BibleTech.net: European ROMANCE languages
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 120:1 ============
Psa 120:1 A Song of Ascents. In my distress I cried to the Lord, And He heard me.(NKJV)
Salmos 120:1 «Cántico gradual» Clamé a Jehová en mi angustia, y Él me respondió.(ES)
Salmos 120:1 Em minha angústia clamei ao SENHOR, e ele me respondeu.(PT)
Psa 120:1 [Vulgate 119:1] canticum graduum ad Dominum in tribulatione mea clamavi et exaudivit me(Latin)
Psaume 120:1 Cantique des degrés. Dans ma détresse, c'est à l'Eternel Que je crie, et il m'exauce.(FR)
Salmi 120:1 Cantico di Maalot. IO ho gridato al Signore, quando sono stato in distretta, Ed egli mi ha risposto.(IT)
Psalmi 120:1 O cântare a treptelor. În strâmtorarea mea am strigat către DOMNUL și el m-a ascultat.(RO)

======= Psalm 120:2 ============
Psa 120:2 Deliver my soul, O Lord, from lying lips And from a deceitful tongue.(NKJV)
Salmos 120:2 Libra mi alma, oh Jehová, de labio mentiroso, de la lengua engañosa.(ES)
Salmos 120:2 Ó SENHOR, livra minha alma dos lábios mentirosos, da língua enganadora.(PT)
Psa 120:2 [Vulgate 119:2] Domine libera animam meam a labio mendacii a lingua dolosa(Latin)
Psaume 120:2 Eternel, délivre mon âme de la lèvre mensongère, De la langue trompeuse!(FR)
Salmi 120:2 O Signore, riscuoti l’anima mia dalle labbra bugiarde, E dalla lingua frodolente.(IT)
Psalmi 120:2 Scapă-mi sufletul, DOAMNE, de buzele mincinoase [și] de limba înșelătoare.(RO)

======= Psalm 120:3 ============
Psa 120:3 What shall be given to you, Or what shall be done to you, You false tongue?(NKJV)
Salmos 120:3 ¿Qué se te dará, o qué te aprovechará, oh lengua engañosa?(ES)
Salmos 120:3 O que ele te dará, e o que ele fará contigo, ó língua enganadora?(PT)
Psa 120:3 [Vulgate 119:3] quid detur tibi aut quid adponatur tibi ad linguam dolosam(Latin)
Psaume 120:3 Que te donne, que te rapporte Une langue trompeuse?(FR)
Salmi 120:3 Che ti darà, e che ti aggiungerà La lingua frodolente?(IT)
Psalmi 120:3 Ce ți se va da? Sau ce ți se va face, limbă mincinoasă?(RO)

======= Psalm 120:4 ============
Psa 120:4 Sharp arrows of the warrior, With coals of the broom tree!(NKJV)
Salmos 120:4 Afiladas saetas de valiente, con brasas de enebro.(ES)
Salmos 120:4 Flechas afiadas de um guerreiro, com brasas de zimbro.(PT)
Psa 120:4 [Vulgate 119:4] sagittae potentis acutae cum carbonibus iuniperorum(Latin)
Psaume 120:4 Les traits aigus du guerrier, Avec les charbons ardents du genêt.(FR)
Salmi 120:4 Ella è simile a saette acute, tratte da un uomo prode; Ovvero anche a brace di ginepro.(IT)
Psalmi 120:4 Săgeți ascuțite ale celui tare, cu cărbuni de ienupăr.(RO)

======= Psalm 120:5 ============
Psa 120:5 Woe is me, that I dwell in Meshech, That I dwell among the tents of Kedar!(NKJV)
Salmos 120:5 ¡Ay de mí, que peregrino en Mesec, y habito entre las tiendas de Cedar!(ES)
Salmos 120:5 Ai de mim, que peregrino em Meseque, [e] habito nas tendas de Quedar!(PT)
Psa 120:5 [Vulgate 119:5] heu mihi quia peregrinatio mea prolongata est habitavi cum tabernaculis Cedar(Latin)
Psaume 120:5 Malheureux que je suis de séjourner à Méschec, D'habiter parmi les tentes de Kédar!(FR)
Salmi 120:5 Ahimè! che soggiorno in Mesec, E dimoro presso alle tende di Chedar!(IT)
Psalmi 120:5 Vai mie, că locuiesc temporar în Meșec, [că] locuiesc în corturile Chedarului.(RO)

======= Psalm 120:6 ============
Psa 120:6 My soul has dwelt too long With one who hates peace.(NKJV)
Salmos 120:6 Mucho tiempo ha morado mi alma con los que aborrecen la paz.(ES)
Salmos 120:6 Minha alma morou [tempo] demais com os que odeiam a paz.(PT)
Psa 120:6 [Vulgate 119:6] multum peregrinata est anima mea(Latin)
Psaume 120:6 Assez longtemps mon âme a demeuré Auprès de ceux qui haïssent la paix.(FR)
Salmi 120:6 La mia persona è omai assai dimorata Con quelli che odiano la pace.(IT)
Psalmi 120:6 Sufletul meu a locuit mult cu cel ce urăște pacea.(RO)

======= Psalm 120:7 ============
Psa 120:7 I am for peace; But when I speak, they are for war.(NKJV)
Salmos 120:7 Yo soy pacífico: Mas cuando hablo, ellos [están] por la guerra.(ES)
Salmos 120:7 Eu sou da paz; mas quando falo, eles [entram] em guerra.(PT)
Psa 120:7 [Vulgate 119:7] cum odientibus pacem ego pacifica loquebar et illi bellantia(Latin)
Psaume 120:7 Je suis pour la paix; mais dès que je parle, Ils sont pour la guerre.(FR)
Salmi 120:7 Io sono uomo di pace; ma, quando ne parlo, Essi gridano alla guerra.(IT)
Psalmi 120:7 Eu [sunt pentru] pace, dar când vorbesc eu, ei [sunt] pentru război.(RO)

======= Psalm 121:1 ============
Psa 121:1 A Song of Ascents. I will lift up my eyes to the hills-- From whence comes my help?(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0598_19_Psalms_120_romance.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0594_19_Psalms_116_romance.html
0595_19_Psalms_117_romance.html
0596_19_Psalms_118_romance.html
0597_19_Psalms_119_romance.html

NEXT CHAPTERS:
0599_19_Psalms_121_romance.html
0600_19_Psalms_122_romance.html
0601_19_Psalms_123_romance.html
0602_19_Psalms_124_romance.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."