Today's Date: 4/5/2025 ======= Psalm 27:1 ============ Psa 27:1 A Psalm of David. The Lord is my light and my salvation; Whom shall I fear? The Lord is the strength of my life; Of whom shall I be afraid?(NKJV) Salmos 27:1 «Salmo de David» Jehová [es] mi luz y mi salvación; ¿de quién temeré? Jehová [es] la fortaleza de mi vida; ¿de quién he de atemorizarme?(ES) Salmos 27:1 O SENHOR é minha luz e minha salvação; a quem temerei? O SENHOR é a força da minha vida; de quem terei medo?(PT) Psa 27:1 [Vulgate 26:1] David Dominus lux mea et salutare meum quem timebo Dominus fortitudo vitae meae quem formidabo(Latin) Psaume 27:1 De David. L'Eternel est ma lumière et mon salut: De qui aurais-je crainte? L'Eternel est le soutien de ma vie: De qui aurais-je peur?(FR) Salmi 27:1 Salmo di Davide IL Signore è la mia luce e la mia salute; Di chi temerò? Il Signore è la forza della mia vita; Di chi avrò paura?(IT) Psalmi 27:1 [Un psalm ]al lui David. DOMNUL [este ]lumina mea și salvarea mea; de cine să mă tem? DOMNUL [este] puterea vieții mele; de cine să mă înspăimânt?(RO) ======= Psalm 27:2 ============ Psa 27:2 When the wicked came against me To eat up my flesh, My enemies and foes, They stumbled and fell.(NKJV) Salmos 27:2 Cuando se juntaron contra mí los malignos, mis angustiadores y mis enemigos, para comer mis carnes, ellos tropezaron y cayeron.(ES) Salmos 27:2 Quando os maus chegaram perto de mim, meus adversários e meus inimigos contra mim, para devorarem minha carne; eles mesmos tropeçaram e caíram.(PT) Psa 27:2 [Vulgate 26:2] cum adpropinquarent mihi maligni ut comederent carnem meam hostes mei et inimici mei ipsi inpigerunt et ceciderunt(Latin) Psaume 27:2 Quand des méchants s'avancent contre moi, Pour dévorer ma chair, Ce sont mes persécuteurs et mes ennemis Qui chancellent et tombent.(FR) Salmi 27:2 Quando i maligni mi hanno assalito per divorar la mia carne, Eglino stessi, i miei nemici ed avversari, son traboccati e caduti.(IT) Psalmi 27:2 Când cei stricați, dușmanii mei și potrivnicii mei, au venit peste mine ca să îmi mănânce carnea, s-au împiedicat și au căzut.(RO) ======= Psalm 27:3 ============ Psa 27:3 Though an army may encamp against me, My heart shall not fear; Though war should rise against me, In this I will be confident.(NKJV) Salmos 27:3 Aunque un ejército acampe contra mí, no temerá mi corazón: Aunque contra mí se levante guerra, yo estaré confiado.(ES) Salmos 27:3 Ainda que um exército me cercasse, eu não temeria; ainda que uma guerra se levantasse contra mim, nisto mantenho confiança.(PT) Psa 27:3 [Vulgate 26:3] si steterint adversus me castra non timebit cor meum si surrexerit contra me bellum in hoc ego confidam(Latin) Psaume 27:3 Si une armée se campait contre moi, Mon coeur n'aurait aucune crainte; Si une guerre s'élevait contre moi, Je serais malgré cela plein de confiance.(FR) Salmi 27:3 Avvegnachè tutto un campo si accampasse contro a me, Il mio cuore non avrebbe però paura; Benchè una battaglia si levasse contro a me, Io avrei confidanza in questo.(IT) Psalmi 27:3 Chiar dacă o armată ar tăbărî împotriva mea, inima mea nu se va teme; chiar dacă s-ar ridica război împotriva mea, în aceasta [voi fi] eu încrezător.(RO) ======= Psalm 27:4 ============ Psa 27:4 One thing I have desired of the Lord, That will I seek: That I may dwell in the house of the Lord All the days of my life, To behold the beauty of the Lord, And to inquire in His temple.(NKJV) Salmos 27:4 Una cosa he pedido de Jehová, ésta buscaré: Que esté yo en la casa de Jehová todos los días de mi vida, para contemplar la hermosura de Jehová, y para inquirir en su templo.(ES) Salmos 27:4 Pedi uma coisa ao SENHOR, [e] a ela buscarei: que eu possa morar na casa do SENHOR todos os dias de minha vida, para ver a beleza do SENHOR, e consultá-lo em seu Templo.(PT) Psa 27:4 [Vulgate 26:4] unum petivi a Domino hoc requiram ut habitem in domo Domini omnibus diebus vitae meae ut videam pulchritudinem Domini et adtendam templum eius(Latin) Psaume 27:4 Je demande à l'Eternel une chose, que je désire ardemment: Je voudrais habiter toute ma vie dans la maison de l'Eternel, Pour contempler la magnificence de l'Eternel Et pour admirer son temple.(FR) Salmi 27:4 Io ho chiesta una cosa al Signore, quella procaccerò: Che io dimori nella Casa del Signore tutti i giorni della mia vita, Per mirar la bellezza del Signore, E visitare il suo Tempio.(IT) Psalmi 27:4 Un [lucru] am dorit de la DOMNUL, pe acesta îl voi căuta: să locuiesc în casa DOMNULUI toate zilele vieții mele, să privesc frumusețea DOMNULUI și să aduc cerere în templul său.(RO) ======= Psalm 27:5 ============ Psa 27:5 For in the time of trouble He shall hide me in His pavilion; In the secret place of His tabernacle He shall hide me; He shall set me high upon a rock.(NKJV) Salmos 27:5 Porque Él me esconderá en su tabernáculo en el día del mal; me ocultará en lo reservado de su pabellón; me pondrá en alto sobre una roca.(ES) Salmos 27:5 Porque no dia mal ele me esconderá em seu abrigo; ele me encobrirá no oculto de sua tenda; [e] me porá sobre as rochas.(PT) Psa 27:5 [Vulgate 26:5] abscondet enim me in umbra sua in die pessima abscondet me in secreto tabernaculi sui(Latin) Psaume 27:5 Car il me protégera dans son tabernacle au jour du malheur, Il me cachera sous l'abri de sa tente; Il m'élèvera sur un rocher.(FR) Salmi 27:5 Perciocchè egli mi nasconderà nel suo tabernacolo, Nel giorno dell’avversità; Egli mi occulterà nel nascondimento del suo padiglione; Egli mi leverà ad alto sopra una roccia.(IT) Psalmi 27:5 Fiindcă în timp de tulburare el mă va ascunde în cortul lui, în tăinicia tabernacolului său mă va ascunde el; mă va așeza pe o stâncă.(RO) ======= Psalm 27:6 ============ Psa 27:6 And now my head shall be lifted up above my enemies all around me; Therefore I will offer sacrifices of joy in His tabernacle; I will sing, yes, I will sing praises to the Lord.(NKJV) Salmos 27:6 Luego levantará mi cabeza sobre mis enemigos que me rodean; y yo ofreceré en su tabernáculo sacrificios de júbilo: Cantaré y entonaré salmos a Jehová.(ES) Salmos 27:6 E minha cabeça será exaltada acima de meus inimigos, que estão ao redor de mim; e eu sacrificarei na tenda dele sacrifícios com alta voz; cantarei e louvarei ao SENHOR.(PT) Psa 27:6 [Vulgate 26:6] in petra exaltabit me nunc quoque exaltabit caput meum super inimicos meos qui sunt in circuitu meo et immolabo in tabernaculo eius hostias iubili cantabo et psallam Domino(Latin) Psaume 27:6 Et déjà ma tête s'élève sur mes ennemis qui m'entourent; J'offrirai des sacrifices dans sa tente, au son de la trompette; Je chanterai, je célébrerai l'Eternel.(FR) Salmi 27:6 Anzi pure ora il mio capo s’innalzerà sopra i miei nemici Che son d’intorno a me; Ed io sacrificherò nel suo tabernacolo sacrificii con giubilo; Io canterò, e salmeggerò al Signore.(IT) Psalmi 27:6 Și acum capul meu va fi înălțat deasupra dușmanilor mei dimprejurul meu; de aceea voi oferi în tabernacolul său sacrificii de bucurie; voi cânta, da, voi cânta laude DOMNULUI.(RO) ======= Psalm 27:7 ============ Psa 27:7 Hear, O Lord, when I cry with my voice! Have mercy also upon me, and answer me.(NKJV) Salmos 27:7 Oye, oh Jehová, mi voz [cuando a ti] clamo; y ten misericordia de mí, respóndeme.(ES) Salmos 27:7 Ouve, SENHOR, minha voz, [quando] eu clamo; tem piedade de mim, e responde-me.(PT) Psa 27:7 [Vulgate 26:7] audi Domine vocem meam invocantis miserere mei et exaudi me(Latin) Psaume 27:7 Eternel! écoute ma voix, je t'invoque: Aie pitié de moi et exauce-moi!(FR) Salmi 27:7 Signore, ascolta la mia voce, colla quale io grido; Ed abbi pietà di me, e rispondimi.(IT) Psalmi 27:7 Ascultă, DOAMNE, [când] strig cu vocea mea; ai milă de mine și răspunde-mi.(RO) ======= Psalm 27:8 ============ Psa 27:8 When You said, "Seek My face," My heart said to You, "Your face, Lord, I will seek."(NKJV) Salmos 27:8 [Tú has dicho]: Buscad mi rostro. Mi corazón dice de ti: Tu rostro buscaré, oh Jehová.(ES) Salmos 27:8 Ele diz a ti, meu coração: Buscai a minha face.Eu busco a tua face, SENHOR.(PT) Psa 27:8 [Vulgate 26:8] tibi dixit cor meum quaesivit vultus meus faciem tuam Domine et requiram(Latin) Psaume 27:8 Mon coeur dit de ta part: Cherchez ma face! Je cherche ta face, ô Eternel!(FR) Salmi 27:8 Il mio cuore mi dice da parte tua: Cercate la mia faccia. Io cerco la tua faccia, o Signore.(IT) Psalmi 27:8 [Când ai spus:] Căutați fața mea; inima mea ți-a spus: Fața ta, DOAMNE, o voi căuta.(RO) ======= Psalm 27:9 ============ Psa 27:9 Do not hide Your face from me; Do not turn Your servant away in anger; You have been my help; Do not leave me nor forsake me, O God of my salvation.(NKJV) Salmos 27:9 No escondas tu rostro de mí, no apartes con ira a tu siervo: Tú has sido mi ayuda; no me dejes ni me desampares, Dios de mi salvación.(ES) Salmos 27:9 Não escondas de mim a tua face, nem rejeites a teu servo com ira; tu tens sido meu socorro; não me deixes, nem me desampares, ó Deus de minha salvação.(PT) Psa 27:9 [Vulgate 26:9] ne abscondas faciem tuam a me ne declines in furore tuo a servo tuo auxilium meum fuisti ne derelinquas me et ne dimittas me Deus salvator meus(Latin) Psaume 27:9 Ne me cache point ta face, Ne repousse pas avec colère ton serviteur! Tu es mon secours, ne me laisse pas, ne m'abandonne pas, Dieu de mon salut!(FR) Salmi 27:9 Non nascondere il tuo volto da me, Non rigettare in ira il tuo servitore; Tu sei stato il mio aiuto; non lasciarmi, e non abbandonarmi, O Dio della mia salute.(IT) Psalmi 27:9 Nu îți ascunde fața de mine; nu înlătura pe servitorul tău în mânia [ta]; ai fost ajutorul meu; nu pleca [de la] mine, nici nu mă părăsi, Dumnezeul salvării mele.(RO) ======= Psalm 27:10 ============ Psa 27:10 When my father and my mother forsake me, Then the Lord will take care of me.(NKJV) Salmos 27:10 Aunque mi padre y mi madre me dejaran, con todo, Jehová me recogerá.(ES) Salmos 27:10 Porque meu pai e minha mãe me abandonaram, mas o SENHOR me recolherá.(PT) Psa 27:10 [Vulgate 26:10] pater enim meus et mater mea dereliquerunt me Dominus autem collegit me(Latin) Psaume 27:10 Car mon père et ma mère m'abandonnent, Mais l'Eternel me recueillera.(FR) Salmi 27:10 Quantunque mio padre e mia madre mi avessero abbandonato, Pure il Signore mi accoglierà.(IT) Psalmi 27:10 Când tatăl meu și mama mea mă părăsesc, atunci DOMNUL mă va lua.(RO) ======= Psalm 27:11 ============ Psa 27:11 Teach me Your way, O Lord, And lead me in a smooth path, because of my enemies.(NKJV) Salmos 27:11 Enséñame, oh Jehová, tu camino, y guíame por senda de rectitud, a causa de mis enemigos.(ES) Salmos 27:11 Ensina-me, SENHOR, o teu caminho; e guia-me pela via correta, por causa dos meus inimigos.(PT) Psa 27:11 [Vulgate 26:11] ostende mihi Domine viam tuam et deduc me in semita recta propter insidiatores meos(Latin) Psaume 27:11 Eternel! enseigne-moi ta voie, Conduis-moi dans le sentier de la droiture, A cause de mes ennemis.(FR) Salmi 27:11 O Signore, insegnami la tua via, E giudami per un sentiero piano, Per cagione de’ miei nemici.(IT) Psalmi 27:11 Învață-mă calea ta, DOAMNE, și condu-mă pe o cărare netedă, din cauza dușmanilor mei.(RO) ======= Psalm 27:12 ============ Psa 27:12 Do not deliver me to the will of my adversaries; For false witnesses have risen against me, And such as breathe out violence.(NKJV) Salmos 27:12 No me entregues a la voluntad de mis enemigos; porque se han levantado contra mí testigos falsos, y los que respiran crueldad.(ES) Salmos 27:12 Não me entregues à vontade dos meus adversários, porque se levantaram contra mim falsas testemunhas, e também ao que sopra violência.(PT) Psa 27:12 [Vulgate 26:12] ne tradas me Domine animae tribulantium me quoniam surrexerunt contra me testes falsi et apertum mendacium(Latin) Psaume 27:12 Ne me livre pas au bon plaisir de mes adversaires, Car il s'élève contre moi de faux témoins Et des gens qui ne respirent que la violence.(FR) Salmi 27:12 Non darmi alle voglie de’ miei nemici; Perciocchè son surti contro a me falsi testimoni, Ed uomini che audacemente parlano di violenza.(IT) Psalmi 27:12 Nu mă da la voia dușmanilor mei, fiindcă martori falși se ridică împotriva mea și cei care suflă cruzime.(RO) ======= Psalm 27:13 ============ Psa 27:13 I would have lost heart, unless I had believed That I would see the goodness of the Lord In the land of the living.(NKJV) Salmos 27:13 Hubiera yo desmayado, si no creyese que he de ver la bondad de Jehová en la tierra de los vivientes.(ES) Salmos 27:13 Se eu não tivesse crido que veria a bondade do SENHOR na terra dos viventes, [certamente já teria perecido] .(PT) Psa 27:13 [Vulgate 26:13] ego autem credo quod videam bona Domini in terra viventium(Latin) Psaume 27:13 Oh! si je n'étais pas sûr de voir la bonté de l'Eternel Sur la terre des vivants!...(FR) Salmi 27:13 Oh! se non avessi creduto di vedere i beni del Signore, Nella terra de’ viventi!(IT) Psalmi 27:13 [Aș fi leșinat], dacă nu aș fi crezut [că ]voi vedea bunătatea DOMNULUI în țara celor vii.(RO) ======= Psalm 27:14 ============ Psa 27:14 Wait on the Lord; Be of good courage, And He shall strengthen your heart; Wait, I say, on the Lord!(NKJV) Salmos 27:14 Espera en Jehová; Esfuérzate, y aliéntese tu corazón; Sí, espera en Jehová.(ES) Salmos 27:14 Espera no SENHOR, esforça-te, e ele fortalecerá o teu coração; espera pois ao SENHOR.(PT) Psa 27:14 [Vulgate 26:14] expecta Dominum confortare et roboretur cor tuum et sustine Dominum(Latin) Psaume 27:14 Espère en l'Eternel! Fortifie-toi et que ton coeur s'affermisse! Espère en l'Eternel!(FR) Salmi 27:14 Attendi il Signore, Fortificati; ed egli conforterà il tuo cuore; Spera pur nel Signore.(IT) Psalmi 27:14 Așteaptă pe DOMNUL; încurajează-te și el îți va întări inima; așteaptă, spun eu, pe DOMNUL.(RO) ======= Psalm 28:1 ============ Psa 28:1 A Psalm of David. To You I will cry, O Lord my Rock: Do not be silent to me, Lest, if You are silent to me, I become like those who go down to the pit.(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |