BibleTech.net: European ROMANCE languages
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 66:1 ============
Psa 66:1 To the Chief Musician. A Song. A Psalm. Make a joyful shout to God, all the earth!(NKJV)
Salmos 66:1 «Al Músico principal: Cántico: Salmo» Aclamad a Dios con alegría, toda la tierra:(ES)
Salmos 66:1 Gritai de alegria a Deus toda a terra.(PT)
Psa 66:1 [Vulgate 65:1] victori canticum psalmi iubilate Deo omnis terra(Latin)
Psaume 66:1 Au chef des chantres. Cantique. Psaume. Poussez vers Dieu des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre!(FR)
Salmi 66:1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici DATE voci di allegrezza a Dio, Voi tutti gli abitanti della terra;(IT)
Psalmi 66:1 Mai marelui muzician, o cântare [sau] un psalm. Înălțați sunet de bucurie către Dumnezeu, tot pământul.(RO)

======= Psalm 66:2 ============
Psa 66:2 Sing out the honor of His name; Make His praise glorious.(NKJV)
Salmos 66:2 Cantad la gloria de su nombre; haced gloriosa su alabanza.(ES)
Salmos 66:2 Cantai a glória do nome dele; reconhecei a glória de seu louvor.(PT)
Psa 66:2 [Vulgate 65:2] cantate gloriam nomini eius date gloriam laudi eius(Latin)
Psaume 66:2 Chantez la gloire de son nom, Célébrez sa gloire par vos louanges!(FR)
Salmi 66:2 Salmeggiate la gloria del suo Nome; Rendete la sua lode gloriosa.(IT)
Psalmi 66:2 Cântați onoarea numelui său, faceți glorioasă lauda lui.(RO)

======= Psalm 66:3 ============
Psa 66:3 Say to God, "How awesome are Your works! Through the greatness of Your power Your enemies shall submit themselves to You.(NKJV)
Salmos 66:3 Decid a Dios: ¡Cuán asombrosas [son] tus obras! Por la grandeza de tu poder se someterán a ti tus enemigos.(ES)
Salmos 66:3 Dizei a Deus: Tu [és] temível [em] tuas obras; pela grandeza de tua força os teus inimigos se sujeitarão a ti.(PT)
Psa 66:3 [Vulgate 65:3] dicite Deo quam terribile opus tuum in multitudine fortitudinis tuae mentientur tibi inimici tui(Latin)
Psaume 66:3 Dites à Dieu: Que tes oeuvres sont redoutables! A cause de la grandeur de ta force, tes ennemis te flattent.(FR)
Salmi 66:3 Dite a Dio: O quanto son tremende le tue opere! Per la grandezza della tua forza, i tuoi nemici ti s’infingono.(IT)
Psalmi 66:3 Spuneți lui Dumnezeu: Ce înfricoșător [ești tu] [în] lucrările tale! Prin măreția puterii tale dușmanii tăi ți se vor supune.(RO)

======= Psalm 66:4 ============
Psa 66:4 All the earth shall worship You And sing praises to You; They shall sing praises to Your name." Selah(NKJV)
Salmos 66:4 Toda la tierra te adorará, y cantará a ti; cantarán a tu nombre. (Selah)(ES)
Salmos 66:4 Toda a terra te adorará, e cantará a ti; cantarão ao teu nome. (Selá)(PT)
Psa 66:4 [Vulgate 65:4] omnis terra adoret te et cantet tibi cantet nomini tuo semper(Latin)
Psaume 66:4 Toute la terre se prosterne devant toi et chante en ton honneur; Elle chante ton nom. -Pause.(FR)
Salmi 66:4 Tutta la terra ti adora, e ti salmeggia; Salmeggia il tuo Nome. Sela.(IT)
Psalmi 66:4 Tot pământul ți se va închina și îți va cânta; ei vor cânta numelui tău. Selah.(RO)

======= Psalm 66:5 ============
Psa 66:5 Come and see the works of God; He is awesome in His doing toward the sons of men.(NKJV)
Salmos 66:5 Venid, y ved las obras de Dios, temible en [sus] hechos para con los hijos de los hombres.(ES)
Salmos 66:5 Vinde, e vede os atos de Deus; a obra dele é temível aos filhos dos homens.(PT)
Psa 66:5 [Vulgate 65:5] venite et videte opera Dei terribilia consilia super filiis hominum(Latin)
Psaume 66:5 Venez et contemplez les oeuvres de Dieu! Il est redoutable quand il agit sur les fils de l'homme.(FR)
Salmi 66:5 Venite, e vedete i fatti di Dio; Egli è tremendo in opere, sopra i figliuoli degli uomini.(IT)
Psalmi 66:5 Veniți și vedeți lucrările lui Dumnezeu, [el este] înfricoșător [în] faptele [lui] față de fiii oamenilor.(RO)

======= Psalm 66:6 ============
Psa 66:6 He turned the sea into dry land; They went through the river on foot. There we will rejoice in Him.(NKJV)
Salmos 66:6 Volvió el mar en [tierra] seca; por el río pasaron a pie; allí en Él nos alegramos.(ES)
Salmos 66:6 Ele fez o mar ficar seco, passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.(PT)
Psa 66:6 [Vulgate 65:6] convertit mare in aridam in flumine pertransibunt pede ibi laetabimur in eo(Latin)
Psaume 66:6 Il changea la mer en une terre sèche, On traversa le fleuve à pied: Alors nous nous réjouîmes en lui.(FR)
Salmi 66:6 Egli convertì già il mare in asciutto; Il suo popolo passò il fiume a piè; Quivi noi ci rallegrammo in lui.(IT)
Psalmi 66:6 El a prefăcut marea în uscat, au trecut prin potop cu piciorul; acolo ne-am bucurat în el.(RO)

======= Psalm 66:7 ============
Psa 66:7 He rules by His power forever; His eyes observe the nations; Do not let the rebellious exalt themselves. Selah(NKJV)
Salmos 66:7 Él señorea con su poder para siempre; sus ojos atalayan sobre las naciones; los rebeldes no serán exaltados. (Selah)(ES)
Salmos 66:7 Ele governa com seu poder para sempre; seus olhos vigiam as nações; não se exaltem os rebeldes. (Selá)(PT)
Psa 66:7 [Vulgate 65:7] qui dominatur in fortitudine sua saeculo oculi eius gentes aspiciunt qui increduli sunt non exaltentur in semet ipsis semper(Latin)
Psaume 66:7 Il domine éternellement par sa puissance, Ses yeux observent les nations: Que les rebelles ne s'élèvent pas! -Pause.(FR)
Salmi 66:7 Egli, colla sua potenza, signoreggia in eterno; I suoi occhi riguardano le genti; I ribelli non s’innalzeranno. Sela.(IT)
Psalmi 66:7 El stăpânește prin puterea lui pentru totdeauna; ochii lui privesc națiunile, să nu se înalțe cei răzvrătiți. Selah.(RO)

======= Psalm 66:8 ============
Psa 66:8 Oh, bless our God, you peoples! And make the voice of His praise to be heard,(NKJV)
Salmos 66:8 Bendecid, pueblos, a nuestro Dios, y haced oír la voz de su alabanza.(ES)
Salmos 66:8 Vós povos, bendizei a nosso Deus, e fazei ouvir a voz do louvor a ele,(PT)
Psa 66:8 [Vulgate 65:8] benedicite populi Deo nostro et auditam facite vocem laudis eius(Latin)
Psaume 66:8 Peuples, bénissez notre Dieu, Faites retentir sa louange!(FR)
Salmi 66:8 Voi popoli, benedite il nostro Dio; E fate risonare il suono della sua lode.(IT)
Psalmi 66:8 Binecuvântați pe Dumnezeul nostru, oamenilor, și faceți să fie auzită vocea laudei lui,(RO)

======= Psalm 66:9 ============
Psa 66:9 Who keeps our soul among the living, And does not allow our feet to be moved.(NKJV)
Salmos 66:9 Él es quien preserva nuestra alma en vida, y no permite que nuestros pies resbalen.(ES)
Salmos 66:9 Que conserva nossas almas em vida, e não permite que nossos pés se abalem.(PT)
Psa 66:9 [Vulgate 65:9] qui posuit animam nostram in vitam et non dedit in commotione pedes nostros(Latin)
Psaume 66:9 Il a conservé la vie à notre âme, Et il n'a pas permis que notre pied chancelât.(FR)
Salmi 66:9 Egli è quel che ha rimessa in vita l’anima nostra; E non ha permesso che i nostri piedi cadessero.(IT)
Psalmi 66:9 El care ține sufletul nostru în viață și nu lasă să se clatine picioarele noastre.(RO)

======= Psalm 66:10 ============
Psa 66:10 For You, O God, have tested us; You have refined us as silver is refined.(NKJV)
Salmos 66:10 Porque tú nos probaste, oh Dios: nos refinaste como se refina la plata.(ES)
Salmos 66:10 Porque tu, Deus, tem nos provado; tu nos refinas como se refina a prata.(PT)
Psa 66:10 [Vulgate 65:10] probasti enim nos Deus igne nos conflasti sicut conflatur argentum(Latin)
Psaume 66:10 Car tu nous as éprouvés, ô Dieu! Tu nous as fait passer au creuset comme l'argent.(FR)
Salmi 66:10 Perciocchè, o Dio, tu ci hai provati; Tu ci hai posti al cimento, come si pone l’argento.(IT)
Psalmi 66:10 Căci tu, Dumnezeule, ne-ai încercat, ne-ai purificat, așa cum se purifică argintul.(RO)

======= Psalm 66:11 ============
Psa 66:11 You brought us into the net; You laid affliction on our backs.(NKJV)
Salmos 66:11 Nos metiste en la red; pusiste aflicción en nuestros lomos.(ES)
Salmos 66:11 Tu nos levaste a uma rede; prendeste-nos em nossas cinturas.(PT)
Psa 66:11 [Vulgate 65:11] introduxisti nos in obsidione posuisti stridorem in dorso nostro(Latin)
Psaume 66:11 Tu nous as amenés dans le filet, Tu as mis sur nos reins un pesant fardeau,(FR)
Salmi 66:11 Tu ci avevi fatti entrar nella rete; Tu avevi posto uno strettoio a’ nostri lombi.(IT)
Psalmi 66:11 Ne-ai adus în plasă; ai pus necaz peste coapsele noastre.(RO)

======= Psalm 66:12 ============
Psa 66:12 You have caused men to ride over our heads; We went through fire and through water; But You brought us out to rich fulfillment.(NKJV)
Salmos 66:12 Hombres hiciste cabalgar sobre nuestra cabeza; pasamos por el fuego y por el agua, pero nos sacaste a [un lugar de] abundancia.(ES)
Salmos 66:12 Fizeste um homem cavalgar sobre nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água, porém tu nos tiraste para um [lugar] confortável.(PT)
Psa 66:12 [Vulgate 65:12] inposuisti homines super caput nostrum transivimus per ignem et aquam et eduxisti nos in refrigerium(Latin)
Psaume 66:12 Tu as fait monter des hommes sur nos têtes; Nous avons passé par le feu et par l'eau. Mais tu nous en as tirés pour nous donner l'abondance.(FR)
Salmi 66:12 Tu avevi fatto cavalcar gli uomini in sul nostro capo; Eravamo entrati nel fuoco e nell’acqua; Ma tu ci hai tratti fuori in luogo di refrigerio.(IT)
Psalmi 66:12 Ai făcut [ca] oamenii să călărească peste capetele noastre; am mers prin foc și prin apă, dar tu ne-ai adus într-un [loc] bogat.(RO)

======= Psalm 66:13 ============
Psa 66:13 I will go into Your house with burnt offerings; I will pay You my vows,(NKJV)
Salmos 66:13 Entraré en tu casa con holocaustos; te pagaré mis votos(ES)
Salmos 66:13 Entrarei em tua casa com ofertas de queima; pagarei a ti os meus votos,(PT)
Psa 66:13 [Vulgate 65:13] ingrediar domum tuam in holocaustis reddam tibi vota mea(Latin)
Psaume 66:13 J'irai dans ta maison avec des holocaustes, J'accomplirai mes voeux envers toi:(FR)
Salmi 66:13 Io entrerò nella tua Casa con olocausti; Io ti pagherò i miei voti;(IT)
Psalmi 66:13 Voi intra în casa ta cu ofrande arse, îmi voi împlini promisiunile față de tine,(RO)

======= Psalm 66:14 ============
Psa 66:14 Which my lips have uttered And my mouth has spoken when I was in trouble.(NKJV)
Salmos 66:14 que pronunciaron mis labios y habló mi boca, cuando angustiado estaba.(ES)
Salmos 66:14 Que meus lábios pronunciaram, e minha boca falou, quando eu estava angustiado.(PT)
Psa 66:14 [Vulgate 65:14] quae promiserunt tibi labia mea et locutum est os meum cum tribularer(Latin)
Psaume 66:14 Pour eux mes lèvres se sont ouvertes, Et ma bouche les a prononcés dans ma détresse.(FR)
Salmi 66:14 I quali le mie labbra han proferiti, E la mia bocca ha pronunziati, mentre io era distretto.(IT)
Psalmi 66:14 Pe care buzele mele le-au rostit și gura mea le-a vorbit, când am fost în necaz.(RO)

======= Psalm 66:15 ============
Psa 66:15 I will offer You burnt sacrifices of fat animals, With the sweet aroma of rams; I will offer bulls with goats. Selah(NKJV)
Salmos 66:15 Te ofreceré holocaustos de animales engordados, con perfume de carneros: Sacrificaré bueyes y machos cabríos. (Selah)(ES)
Salmos 66:15 Eu te oferecerei ofertas de queima de animais gordos, com incenso de carneiros; prepararei bois com bodes. (Selá)(PT)
Psa 66:15 [Vulgate 65:15] holocausta medullata offeram tibi cum incensu arietum faciam boves cum hircis semper(Latin)
Psaume 66:15 Je t'offrirai des brebis grasses en holocauste, Avec la graisse des béliers; Je sacrifierai des brebis avec des boucs. -Pause.(FR)
Salmi 66:15 Io ti offerirò olocausti di bestie grasse, Con profumo di montoni; Io sacrificherò buoi e becchi. Sela.(IT)
Psalmi 66:15 Îți voi aduce sacrificii arse de vite îngrășate, cu tămâia berbecilor; voi aduce tauri împreună cu țapi. Selah.(RO)

======= Psalm 66:16 ============
Psa 66:16 Come and hear, all you who fear God, And I will declare what He has done for my soul.(NKJV)
Salmos 66:16 Venid, oíd todos los que teméis a Dios, y contaré lo que Él ha hecho a mi alma.(ES)
Salmos 66:16 Vinde, ouvi, todos vós que temeis a Deus, e eu contarei o que ele fez à minha alma.(PT)
Psa 66:16 [Vulgate 65:16] venite audite et narrabo omnes qui timetis Deum quanta fecerit animae meae(Latin)
Psaume 66:16 Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai Ce qu'il a fait à mon âme.(FR)
Salmi 66:16 Venite, voi tutti che temete Iddio, ed udite; Io vi racconterò quello ch’egli ha fatto all’anima mia.(IT)
Psalmi 66:16 Veniți [și] ascultați, voi toți care vă temeți de Dumnezeu și voi vesti ce a făcut el pentru sufletul meu.(RO)

======= Psalm 66:17 ============
Psa 66:17 I cried to Him with my mouth, And He was extolled with my tongue.(NKJV)
Salmos 66:17 A Él clamé con mi boca, y exaltado fue con mi lengua.(ES)
Salmos 66:17 Clamei a ele com minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.(PT)
Psa 66:17 [Vulgate 65:17] ipsum ore meo invocavi et exaltavi in lingua mea(Latin)
Psaume 66:17 J'ai crié à lui de ma bouche, Et la louange a été sur ma langue.(FR)
Salmi 66:17 Io gridai a lui colla mia bocca, Ed egli fu esaltato sotto la mia lingua.(IT)
Psalmi 66:17 Către el am strigat cu gura mea și el a fost preamărit cu limba mea.(RO)

======= Psalm 66:18 ============
Psa 66:18 If I regard iniquity in my heart, The Lord will not hear.(NKJV)
Salmos 66:18 Si en mi corazón hubiese yo mirado a la iniquidad, el Señor no me habría escuchado.(ES)
Salmos 66:18 Se eu tivesse dado valor para a maldade em meu coração, o Senhor não teria [me] ouvido.(PT)
Psa 66:18 [Vulgate 65:18] iniquitatem si vidi in corde meo non exaudiat Dominus(Latin)
Psaume 66:18 Si j'avais conçu l'iniquité dans mon coeur, Le Seigneur ne m'aurait pas exaucé.(FR)
Salmi 66:18 Se io avessi mirato ad alcuna iniquità nel mio cuore, Il Signore non mi avrebbe ascoltato;(IT)
Psalmi 66:18 Dacă iau aminte la nelegiuire în inima mea, Domnul nu [mă] va asculta.(RO)

======= Psalm 66:19 ============
Psa 66:19 But certainly God has heard me; He has attended to the voice of my prayer.(NKJV)
Salmos 66:19 Mas ciertamente me oyó Dios; atendió a la voz de mi súplica.(ES)
Salmos 66:19 Mas certamente Deus [me] ouviu; ele prestou atenção à voz de minha oração.(PT)
Psa 66:19 [Vulgate 65:19] ideo exaudivit Deus et adtendit vocem deprecationis meae(Latin)
Psaume 66:19 Mais Dieu m'a exaucé, Il a été attentif à la voix de ma prière.(FR)
Salmi 66:19 Ma certo Iddio mi ha ascoltato, Egli ha atteso alla voce della mia orazione.(IT)
Psalmi 66:19 [Dar], într-adevăr, Dumnezeu [m]-a auzit; a dat atenție la vocea rugăciunii mele.(RO)

======= Psalm 66:20 ============
Psa 66:20 Blessed be God, Who has not turned away my prayer, Nor His mercy from me!(NKJV)
Salmos 66:20 Bendito [sea] Dios, que no echó de sí mi oración, ni de mí su misericordia.(ES)
Salmos 66:20 Bendito seja Deus, que não ignorou minha oração, nem sua bondade [se desviou] de mim.(PT)
Psa 66:20 [Vulgate 65:20] benedictus Deus qui non abstulit orationem meam et misericordiam suam a me(Latin)
Psaume 66:20 Béni soit Dieu, Qui n'a pas rejeté ma prière, Et qui ne m'a pas retiré sa bonté!(FR)
Salmi 66:20 Benedetto sia Iddio Che non ha rigettata la mia orazione, Nè ritratta da me la sua benignità.(IT)
Psalmi 66:20 Binecuvântat [fie] Dumnezeu, care nu a respins rugăciunea mea, nici mila lui de la mine.(RO)

======= Psalm 67:1 ============
Psa 67:1 To the Chief Musician. On stringed instruments. A Psalm. A Song. God be merciful to us and bless us, And cause His face to shine upon us. Selah(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0544_19_Psalms_066_romance.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0540_19_Psalms_062_romance.html
0541_19_Psalms_063_romance.html
0542_19_Psalms_064_romance.html
0543_19_Psalms_065_romance.html

NEXT CHAPTERS:
0545_19_Psalms_067_romance.html
0546_19_Psalms_068_romance.html
0547_19_Psalms_069_romance.html
0548_19_Psalms_070_romance.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."