Today's Date: ======= Psalm 116:1 ============ Psa 116:1 I love the Lord, because He has heard My voice and my supplications.(NKJV) Salmos 116:1 Amo a Jehová, pues ha oído mi voz y mis súplicas.(ES) Salmos 116:1 Amo o SENHOR, porque ele escuta minha voz [e] minhas súplicas.(PT) Psa 116:1 [Vulgate 114:1] dilexi quoniam audies Domine vocem deprecationis meae(Latin) Psaume 116:1 J'aime l'Eternel, car il entend Ma voix, mes supplications;(FR) Salmi 116:1 IO amo il Signore; perciocchè egli ascolta La mia voce, e le mie supplicazioni.(IT) Psalmi 116:1 Iubesc pe DOMNUL, pentru că a auzit vocea mea [și] cererile mele.(RO) ======= Psalm 116:2 ============ Psa 116:2 Because He has inclined His ear to me, Therefore I will call upon Him as long as I live.(NKJV) Salmos 116:2 Porque ha inclinado a mí su oído, por tanto, le invocaré mientras yo viva.(ES) Salmos 116:2 Porque ele tem inclinado a mim seus ouvidos; por isso eu clamarei a ele em [todos] os meus dias.(PT) Psa 116:2 [Vulgate 114:2] inclinavit aurem suam mihi et in diebus meis invocabo(Latin) Psaume 116:2 Car il a penché son oreille vers moi; Et je l'invoquerai toute ma vie.(FR) Salmi 116:2 Poichè egli ha inchinato a me il suo orecchio, Io lo invocherò tutti i giorni della mia vita.(IT) Psalmi 116:2 Pentru că și-a aplecat urechea spre mine, de aceea [îl] voi chema cât timp voi trăi.(RO) ======= Psalm 116:3 ============ Psa 116:3 The pains of death surrounded me, And the pangs of Sheol laid hold of me; I found trouble and sorrow.(NKJV) Salmos 116:3 Me rodearon los dolores de la muerte, me encontraron las angustias del infierno; angustia y dolor había yo hallado.(ES) Salmos 116:3 Cordas da morte me cercaram, e angústias do mundo dos mortos me encontraram; achei opressão e aflição.(PT) Psa 116:3 [Vulgate 114:3] circumdederunt me funes mortis et munitiones inferni invenerunt me angustiam et dolorem repperi(Latin) Psaume 116:3 Les liens de la mort m'avaient environné, Et les angoisses du sépulcre m'avaient saisi; J'étais en proie à la détresse et à la douleur.(FR) Salmi 116:3 I legami della morte mi avevano circondato, E le distrette del sepolcro mi avevano colto; Io aveva scontrata angoscia e cordoglio.(IT) Psalmi 116:3 Întristările morții m-au încercuit și durerile iadului m-au prins, am găsit tulburare și întristare.(RO) ======= Psalm 116:4 ============ Psa 116:4 Then I called upon the name of the Lord: "O Lord, I implore You, deliver my soul!"(NKJV) Salmos 116:4 Entonces invoqué el nombre de Jehová, [diciendo]: Te ruego, oh Jehová, libra mi alma.(ES) Salmos 116:4 Mas clamei ao nome do SENHOR, [dizendo] : Ah SENHOR, livra minha alma!(PT) Psa 116:4 [Vulgate 114:4] et nomen Domini invocavi obsecro Domine salva animam meam(Latin) Psaume 116:4 Mais j'invoquai le nom de l'Eternel: O Eternel, sauve mon âme!(FR) Salmi 116:4 Ma io invocai il Nome del Signore, Dicendo: Deh! Signore, libera l’anima mia.(IT) Psalmi 116:4 Atunci am chemat numele DOMNULUI; DOAMNE, te implor, eliberează sufletul meu.(RO) ======= Psalm 116:5 ============ Psa 116:5 Gracious is the Lord, and righteous; Yes, our God is merciful.(NKJV) Salmos 116:5 Clemente es Jehová y justo; sí, misericordioso es nuestro Dios.(ES) Salmos 116:5 O SENHOR é piedoso e justo; e nosso Deus é misericordioso.(PT) Psa 116:5 [Vulgate 114:5] clemens Dominus et iustus et Deus noster misericors(Latin) Psaume 116:5 L'Eternel est miséricordieux et juste, Notre Dieu est plein de compassion;(FR) Salmi 116:5 Il Signore è pietoso e giusto; E il nostro Dio è misericordioso.(IT) Psalmi 116:5 Cu har [este] DOMNUL și drept; da, Dumnezeul nostru [este] milostiv.(RO) ======= Psalm 116:6 ============ Psa 116:6 The Lord preserves the simple; I was brought low, and He saved me.(NKJV) Salmos 116:6 Jehová guarda al sencillo; estaba yo postrado, y me salvó.(ES) Salmos 116:6 O SENHOR protege os simples; eu estava com graves problemas, mas ele me livrou.(PT) Psa 116:6 [Vulgate 114:6] custodit parvulos Dominus adtenuatus sum et salvavit me(Latin) Psaume 116:6 L'Eternel garde les simples; J'étais malheureux, et il m'a sauvé.(FR) Salmi 116:6 Il Signore guarda i semplici; Io era ridotto in misero stato, Ed egli mi ha salvato.(IT) Psalmi 116:6 DOMNUL păstrează pe cel simplu; am fost înjosit și el m-a ajutat.(RO) ======= Psalm 116:7 ============ Psa 116:7 Return to your rest, O my soul, For the Lord has dealt bountifully with you.(NKJV) Salmos 116:7 Vuelve, oh alma mía, a tu reposo; porque Jehová te ha hecho bien.(ES) Salmos 116:7 Alma minha, volta ao teu descanso, pois o SENHOR tem te tratado bem.(PT) Psa 116:7 [Vulgate 114:7] revertere anima mea in requiem tuam quia Dominus reddet tibi(Latin) Psaume 116:7 Mon âme, retourne à ton repos, Car l'Eternel t'a fait du bien.(FR) Salmi 116:7 Ritorna, anima mia, al tuo riposo; Perciocchè il Signore ti ha fatta la tua retribuzione.(IT) Psalmi 116:7 Întoarce-te la odihna ta, suflete al meu, căci DOMNUL ți-a făcut mult bine.(RO) ======= Psalm 116:8 ============ Psa 116:8 For You have delivered my soul from death, My eyes from tears, And my feet from falling.(NKJV) Salmos 116:8 Pues tú has librado mi alma de la muerte, mis ojos de lágrimas, y mis pies de resbalar.(ES) Salmos 116:8 Porque tu, [SENHOR] , livraste minha alma da morte, meus olhos das lágrimas, e meu pé do tropeço.(PT) Psa 116:8 [Vulgate 114:8] quia eruit animam meam de morte oculos meos a lacrimis pedes meos ab offensa(Latin) Psaume 116:8 Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds de la chute.(FR) Salmi 116:8 Poichè, o Signore, tu hai ritratta l’anima mia da morte, Gli occhi miei da lagrime, I miei piedi da caduta;(IT) Psalmi 116:8 Căci mi-ai eliberat sufletul de moarte, ochii mei de lacrimi și picioarele mele de cădere.(RO) ======= Psalm 116:9 ============ Psa 116:9 I will walk before the Lord In the land of the living.(NKJV) Salmos 116:9 Andaré delante de Jehová en la tierra de los vivientes.(ES) Salmos 116:9 Andarei diante do SENHOR na terra dos viventes.(PT) Psa 116:9 [Vulgate 114:9] deambulabo coram Domino in terris viventium(Latin) Psaume 116:9 Je marcherai devant l'Eternel, Sur la terre des vivants.(FR) Salmi 116:9 Io camminerò nel tuo cospetto Nella terra de’ viventi.(IT) Psalmi 116:9 Voi umbla înaintea DOMNULUI în țara celor vii.(RO) ======= Psalm 116:10 ============ Psa 116:10 I believed, therefore I spoke, "I am greatly afflicted."(NKJV) Salmos 116:10 Creí; por tanto hablé, estando afligido en gran manera.(ES) Salmos 116:10 Eu cri, por isso falei; estive muito aflito.(PT) Psa 116:10 [Vulgate 115:10] credidi propter quod locutus sum ego adflictus sum nimis(Latin) Psaume 116:10 J'avais confiance, lorsque je disais: Je suis bien malheureux!(FR) Salmi 116:10 Io ho creduto, e però certo io parlerò. Io era grandemente afflitto;(IT) Psalmi 116:10 Am crezut, de aceea am vorbit; am fost foarte nenorocit.(RO) ======= Psalm 116:11 ============ Psa 116:11 I said in my haste, "All men are liars."(NKJV) Salmos 116:11 Y dije en mi apresuramiento: Todo hombre es mentiroso.(ES) Salmos 116:11 Eu dizia em minha pressa: Todo homem é mentiroso.(PT) Psa 116:11 [Vulgate 115:11] ego dixi in stupore meo omnis homo mendacium(Latin) Psaume 116:11 Je disais dans mon angoisse: Tout homme est trompeur.(FR) Salmi 116:11 Io diceva nel mio smarrimento: Ogni uomo è bugiardo.(IT) Psalmi 116:11 Am spus în graba mea: Toți oamenii [sunt] mincinoși.(RO) ======= Psalm 116:12 ============ Psa 116:12 What shall I render to the Lord For all His benefits toward me?(NKJV) Salmos 116:12 ¿Qué pagaré a Jehová por todos sus beneficios para conmigo?(ES) Salmos 116:12 O que pagarei ao SENHOR por todos os benefícios dele para mim?(PT) Psa 116:12 [Vulgate 115:12] quid reddam Domino pro omnibus quae tribuit mihi(Latin) Psaume 116:12 Comment rendrai-je à l'Eternel Tous ses bienfaits envers moi?(FR) Salmi 116:12 Che renderò io al Signore? Tutti i suoi beneficii son sopra me.(IT) Psalmi 116:12 Ce voi întoarce DOMNULUI [pentru] toate binefacerile lui către mine?(RO) ======= Psalm 116:13 ============ Psa 116:13 I will take up the cup of salvation, And call upon the name of the Lord.(NKJV) Salmos 116:13 Tomaré la copa de la salvación, e invocaré el nombre de Jehová.(ES) Salmos 116:13 Tomarei o copo da salvação, [e] chamarei o nome do SENHOR.(PT) Psa 116:13 [Vulgate 115:13] calicem salutis accipiam et nomen Domini invocabo(Latin) Psaume 116:13 J'élèverai la coupe des délivrances, Et j'invoquerai le nom de l'Eternel;(FR) Salmi 116:13 Io prenderò il calice delle salvazioni, E predicherò il Nome del Signore.(IT) Psalmi 116:13 Voi lua paharul salvării și voi chema numele DOMNULUI.(RO) ======= Psalm 116:14 ============ Psa 116:14 I will pay my vows to the Lord Now in the presence of all His people.(NKJV) Salmos 116:14 Ahora pagaré mis votos a Jehová delante de todo su pueblo.(ES) Salmos 116:14 Certamente pagarei meus votos ao SENHOR, na presença de todo o seu povo.(PT) Psa 116:14 [Vulgate 115:14] vota mea Domino reddam coram omni populo eius(Latin) Psaume 116:14 J'accomplirai mes voeux envers l'Eternel, En présence de tout son peuple.(FR) Salmi 116:14 Io pagherò i miei voti al Signore, Ora in presenza di tutto il suo popolo.(IT) Psalmi 116:14 Îmi voi îndeplini promisiunile față de DOMNUL, acum, în prezența întregului său popor.(RO) ======= Psalm 116:15 ============ Psa 116:15 Precious in the sight of the Lord Is the death of His saints.(NKJV) Salmos 116:15 Estimada [es] a los ojos de Jehová la muerte de sus santos.(ES) Salmos 116:15 Preciosa é aos olhos do SENHOR a morte de seus santos.(PT) Psa 116:15 [Vulgate 115:15] gloriosa in conspectu Domini mors sanctorum eius(Latin) Psaume 116:15 Elle a du prix aux yeux de l'Eternel, La mort de ceux qui l'aiment.(FR) Salmi 116:15 La morte de’ santi del Signore È preziosa nel suo cospetto.(IT) Psalmi 116:15 Prețioasă [este] în ochii DOMNULUI moartea sfinților săi.(RO) ======= Psalm 116:16 ============ Psa 116:16 O Lord, truly I am Your servant; I am Your servant, the son of Your maidservant; You have loosed my bonds.(NKJV) Salmos 116:16 Oh Jehová, en verdad yo soy tu siervo, yo tu siervo, hijo de tu sierva: Tú desataste mis ataduras.(ES) Salmos 116:16 Ah SENHOR, verdadeiramente eu sou teu servo; sou teu servo, filho de tua serva; tu me soltaste das correntes que me prendiam.(PT) Psa 116:16 [Vulgate 115:16] obsecro Domine quia ego servus tuus ego servus tuus filius ancillae tuae dissolvisti vincula mea(Latin) Psaume 116:16 Ecoute-moi, ô Eternel! car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as détaché mes liens.(FR) Salmi 116:16 Deh! Signore, esaudiscimi; perciocchè io son tuo servitore; Io son tuo servitore, figliuolo della tua servente; Tu hai sciolti i miei legami.(IT) Psalmi 116:16 DOAMNE, cu adevărat eu [sunt] servitorul tău; eu [sunt] servitorul tău și fiul roabei tale; tu ai dezlegat legăturile mele.(RO) ======= Psalm 116:17 ============ Psa 116:17 I will offer to You the sacrifice of thanksgiving, And will call upon the name of the Lord.(NKJV) Salmos 116:17 Te ofreceré sacrificio de alabanza, e invocaré el nombre de Jehová.(ES) Salmos 116:17 Sacrificarei a ti sacrifício de agradecimento, e chamarei o nome do SENHOR.(PT) Psa 116:17 [Vulgate 115:17] tibi immolabo hostiam laudis et in nomine Domini invocabo(Latin) Psaume 116:17 Je t'offrirai un sacrifice d'actions de grâces, Et j'invoquerai le nom de l'Eternel;(FR) Salmi 116:17 Io ti sacrificherò sacrificio di lode, E predicherò il Nome del Signore.(IT) Psalmi 116:17 Ție îți voi aduce sacrificiul de mulțumire și voi chema numele DOMNULUI.(RO) ======= Psalm 116:18 ============ Psa 116:18 I will pay my vows to the Lord Now in the presence of all His people,(NKJV) Salmos 116:18 A Jehová pagaré ahora mis votos delante de todo su pueblo;(ES) Salmos 116:18 Certamente pagarei meus votos ao SENHOR, na presença de todo o seu povo;(PT) Psa 116:18 [Vulgate 115:18] vota mea Domino reddam in conspectu omnis populi eius(Latin) Psaume 116:18 J'accomplirai mes voeux envers l'Eternel, En présence de tout son peuple,(FR) Salmi 116:18 Io pagherò i miei voti al Signore, Ora in presenza di tutto il suo popolo;(IT) Psalmi 116:18 Îmi voi îndeplini promisiunile față de DOMNUL, acum, în prezența întregului său popor,(RO) ======= Psalm 116:19 ============ Psa 116:19 In the courts of the Lord's house, In the midst of you, O Jerusalem. Praise the Lord!(NKJV) Salmos 116:19 en los atrios de la casa de Jehová, en medio de ti, oh Jerusalén. Aleluya.(ES) Salmos 116:19 Nos pátios da casa do SENHOR, em meio de ti, ó Jerusalém. Aleluia!(PT) Psa 116:19 [Vulgate 115:19] in atriis domus Domini in medio tui Hierusalem alleluia(Latin) Psaume 116:19 Dans les parvis de la maison de l'Eternel, Au milieu de toi, Jérusalem! Louez l'Eternel!(FR) Salmi 116:19 Ne’ cortili della Casa del Signore, In mezzo di te, o Gerusalemme. Alleluia.(IT) Psalmi 116:19 În curțile casei DOMNULUI, în mijlocul tău, Ierusalime. Lăudați pe Domnul.(RO) ======= Psalm 117:1 ============ Psa 117:1 Praise the Lord, all you Gentiles! Laud Him, all you peoples!(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |