa 24:1 A Psalm of David. The earth is the Lord's, and all its fullness, The world and those who dwell therein.(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |