BibleTech.net: European ROMANCE languages
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 38:1 ============
Psa 38:1 A Psalm of David. To bring to remembrance. O Lord, do not rebuke me in Your wrath, Nor chasten me in Your hot displeasure!(NKJV)
Salmos 38:1 «Salmo de David, para recordar» Jehová, no me reprendas en tu furor, ni me castigues en tu ira.(ES)
Salmos 38:1 SENHOR, não me repreendas em tua ira, e não me castigues em teu furor.(PT)
Psa 38:1 [Vulgate 37:1] canticum David in commemoratione [Vulgate 37:2] Domine ne in ira tua arguas me neque in furore tuo corripias me(Latin)
Psaume 38:1 Psaume de David. Pour souvenir. Eternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.(FR)
Salmi 38:1 Salmo di Davide, da rammemorare SIGNORE, non correggermi nella tua indegnazione; E non castigarmi nel tuo cruccio.(IT)
Psalmi 38:1 Un psalm al lui David, să aducă în amintire. DOAMNE, nu mă mustra în furia ta, nici nu mă pedepsi în nemulțumirea ta încinsă.(RO)

======= Psalm 38:2 ============
Psa 38:2 For Your arrows pierce me deeply, And Your hand presses me down.(NKJV)
Salmos 38:2 Porque tus saetas cayeron sobre mí, y sobre mí ha descendido tu mano.(ES)
Salmos 38:2 Porque tuas flechas me atingiram, e tua mão pesou sobre mim.(PT)
Psa 38:2 [Vulgate 37:3] quia sagittae tuae infixae sunt mihi et tetigit me manus tua(Latin)
Psaume 38:2 Car tes flèches m'ont atteint, Et ta main s'est appesantie sur moi.(FR)
Salmi 38:2 Perciocchè le tue saette son discese in me, E la tua mano mi si è calata addosso.(IT)
Psalmi 38:2 Fiindcă săgețile tale se înfig adânc în mine și mâna ta mă apasă tare.(RO)

======= Psalm 38:3 ============
Psa 38:3 There is no soundness in my flesh Because of Your anger, Nor any health in my bones Because of my sin.(NKJV)
Salmos 38:3 No hay nada sano en mi carne a causa de tu ira; ni hay paz en mis huesos a causa de mi pecado.(ES)
Salmos 38:3 Na minha carne nada [há que esteja] saudável, por causa de tua ira; não há paz em meus ossos por causa do meu pecado.(PT)
Psa 38:3 [Vulgate 37:4] non est sanitas in carne mea a facie indignationis tuae non est pax ossibus meis a facie peccati mei(Latin)
Psaume 38:3 Il n'y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n'y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché.(FR)
Salmi 38:3 Egli non vi è nulla di sano nella mia carne, per cagione della tua ira; Le mie ossa non hanno requie alcuna, per cagion del mio peccato.(IT)
Psalmi 38:3 Nu [este] sănătate în carnea mea din cauza mâniei tale; nici nu [este ]odihnă în oasele mele din cauza păcatului meu.(RO)

======= Psalm 38:4 ============
Psa 38:4 For my iniquities have gone over my head; Like a heavy burden they are too heavy for me.(NKJV)
Salmos 38:4 Porque mis iniquidades han sobrepasado mi cabeza; como carga pesada se han agravado sobre mí.(ES)
Salmos 38:4 Porque minhas maldades ultrapassam minha cabeça; elas [são] como carga pesada demais para mim.(PT)
Psa 38:4 [Vulgate 37:5] quia iniquitates meae transierunt caput meum quasi onus grave adgravatae sunt super me(Latin)
Psaume 38:4 Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.(FR)
Salmi 38:4 Perciocchè le mie iniquità trapassano il mio capo; Sono a guisa di grave peso, son pesanti più che io non posso portare.(IT)
Psalmi 38:4 Fiindcă nelegiuirile mele au ajuns până peste capul meu, ca o povară mare, ele sunt prea grele pentru mine.(RO)

======= Psalm 38:5 ============
Psa 38:5 My wounds are foul and festering Because of my foolishness.(NKJV)
Salmos 38:5 Hieden y se corrompen mis llagas, a causa de mi locura.(ES)
Salmos 38:5 Minhas feridas fedem, e estão apodrecidas, por eu ter sido tão tolo.(PT)
Psa 38:5 [Vulgate 37:6] conputruerunt et tabuerunt cicatrices meae a facie insipientiae meae(Latin)
Psaume 38:5 Mes plaies sont infectes et purulentes, Par l'effet de ma folie.(FR)
Salmi 38:5 Le mie posteme putono, e colano, Per la mia follia.(IT)
Psalmi 38:5 Rănile mele put [și] sunt putrede din cauza nechibzuinței mele.(RO)

======= Psalm 38:6 ============
Psa 38:6 I am troubled, I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.(NKJV)
Salmos 38:6 Estoy encorvado, estoy humillado en gran manera, ando enlutado todo el día.(ES)
Salmos 38:6 Eu estou perturbado e abatido; ando o dia todo em sofrimento.(PT)
Psa 38:6 [Vulgate 37:7] adflictus sum et incurvatus nimis tota die maerens ambulabam(Latin)
Psaume 38:6 Je suis courbé, abattu au dernier point; Tout le jour je marche dans la tristesse.(FR)
Salmi 38:6 Io son tutto travolto e piegato; Io vo attorno tuttodì vestito a bruno;(IT)
Psalmi 38:6 Sunt tulburat; sunt foarte încovoiat; umblu jelind toată ziua.(RO)

======= Psalm 38:7 ============
Psa 38:7 For my loins are full of inflammation, And there is no soundness in my flesh.(NKJV)
Salmos 38:7 Porque mis lomos están llenos de irritación, y nada hay sano en mi carne.(ES)
Salmos 38:7 Porque meus lombos ardem muito, e nada há que esteja saudável em minha carne.(PT)
Psa 38:7 [Vulgate 37:8] quia lumbi mei repleti sunt ignominia et non est sanitas in carne mea(Latin)
Psaume 38:7 Car un mal brûlant dévore mes entrailles, Et il n'y a rien de sain dans ma chair.(FR)
Salmi 38:7 Perciocchè i miei fianchi son pieni d’infiammagione; E non vi è nulla di sano nella mia carne.(IT)
Psalmi 38:7 Căci șalele mele sunt pline cu o [boală] scârboasă și nu [este] sănătate în carnea mea.(RO)

======= Psalm 38:8 ============
Psa 38:8 I am feeble and severely broken; I groan because of the turmoil of my heart.(NKJV)
Salmos 38:8 Estoy debilitado y molido en gran manera; he gemido a causa de la conmoción de mi corazón.(ES)
Salmos 38:8 Estou enfraquecido e despedaçado; eu gemo pelo sofrimento do meu coração.(PT)
Psa 38:8 [Vulgate 37:9] evigilavi et adflictus sum nimis rugiebam a gemitu cordis mei(Latin)
Psaume 38:8 Je suis sans force, entièrement brisé; Le trouble de mon coeur m'arrache des gémissements.(FR)
Salmi 38:8 Io son tutto fiacco e trito; Io ruggisco per il fremito del mio cuore.(IT)
Psalmi 38:8 Sunt slab și foarte zdrobit, am răcnit din cauza neliniștii inimii mele.(RO)

======= Psalm 38:9 ============
Psa 38:9 Lord, all my desire is before You; And my sighing is not hidden from You.(NKJV)
Salmos 38:9 Señor, delante de ti están todos mis deseos; y mi suspiro no te es oculto.(ES)
Salmos 38:9 SENHOR, todo o meu sofrimento está diante de ti, e meu gemido não te é oculto.(PT)
Psa 38:9 [Vulgate 37:10] Domine in conspectu tuo omne desiderium meum et gemitus meus a te non est absconditus(Latin)
Psaume 38:9 Seigneur! tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.(FR)
Salmi 38:9 Signore, ogni mio desiderio è nel tuo cospetto; Ed i miei sospiri non ti sono occulti.(IT)
Psalmi 38:9 Doamne, toată dorința mea [este] înaintea ta; și geamătul meu nu este ascuns de tine.(RO)

======= Psalm 38:10 ============
Psa 38:10 My heart pants, my strength fails me; As for the light of my eyes, it also has gone from me.(NKJV)
Salmos 38:10 Mi corazón está acongojado, me ha dejado mi vigor; y aun la misma luz de mis ojos se ha ido de mí.(ES)
Salmos 38:10 Meu coração dá palpitações, e minha força me deixou; e a luz dos meus olhos já não [está] comigo.(PT)
Psa 38:10 [Vulgate 37:11] cor meum fluctuabat dereliquit me fortitudo mea et lux oculorum meorum etiam ipsa non est mecum(Latin)
Psaume 38:10 Mon coeur est agité, ma force m'abandonne, Et la lumière de mes yeux n'est plus même avec moi.(FR)
Salmi 38:10 Il mio cuore è agitato, la mia forza mi lascia; La luce stessa de’ miei occhi non è più appo me.(IT)
Psalmi 38:10 Inima mea palpită, puterea mea mă părăsește, cât despre lumina ochilor mei, s-a dus și aceasta de la mine.(RO)

======= Psalm 38:11 ============
Psa 38:11 My loved ones and my friends stand aloof from my plague, And my relatives stand afar off.(NKJV)
Salmos 38:11 Mis amigos y mis compañeros se quitaron de delante de mi plaga; y mis cercanos se pusieron lejos.(ES)
Salmos 38:11 Meus amigos e companheiros observam de longe minha calamidade; e os meus vizinhos ficam afastados.(PT)
Psa 38:11 [Vulgate 37:12] cari mei et amici mei quasi contra lepram meam steterunt et vicini mei longe steterunt(Latin)
Psaume 38:11 Mes amis et mes connaissances s'éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l'écart.(FR)
Salmi 38:11 I miei amici ed i miei compagni se ne stanno di rincontro alla mia piaga; Ed i miei prossimi si fermano da lungi.(IT)
Psalmi 38:11 Admiratorii mei și prietenii mei se țin departe de rana mea; și rudele mele stau departe.(RO)

======= Psalm 38:12 ============
Psa 38:12 Those also who seek my life lay snares for me; Those who seek my hurt speak of destruction, And plan deception all the day long.(NKJV)
Salmos 38:12 Los que buscaban mi alma tendieron lazos; y los que procuraban mi mal hablaban iniquidades, y meditaban fraudes todo el día.(ES)
Salmos 38:12 Os que procuram [matar] a minha alma [me] armam laços; e os que procuram o meu mal falam insultos e todo o dia planejam maldades.(PT)
Psa 38:12 [Vulgate 37:13] et inruebant quaerentes animam meam et investigantes mala mihi loquebantur insidias et dolos tota die meditabantur(Latin)
Psaume 38:12 Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; Ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés, Et méditent tout le jour des tromperies.(FR)
Salmi 38:12 E questi che cercano l’anima mia mi tendono delle reti; E quelli che procacciano il mio male parlano di malizie, E ragionano di frodi tuttodì.(IT)
Psalmi 38:12 De asemenea cei ce îmi caută viața [îmi] pun capcane; și cei ce urmăresc vătămarea mea vorbesc lucruri răutăcioase și cugetă înșelătorii cât [este] ziua de lungă.(RO)

======= Psalm 38:13 ============
Psa 38:13 But I, like a deaf man, do not hear; And I am like a mute who does not open his mouth.(NKJV)
Salmos 38:13 Mas yo, como si fuera sordo no oía; y [estaba] como un mudo, [que] no abre su boca.(ES)
Salmos 38:13 Mas eu [estou] como o surdo, não ouço; e como o mudo, [que] não abre sua boca.(PT)
Psa 38:13 [Vulgate 37:14] ego autem quasi surdus non audiebam et quasi mutus non aperiebam os meum(Latin)
Psaume 38:13 Et moi, je suis comme un sourd, je n'entends pas; Je suis comme un muet, qui n'ouvre pas la bouche.(FR)
Salmi 38:13 Ma io, come se fossi sordo, non ascolto; E son come un mutolo che non apre la bocca.(IT)
Psalmi 38:13 Dar eu, ca un surd, nu am auzit; și [am fost] [ca] un mut [care] nu își deschide gura.(RO)

======= Psalm 38:14 ============
Psa 38:14 Thus I am like a man who does not hear, And in whose mouth is no response.(NKJV)
Salmos 38:14 Fui, pues, como un hombre que no oye, y que en su boca no tiene reprensiones.(ES)
Salmos 38:14 E eu estou como um homem que não ouve, e cuja boca não [pode responder] com repreensões.(PT)
Psa 38:14 [Vulgate 37:15] et eram quasi homo non audiens nec habens in ore suo redargutiones(Latin)
Psaume 38:14 Je suis comme un homme qui n'entend pas, Et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.(FR)
Salmi 38:14 E son come un uomo che non ode; E come uno che non ha replica alcuna in bocca.(IT)
Psalmi 38:14 Astfel am fost ca un om care nu aude și în a cărui gură nu [sunt] reproșuri.(RO)

======= Psalm 38:15 ============
Psa 38:15 For in You, O Lord, I hope; You will hear, O Lord my God.(NKJV)
Salmos 38:15 Porque en ti, oh Jehová, esperé yo: Tú responderás, Señor, Dios mío.(ES)
Salmos 38:15 Por isso, SENHOR, eu espero em ti; Senhor, meu Deus, tu me ouvirás.(PT)
Psa 38:15 [Vulgate 37:16] te enim Domine expectabam tu exaudies Domine Deus meus(Latin)
Psaume 38:15 Eternel! c'est en toi que j'espère; Tu répondras, Seigneur, mon Dieu!(FR)
Salmi 38:15 Perciocchè, o Signore, io ti aspetto, Tu risponderai, o Signore Iddio mio.(IT)
Psalmi 38:15 Căci în tine, DOAMNE, sper eu, vei auzi, Doamne Dumnezeul meu.(RO)

======= Psalm 38:16 ============
Psa 38:16 For I said, "Hear me, lest they rejoice over me, Lest, when my foot slips, they exalt themselves against me."(NKJV)
Salmos 38:16 Porque dije: Que no se alegren de mí: Cuando mi pie resbalaba, sobre mí se engrandecían.(ES)
Salmos 38:16 Porque eu dizia: Não se alegrem de mim!Quando meu pé vacilou, eles se engrandeceram contra mim.(PT)
Psa 38:16 [Vulgate 37:17] quia dixi ne forte insultent mihi et cum vacillaverint pedes mei super me magnificentur(Latin)
Psaume 38:16 Car je dis: Ne permets pas qu'ils se réjouissent à mon sujet, Qu'ils s'élèvent contre moi, si mon pied chancelle!(FR)
Salmi 38:16 Perciocchè io ho detto: Fa’ che non si rallegrino di me; Quando il mio piè vacilla, essi s’innalzano contro a me.(IT)
Psalmi 38:16 Fiindcă am spus: [Ascultă-mă], ca nu cumva ei să se bucure de mine, când piciorul meu alunecă, ei se preamăresc împotriva mea.(RO)

======= Psalm 38:17 ============
Psa 38:17 For I am ready to fall, And my sorrow is continually before me.(NKJV)
Salmos 38:17 Pero yo estoy a punto de claudicar, y mi dolor [está] delante de mí continuamente.(ES)
Salmos 38:17 Porque eu estou prestes a ficar como manco, e minha dor está continuamente perante mim.(PT)
Psa 38:17 [Vulgate 37:18] quia ego ad plagas paratus et dolor meus contra me est semper(Latin)
Psaume 38:17 Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.(FR)
Salmi 38:17 Mentre son tutto presto a cadere, E la mia doglia è davanti a me del continuo;(IT)
Psalmi 38:17 Fiindcă eu [sunt] gata să șchiopătez și întristarea mea [este] continuu înaintea mea.(RO)

======= Psalm 38:18 ============
Psa 38:18 For I will declare my iniquity; I will be in anguish over my sin.(NKJV)
Salmos 38:18 Por tanto confesaré mi maldad; Me contristaré por mi pecado.(ES)
Salmos 38:18 Por isso eu [te] conto minha maldade; estou aflito por causa do meu pecado.(PT)
Psa 38:18 [Vulgate 37:19] quia iniquitatem meam adnuntio sollicitus ero pro peccato meo(Latin)
Psaume 38:18 Car je reconnais mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.(FR)
Salmi 38:18 Mentre io dichiaro la mia iniquità, E sono angosciato per lo mio peccato;(IT)
Psalmi 38:18 Căci îmi voi vesti nelegiuirea; îmi va părea rău pentru păcatul meu.(RO)

======= Psalm 38:19 ============
Psa 38:19 But my enemies are vigorous, and they are strong; And those who hate me wrongfully have multiplied.(NKJV)
Salmos 38:19 Porque mis enemigos están vivos y fuertes; y se han aumentado los que me aborrecen sin causa:(ES)
Salmos 38:19 Porém meus inimigos [estão] vivos, [e] se fortalecem; e os que me odeiam por maldade se multiplicam;(PT)
Psa 38:19 [Vulgate 37:20] inimici autem mei viventes confortati sunt et multiplicati sunt odientes me mendaciter(Latin)
Psaume 38:19 Et mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force; Ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.(FR)
Salmi 38:19 I miei nemici vivono, e si fortificano; E quelli che mi odiano a torto s’ingrandiscono.(IT)
Psalmi 38:19 Dar dușmanii mei [sunt] plini de viață și sunt puternici și cei ce mă urăsc pe nedrept s-au înmulțit.(RO)

======= Psalm 38:20 ============
Psa 38:20 Those also who render evil for good, They are my adversaries, because I follow what is good.(NKJV)
Salmos 38:20 Y pagando mal por bien me son contrarios, por seguir yo lo bueno.(ES)
Salmos 38:20 Assim como os que retribuem o bem com o mal, eles se opõem a mim, porque eu sigo o bem.(PT)
Psa 38:20 [Vulgate 37:21] et qui reddunt malum pro bono adversabantur mihi quia sequebar bonum(Latin)
Psaume 38:20 Ils me rendent le mal pour le bien; Ils sont mes adversaires, parce que je recherche le bien.(FR)
Salmi 38:20 Quelli, dico, che mi rendono mal per bene; Che mi sono avversari, in iscambio di ciò che ho loro procacciato del bene.(IT)
Psalmi 38:20 Cei ce de asemenea întorc rău pentru bine sunt potrivnicii mei; deoarece eu urmăresc binele.(RO)

======= Psalm 38:21 ============
Psa 38:21 Do not forsake me, O Lord; O my God, be not far from me!(NKJV)
Salmos 38:21 No me desampares, oh Jehová: Dios mío, no te alejes de mí.(ES)
Salmos 38:21 Não me desampares, SENHOR, meu Deus, não fiques longe de mim.(PT)
Psa 38:21 [Vulgate 37:22] ne derelinquas me Domine Deus meus ne elongeris a me(Latin)
Psaume 38:21 Ne m'abandonne pas, Eternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!(FR)
Salmi 38:21 Signore, non abbandonarmi; Dio mio, non allontanarti da me.(IT)
Psalmi 38:21 Nu mă părăsi, DOAMNE; Dumnezeul meu, nu sta departe de mine.(RO)

======= Psalm 38:22 ============
Psa 38:22 Make haste to help me, O Lord, my salvation!(NKJV)
Salmos 38:22 Apresúrate a socorrerme, oh Señor, mi salvación.(ES)
Salmos 38:22 Apressa-te ao meu socorro, SENHOR, salvação minha.(PT)
Psa 38:22 [Vulgate 37:23] festina in auxilium meum Domine salutis meae(Latin)
Psaume 38:22 Viens en hâte à mon secours, Seigneur, mon salut!(FR)
Salmi 38:22 Affrettati al mio aiuto, O Signore, mia salute.(IT)
Psalmi 38:22 Grăbește-te să mă ajuți, Doamne, salvarea mea.(RO)

======= Psalm 39:1 ============
Psa 39:1 To the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm of David. I said, "I will guard my ways, Lest I sin with my tongue; I will restrain my mouth with a muzzle, While the wicked are before me."(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0516_19_Psalms_038_romance.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0512_19_Psalms_034_romance.html
0513_19_Psalms_035_romance.html
0514_19_Psalms_036_romance.html
0515_19_Psalms_037_romance.html

NEXT CHAPTERS:
0517_19_Psalms_039_romance.html
0518_19_Psalms_040_romance.html
0519_19_Psalms_041_romance.html
0520_19_Psalms_042_romance.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."