BibleTech.net: European ROMANCE languages
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 85:1 ============
Psa 85:1 To the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah. Lord, You have been favorable to Your land; You have brought back the captivity of Jacob.(NKJV)
Salmos 85:1 «Al Músico principal: Salmo para los hijos de Coré» Fuiste propicio a tu tierra, oh Jehová; volviste la cautividad de Jacob.(ES)
Salmos 85:1 SENHOR, tu tens sido favorável a tua terra; fizeste voltar Jacó do cativeiro.(PT)
Psa 85:1 [Vulgate 84:1] victori filiorum Core canticum [Vulgate 84:2] placatus es Domine terrae tuae reduxisti captivitatem Iacob(Latin)
Psaume 85:1 Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. Tu as été favorable à ton pays, ô Eternel! Tu as ramené les captifs de Jacob;(FR)
Salmi 85:1 Salmo de’ figliuoli di Core, dato al capo de’ Musici. O SIGNORE, tu sei stato propizio alla tua terra; Tu hai ritratto Giacobbe di cattività.(IT)
Psalmi 85:1 Mai marelui muzician, un psalm pentru fiii lui Core. DOAMNE, tu ai fost binevoitor cu țara ta, ai adus înapoi pe captivii lui Iacob.(RO)

======= Psalm 85:2 ============
Psa 85:2 You have forgiven the iniquity of Your people; You have covered all their sin. Selah(NKJV)
Salmos 85:2 Perdonaste la iniquidad de tu pueblo; cubriste todos sus pecados. (Selah)(ES)
Salmos 85:2 Tu perdoaste a perversidade de teu povo; encobriste todos os pecados deles. (Selá)(PT)
Psa 85:2 [Vulgate 84:3] dimisisti iniquitatem populo tuo operuisti omnes iniquitates eorum semper(Latin)
Psaume 85:2 Tu as pardonné l'iniquité de ton peuple, Tu as couvert tous ses péchés; Pause.(FR)
Salmi 85:2 Tu hai rimessa al tuo popolo la sua iniquità, Tu hai coperti tutti i lor peccati. Sela.(IT)
Psalmi 85:2 Ai iertat nelegiuirea poporului tău, ai acoperit tot păcatul lor. Selah.(RO)

======= Psalm 85:3 ============
Psa 85:3 You have taken away all Your wrath; You have turned from the fierceness of Your anger.(NKJV)
Salmos 85:3 Dejaste todo tu enojo; te volviste de la ira de tu furor.(ES)
Salmos 85:3 Tiraste toda a tua irritação; tu te desviaste do ardor de tua ira.(PT)
Psa 85:3 [Vulgate 84:4] continuisti omnem indignationem tuam conversus es ab ira furoris tui(Latin)
Psaume 85:3 Tu as retiré toute ta fureur, Tu es revenu de l'ardeur de ta colère.(FR)
Salmi 85:3 Tu hai acquetato tutto il tuo cruccio; Tu ti sei stolto dall’ardore della tua ira.(IT)
Psalmi 85:3 Ți-ai abătut toată furia, te-ai întors de la înverșunarea mâniei tale.(RO)

======= Psalm 85:4 ============
Psa 85:4 Restore us, O God of our salvation, And cause Your anger toward us to cease.(NKJV)
Salmos 85:4 Restáuranos, oh Dios, salvación nuestra, y haz cesar tu ira de sobre nosotros.(ES)
Salmos 85:4 Restaura-nos, ó Deus de nossa salvação; e elimina tua ira de sobre nós.(PT)
Psa 85:4 [Vulgate 84:5] converte nos Deus Iesus noster et solve iram tuam adversum nos(Latin)
Psaume 85:4 Rétablis-nous, Dieu de notre salut! Cesse ton indignation contre nous!(FR)
Salmi 85:4 Ristoraci, o Dio della nostra salute, E fa’ cessar la tua indegnazione contro a noi.(IT)
Psalmi 85:4 Întoarce-ne, Dumnezeul salvării noastre, și fă să înceteze mânia ta față de noi.(RO)

======= Psalm 85:5 ============
Psa 85:5 Will You be angry with us forever? Will You prolong Your anger to all generations?(NKJV)
Salmos 85:5 ¿Estarás enojado contra nosotros para siempre? ¿Extenderás tu ira de generación en generación?(ES)
Salmos 85:5 Ficarás tu irritado contra nós para sempre? Continuarás tua ira de geração em geração?(PT)
Psa 85:5 [Vulgate 84:6] noli in aeternum irasci nobis extendens iram tuam in generationem et generationem(Latin)
Psaume 85:5 T'irriteras-tu contre nous à jamais? Prolongeras-tu ta colère éternellement?(FR)
Salmi 85:5 Sarai tu in perpetuo adirato contro a noi? Farai tu durar l’ira tua per ogni età?(IT)
Psalmi 85:5 Te vei mânia pe noi pentru totdeauna? Îți vei prelungi mânia din generație în generație?(RO)

======= Psalm 85:6 ============
Psa 85:6 Will You not revive us again, That Your people may rejoice in You?(NKJV)
Salmos 85:6 ¿No volverás a darnos vida, para que tu pueblo se regocije en ti?(ES)
Salmos 85:6 Não voltarás tu a nos reviver, para que teu povo se alegre em ti?(PT)
Psa 85:6 [Vulgate 84:7] nonne tu revertens vivificabis nos et populus tuus laetabitur in te(Latin)
Psaume 85:6 Ne nous rendras-tu pas à la vie, Afin que ton peuple se réjouisse en toi?(FR)
Salmi 85:6 Non tornerai tu a darci la vita, Acciocchè il tuo popolo si rallegri in te?(IT)
Psalmi 85:6 Nu ne vei înviora din nou, ca poporul tău să se bucure în tine?(RO)

======= Psalm 85:7 ============
Psa 85:7 Show us Your mercy, Lord, And grant us Your salvation.(NKJV)
Salmos 85:7 Muéstranos, oh Jehová, tu misericordia, y danos tu salvación.(ES)
Salmos 85:7 Mostra-nos tua bondade, SENHOR, e dá para nós tua salvação.(PT)
Psa 85:7 [Vulgate 84:8] ostende nobis Domine misericordiam tuam et salutare tuum da nobis(Latin)
Psaume 85:7 Eternel! fais-nous voir ta bonté, Et accorde-nous ton salut!(FR)
Salmi 85:7 O Signore, mostraci la tua benignità, E dacci la tua salute.(IT)
Psalmi 85:7 Arată-ne mila ta, DOAMNE, și dă-ne salvarea ta.(RO)

======= Psalm 85:8 ============
Psa 85:8 I will hear what God the Lord will speak, For He will speak peace To His people and to His saints; But let them not turn back to folly.(NKJV)
Salmos 85:8 Escucharé lo que hable Jehová Dios; porque hablará paz a su pueblo y a sus santos, para que no se vuelvan a la locura.(ES)
Salmos 85:8 Escutarei o que o Deus EU-SOU falar, porque ele falará de paz ao seu povo, e aos seus santos, contanto que não voltem à loucura.(PT)
Psa 85:8 [Vulgate 84:9] audiam quid loquatur Dominus Deus loquetur enim pacem ad populum suum et ad sanctos suos ut non convertantur ad stultitiam(Latin)
Psaume 85:8 J'écouterai ce que dit Dieu, l'Eternel; Car il parle de paix à son peuple et à ses fidèles, Pourvu qu'ils ne retombent pas dans la folie.(FR)
Salmi 85:8 Io ascolterò ciò che dirà il Signore Iddio; Certo egli parlerà di pace al suo popolo ed a’ suoi santi; E farà ch’essi non ritorneranno più a follia.(IT)
Psalmi 85:8 Voi asculta ce va vorbi Dumnezeu DOMNUL, căci va vorbi pace poporului său și sfinților săi, dar nu îi lăsa să se întoarcă din nou la nebunie.(RO)

======= Psalm 85:9 ============
Psa 85:9 Surely His salvation is near to those who fear Him, That glory may dwell in our land.(NKJV)
Salmos 85:9 Ciertamente cercana [está] su salvación a los que le temen; para que habite la gloria en nuestra tierra.(ES)
Salmos 85:9 Certamente sua salvação está perto daqueles que o temem, para que a glória habite em nossa terra.(PT)
Psa 85:9 [Vulgate 84:10] verumtamen prope est his qui timent eum salutare eius ut habitet gloria in terra nostra(Latin)
Psaume 85:9 Oui, son salut est près de ceux qui le craignent, Afin que la gloire habite dans notre pays.(FR)
Salmi 85:9 Certo, la sua salute è vicina a quelli che lo temono; La gloria abiterà nel nostro paese.(IT)
Psalmi 85:9 Cu siguranță salvarea lui [este] aproape de cei ce se tem de el, ca gloria să locuiască în țara noastră.(RO)

======= Psalm 85:10 ============
Psa 85:10 Mercy and truth have met together; Righteousness and peace have kissed.(NKJV)
Salmos 85:10 La misericordia y la verdad se encontraron; la justicia y la paz se besaron.(ES)
Salmos 85:10 A bondade e a verdade se encontrarão; a justiça e a paz se beijarão.(PT)
Psa 85:10 [Vulgate 84:11] misericordia et veritas occurrerunt iustitia et pax deosculatae sunt(Latin)
Psaume 85:10 La bonté et la fidélité se rencontrent, La justice et la paix s'embrassent;(FR)
Salmi 85:10 Benignità e verità s’incontreranno insieme; Giustizia e pace si baceranno.(IT)
Psalmi 85:10 Mila și adevărul s-au întâlnit; dreptatea și pacea [s-]au sărutat.(RO)

======= Psalm 85:11 ============
Psa 85:11 Truth shall spring out of the earth, And righteousness shall look down from heaven.(NKJV)
Salmos 85:11 La verdad brotará de la tierra; y la justicia mirará desde los cielos.(ES)
Salmos 85:11 A verdade brotará da terra, e a justiça olhará desde os céus.(PT)
Psa 85:11 [Vulgate 84:12] veritas de terra orta est et iustitia de caelo prospexit(Latin)
Psaume 85:11 La fidélité germe de la terre, Et la justice regarde du haut des cieux.(FR)
Salmi 85:11 Verità germoglierà dalla terra; E giustizia riguarderà dal cielo.(IT)
Psalmi 85:11 Adevărul va țâșni din pământ și dreptatea va privi din cer.(RO)

======= Psalm 85:12 ============
Psa 85:12 Yes, the Lord will give what is good; And our land will yield its increase.(NKJV)
Salmos 85:12 Jehová dará también el bien; y nuestra tierra dará su fruto.(ES)
Salmos 85:12 E o SENHOR também dará o bem; e a nossa terra dará o seu fruto.(PT)
Psa 85:12 [Vulgate 84:13] sed et Dominus dabit bonum et terra nostra dabit germen suum(Latin)
Psaume 85:12 L'Eternel aussi accordera le bonheur, Et notre terre donnera ses fruits.(FR)
Salmi 85:12 Il Signore eziandio darà il bene; E la nostra terra produrrà il suo frutto.(IT)
Psalmi 85:12 Da, DOMNUL va da [ce este] bun; și țara noastră își va da venitul.(RO)

======= Psalm 85:13 ============
Psa 85:13 Righteousness will go before Him, And shall make His footsteps our pathway.(NKJV)
Salmos 85:13 La justicia irá delante de Él, y nos pondrá en el camino de sus pasos.(ES)
Salmos 85:13 A justiça irá adiante dele, e ele nos porá no caminho de seus passos.(PT)
Psa 85:13 [Vulgate 84:14] iustitia ante eum ibit et ponet in via gressus suos(Latin)
Psaume 85:13 La justice marchera devant lui, Et imprimera ses pas sur le chemin.(FR)
Salmi 85:13 Egli farà camminar davanti a sè la giustizia, E la metterà nella via de’ suoi passi.(IT)
Psalmi 85:13 Dreptatea va merge înaintea lui; și [ne] va așeza pe calea pașilor săi.(RO)

======= Psalm 86:1 ============
Psa 86:1 A Prayer of David. Bow down Your ear, O Lord, hear me; For I am poor and needy.(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0563_19_Psalms_085_romance.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0559_19_Psalms_081_romance.html
0560_19_Psalms_082_romance.html
0561_19_Psalms_083_romance.html
0562_19_Psalms_084_romance.html

NEXT CHAPTERS:
0564_19_Psalms_086_romance.html
0565_19_Psalms_087_romance.html
0566_19_Psalms_088_romance.html
0567_19_Psalms_089_romance.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."