BibleTech.net: European ROMANCE languages
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 124:1 ============
Psa 124:1 A Song of Ascents. Of David. "If it had not been the Lord who was on our side," Let Israel now say--(NKJV)
Salmos 124:1 «Cántico gradual: de David» A no [haber estado] Jehová por nosotros, diga ahora Israel;(ES)
Salmos 124:1 Diga, Israel: O que [seria de nós] se o SENHOR não estivesse conosco?(PT)
Psa 124:1 [Vulgate 123:1] canticum graduum David nisi Dominus fuisset in nobis dicat nunc Israhel(Latin)
Psaume 124:1 Cantique des degrés. De David. Sans l'Eternel qui nous protégea, Qu'Israël le dise!(FR)
Salmi 124:1 Cantico di Maalot, di Davide. DICA pure ora Israele: Se non che il Signore fu per noi;(IT)
Psalmi 124:1 O cântare a treptelor, a lui David. De nu ar fi fost DOMNUL de partea noastră, să spună Israel;(RO)

======= Psalm 124:2 ============
Psa 124:2 "If it had not been the Lord who was on our side, When men rose up against us,(NKJV)
Salmos 124:2 a no haber estado Jehová por nosotros, cuando se levantaron contra nosotros los hombres,(ES)
Salmos 124:2 Se o SENHOR não estivesse conosco, quando os homens se levantaram contra nós,(PT)
Psa 124:2 [Vulgate 123:2] nisi Dominus fuisset in nobis cum exsurgerent super nos homines(Latin)
Psaume 124:2 Sans l'Eternel qui nous protégea, Quand les hommes s'élevèrent contre nous,(FR)
Salmi 124:2 Se non che il Signore fu per noi, Quando gli uomini si levarono contro a noi;(IT)
Psalmi 124:2 De nu ar fi fost DOMNUL de partea noastră, când oameni s-au ridicat împotriva noastră,(RO)

======= Psalm 124:3 ============
Psa 124:3 Then they would have swallowed us alive, When their wrath was kindled against us;(NKJV)
Salmos 124:3 vivos nos habrían tragado entonces, cuando se encendió su furor contra nosotros.(ES)
Salmos 124:3 Eles teriam nos devorado vivos, quando o furor deles se acendeu contra nós.(PT)
Psa 124:3 [Vulgate 123:3] forsitan vivos absorbuissent nos cum irasceretur furor eorum super nos(Latin)
Psaume 124:3 Ils nous auraient engloutis tout vivants, Quand leur colère s'enflamma contre nous;(FR)
Salmi 124:3 Essi ci avrebbero tranghiottiti tutti vivi, Allora che l’ira loro ardeva contro a noi;(IT)
Psalmi 124:3 Atunci ei ne-ar fi înghițit de vii, când furia lor s-a aprins împotriva noastră;(RO)

======= Psalm 124:4 ============
Psa 124:4 Then the waters would have overwhelmed us, The stream would have gone over our soul;(NKJV)
Salmos 124:4 Entonces nos habrían inundado las aguas; sobre nuestra alma hubiera pasado el torrente:(ES)
Salmos 124:4 As águas teriam nos coberto, [e] a corrente de águas teria passado por sobre nossas almas.(PT)
Psa 124:4 [Vulgate 123:4] forsitan aquae circumdedissent nos(Latin)
Psaume 124:4 Alors les eaux nous auraient submergés, Les torrents auraient passé sur notre âme;(FR)
Salmi 124:4 Allora le acque ci avrebbero inondati; Il torrente sarebbe passato sopra l’anima nostra;(IT)
Psalmi 124:4 Atunci apele ne-ar fi copleșit, pârâul ar fi trecut peste sufletul nostru;(RO)

======= Psalm 124:5 ============
Psa 124:5 Then the swollen waters Would have gone over our soul."(NKJV)
Salmos 124:5 Hubieran entonces pasado sobre nuestra alma las aguas soberbias.(ES)
Salmos 124:5 Águas violentas teriam passado por sobre nossas almas.(PT)
Psa 124:5 [Vulgate 123:5] torrens transisset super animam nostram forsitan transissent super animam nostram aquae superbae(Latin)
Psaume 124:5 Alors auraient passé sur notre âme Les flots impétueux.(FR)
Salmi 124:5 Allora le acque gonfiate Sarebbero passate sopra l’anima nostra.(IT)
Psalmi 124:5 Atunci apele umflate ar fi trecut peste sufletul nostru.(RO)

======= Psalm 124:6 ============
Psa 124:6 Blessed be the Lord, Who has not given us as prey to their teeth.(NKJV)
Salmos 124:6 Bendito Jehová, que no nos dio por presa a los dientes de ellos.(ES)
Salmos 124:6 Bendito seja o SENHOR, que não nos entregou como presa aos dentes deles.(PT)
Psa 124:6 [Vulgate 123:6] benedictus Dominus qui non dedit nos in praedam dentibus eorum(Latin)
Psaume 124:6 Béni soit l'Eternel, Qui ne nous a pas livrés en proie à leurs dents!(FR)
Salmi 124:6 Benedetto sia il Signore, Che non ci ha dati in preda a’ lor denti.(IT)
Psalmi 124:6 Binecuvântat [fie] DOMNUL, care nu ne-a dat [ca] pradă pentru dinții lor.(RO)

======= Psalm 124:7 ============
Psa 124:7 Our soul has escaped as a bird from the snare of the fowlers; The snare is broken, and we have escaped.(NKJV)
Salmos 124:7 Nuestra alma escapó cual ave del lazo de los cazadores; se rompió el lazo, y escapamos nosotros.(ES)
Salmos 124:7 Nossa alma escapou como um pássaro da armadilha dos caçadores; a cadeia se quebrou, e nós escapamos.(PT)
Psa 124:7 [Vulgate 123:7] anima nostra quasi avis erepta est de laqueo venantium laqueus contritus est et nos liberati sumus(Latin)
Psaume 124:7 Notre âme s'est échappée comme l'oiseau du filet des oiseleurs; Le filet s'est rompu, et nous nous sommes échappés.(FR)
Salmi 124:7 L’anima nostra è scampata dal laccio degli uccellatori, come un uccelletto; Il laccio è stato rotto, e noi siamo scampati.(IT)
Psalmi 124:7 Sufletul nostru a scăpat ca o pasăre din plasa păsărarilor, plasa s-a rupt și noi am scăpat.(RO)

======= Psalm 124:8 ============
Psa 124:8 Our help is in the name of the Lord, Who made heaven and earth.(NKJV)
Salmos 124:8 Nuestro socorro [está] en el nombre de Jehová, que hizo el cielo y la tierra.(ES)
Salmos 124:8 Nosso socorro está no nome do SENHOR, que fez o céu e a terra.(PT)
Psa 124:8 [Vulgate 123:8] auxilium nostrum in nomine Domini qui fecit caelum et terram(Latin)
Psaume 124:8 Notre secours est dans le nom de l'Eternel, Qui a fait les cieux et la terre.(FR)
Salmi 124:8 Il nostro aiuto è nel Nome del Signore, Che ha fatto il cielo e la terra.(IT)
Psalmi 124:8 Ajutorul nostru este în numele DOMNULUI, care a făcut cerul și pământul.(RO)

======= Psalm 125:1 ============
Psa 125:1 A Song of Ascents. Those who trust in the Lord Are like Mount Zion, Which cannot be moved, but abides forever.(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0602_19_Psalms_124_romance.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0598_19_Psalms_120_romance.html
0599_19_Psalms_121_romance.html
0600_19_Psalms_122_romance.html
0601_19_Psalms_123_romance.html

NEXT CHAPTERS:
0603_19_Psalms_125_romance.html
0604_19_Psalms_126_romance.html
0605_19_Psalms_127_romance.html
0606_19_Psalms_128_romance.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."