Today's Date: ======= Psalm 63:1 ============ Psa 63:1 A Psalm of David when he was in the wilderness of Judah. O God, You are my God; Early will I seek You; My soul thirsts for You; My flesh longs for You In a dry and thirsty land Where there is no water.(NKJV) Salmos 63:1 «Salmo de David, estando en el desierto de Judá» Dios, Dios mío eres tú; de madrugada te buscaré; mi alma tiene sed de ti, mi carne te anhela, en tierra seca y árida donde agua no hay;(ES) Salmos 63:1 Deus, tu [és] meu Deus. Eu te busco ao amanhecer; minha alma tem sede de ti, minha carne muito te deseja, em terra seca, cansativa, sem águas.(PT) Psa 63:1 [Vulgate 62:1] canticum David cum esset in deserto Iuda [Vulgate 62:2] Deus fortitudo mea tu es de luce consurgam ad te sitivit te anima mea desideravit te caro mea(Latin) Psaume 63:1 Psaume de David. Lorsqu'il était dans le désert de Juda. O Dieu! tu es mon Dieu, je te cherche; Mon âme a soif de toi, mon corps soupire après toi, Dans une terre aride, desséchée, sans eau.(FR) Salmi 63:1 Salmo di Davide, composto quando egli era nel deserto di Giuda. O DIO, tu sei l’Iddio mio, io ti cerco; L’anima mia è assetata di te; la mia carne ti brama In terra arida ed asciutta, senz’acqua.(IT) Psalmi 63:1 Un psalm al lui David, când a fost în pustia lui Iuda. Dumnezeule, tu [ești] Dumnezeul meu; devreme te voi căuta, îmi însetează sufletul după tine, îmi tânjește carnea după tine într-o țară uscată și însetată, fără apă;(RO) ======= Psalm 63:2 ============ Psa 63:2 So I have looked for You in the sanctuary, To see Your power and Your glory.(NKJV) Salmos 63:2 para ver tu poder y tu gloria, así como te he mirado en el santuario.(ES) Salmos 63:2 Para que eu te veja em teu santuário, para ver tua força e tua glória.(PT) Psa 63:2 [Vulgate 62:3] in terra invia et conficiente ac sine aqua sic in sancto apparui tibi ut videam fortitudinem tuam et gloriam tuam(Latin) Psaume 63:2 Ainsi je te contemple dans le sanctuaire, Pour voir ta puissance et ta gloire.(FR) Salmi 63:2 Così ti ho io mirato nel santuario, Riguardando la tua forza, e la tua gloria.(IT) Psalmi 63:2 Ca să văd puterea ta și gloria ta, așa [cum] te-am văzut în sanctuar.(RO) ======= Psalm 63:3 ============ Psa 63:3 Because Your lovingkindness is better than life, My lips shall praise You.(NKJV) Salmos 63:3 Porque mejor es tu misericordia que la vida; mis labios te alabarán.(ES) Salmos 63:3 Porque tua bondade [é] melhor que a vida; meus lábios te louvarão.(PT) Psa 63:3 [Vulgate 62:4] melior est enim misericordia tua quam vitae labia mea laudabunt te(Latin) Psaume 63:3 Car ta bonté vaut mieux que la vie: Mes lèvres célèbrent tes louanges.(FR) Salmi 63:3 Perciocchè la tua benignità è cosa buona più che la vita, Le mie labbra ti loderanno.(IT) Psalmi 63:3 Pentru că bunătatea ta iubitoare [este] mai bună decât viața, buzele mele te vor lăuda.(RO) ======= Psalm 63:4 ============ Psa 63:4 Thus I will bless You while I live; I will lift up my hands in Your name.(NKJV) Salmos 63:4 Así te bendeciré en mi vida; en tu nombre alzaré mis manos.(ES) Salmos 63:4 Assim te bendirei em minha vida; por teu nome levantarei minhas mãos.(PT) Psa 63:4 [Vulgate 62:5] sic benedicam tibi in vita mea in nomine tuo levabo manus meas(Latin) Psaume 63:4 Je te bénirai donc toute ma vie, J'élèverai mes mains en ton nom.(FR) Salmi 63:4 Così ti benedirò in vita mia; Io alzerò le mie mani nel tuo Nome.(IT) Psalmi 63:4 Astfel te voi lăuda cât timp trăiesc, în numele tău îmi voi ridica mâinile.(RO) ======= Psalm 63:5 ============ Psa 63:5 My soul shall be satisfied as with marrow and fatness, And my mouth shall praise You with joyful lips.(NKJV) Salmos 63:5 Como de meollo y de grosura será saciada mi alma; y con labios de júbilo te alabará mi boca,(ES) Salmos 63:5 Minha alma será saciada, como que de gorduras e muita comida; e minha boca te louvará com lábios alegres,(PT) Psa 63:5 [Vulgate 62:6] quasi adipe et pinguidine implebitur anima mea et labiis laudantibus canet os meum(Latin) Psaume 63:5 Mon âme sera rassasiée comme de mets gras et succulents, Et, avec des cris de joie sur les lèvres, ma bouche te célébrera.(FR) Salmi 63:5 L’anima mia è saziata come di grasso e di midolla; E la mia bocca ti loderà con labbra giubilanti.(IT) Psalmi 63:5 Sufletul meu va fi săturat ca și [cu] măduvă și grăsime; și gura mea [te] va lăuda cu buze bucuroase,(RO) ======= Psalm 63:6 ============ Psa 63:6 When I remember You on my bed, I meditate on You in the night watches.(NKJV) Salmos 63:6 cuando me acuerdo de ti en mi lecho, y medito en ti en las vigilias de la noche.(ES) Salmos 63:6 Quando eu me lembrar de ti em minha cama; nas vigílias da noite meus pensamentos estarão em ti.(PT) Psa 63:6 [Vulgate 62:7] recordans tui in cubili meo per singulas vigilias meditabor tibi(Latin) Psaume 63:6 Lorsque je pense à toi sur ma couche, Je médite sur toi pendant les veilles de la nuit.(FR) Salmi 63:6 Quando io mi ricordo di te sul mio letto. Io medito di te nelle veglie della notte.(IT) Psalmi 63:6 Când îmi amintesc de tine pe patul meu și meditez la tine în gărzile [de noapte].(RO) ======= Psalm 63:7 ============ Psa 63:7 Because You have been my help, Therefore in the shadow of Your wings I will rejoice.(NKJV) Salmos 63:7 Porque has sido mi socorro; y así en la sombra de tus alas me regocijaré.(ES) Salmos 63:7 Porque tu tens sido meu socorro; e à sombra de tuas asas cantarei de alegria.(PT) Psa 63:7 [Vulgate 62:8] quia fuisti auxilium meum in umbra alarum tuarum laudabo(Latin) Psaume 63:7 Car tu es mon secours, Et je suis dans l'allégresse à l'ombre de tes ailes.(FR) Salmi 63:7 Perciocchè tu mi sei stato in aiuto, Io giubilo all’ombra delle tue ale.(IT) Psalmi 63:7 Pentru că ai fost ajutorul meu, de aceea la umbra aripilor tale mă voi bucura.(RO) ======= Psalm 63:8 ============ Psa 63:8 My soul follows close behind You; Your right hand upholds me.(NKJV) Salmos 63:8 Está mi alma apegada a ti; tu diestra me ha sostenido.(ES) Salmos 63:8 Minha alma está apegada a ti; tua mão direita me sustenta.(PT) Psa 63:8 [Vulgate 62:9] adhesit anima mea post te me suscepit dextera tua(Latin) Psaume 63:8 Mon âme est attachée à toi; Ta droite me soutient.(FR) Salmi 63:8 L’anima mia è attaccata dietro a te; La tua destra mi sostiene.(IT) Psalmi 63:8 Sufletul meu se lipește tare de tine, dreapta ta mă susține.(RO) ======= Psalm 63:9 ============ Psa 63:9 But those who seek my life, to destroy it, Shall go into the lower parts of the earth.(NKJV) Salmos 63:9 Mas los que para destrucción buscan mi alma, caerán en los sitios más bajos de la tierra.(ES) Salmos 63:9 Porém aqueles que procuram assolar a minha alma irão para as profundezas da terra.(PT) Psa 63:9 [Vulgate 62:10] ipsi vero interficere quaerunt animam meam ingrediantur in extrema terrae(Latin) Psaume 63:9 Mais ceux qui cherchent à m'ôter la vie Iront dans les profondeurs de la terre;(FR) Salmi 63:9 Ma quelli che cercano l’anima mia, per disertarla, Entreranno nelle più basse parti della terra.(IT) Psalmi 63:9 Dar cei ce îmi caută sufletul să [îl] nimicească, vor merge în părțile de jos ale pământului.(RO) ======= Psalm 63:10 ============ Psa 63:10 They shall fall by the sword; They shall be a portion for jackals.(NKJV) Salmos 63:10 Caerán a filo de espada; serán la porción de las zorras.(ES) Salmos 63:10 Eles serão derrubados pela força da espada; serão repartidos entre raposas.(PT) Psa 63:10 [Vulgate 62:11] congregentur in manus gladii pars vulpium erunt(Latin) Psaume 63:10 Ils seront livrés au glaive, Ils seront la proie des chacals.(FR) Salmi 63:10 Saranno atterrati per la spada; Saranno la parte delle volpi.(IT) Psalmi 63:10 Vor fi dați [puterii] sabiei, vor fi o porție pentru vulpi.(RO) ======= Psalm 63:11 ============ Psa 63:11 But the king shall rejoice in God; Everyone who swears by Him shall glory; But the mouth of those who speak lies shall be stopped.(NKJV) Salmos 63:11 Pero el rey se alegrará en Dios; será alabado cualquiera que por Él jura; porque la boca de los que hablan mentira, será cerrada.(ES) Salmos 63:11 Mas o Rei se alegrará em Deus; todo o que por ele jurar se alegrará, porque a boca dos mentirosos será tapada.(PT) Psa 63:11 [Vulgate 62:12] rex autem laetabitur in Deo laudabitur omnis qui iurat in eo quia obstruetur os loquentium mendacium(Latin) Psaume 63:11 Et le roi se réjouira en Dieu; Quiconque jure par lui s'en glorifiera, Car la bouche des menteurs sera fermée.(FR) Salmi 63:11 Ma il re si rallegrerà in Dio; Chiunque giura per lui, si glorierà; Perciocchè la bocca di quelli che parlano falsamente sarà turata.(IT) Psalmi 63:11 Dar împăratul se va bucura în Dumnezeu; oricine jură pe el se va lăuda, dar gura celor ce vorbesc minciuni va fi astupată.(RO) ======= Psalm 64:1 ============ Psa 64:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. Hear my voice, O God, in my meditation; Preserve my life from fear of the enemy.(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |