BibleTech.net: European ROMANCE languages
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 123:1 ============
Psa 123:1 A Song of Ascents. Unto You I lift up my eyes, O You who dwell in the heavens.(NKJV)
Salmos 123:1 «Cántico gradual» A ti levanto mis ojos, a ti que habitas en los cielos.(ES)
Salmos 123:1 Levanto meus olhos a ti, que moras nos céus.(PT)
Psa 123:1 [Vulgate 122:1] canticum graduum ad te levavi oculos meos qui habitas in caelis(Latin)
Psaume 123:1 Cantique des degrés, Je lève mes yeux vers toi, Qui sièges dans les cieux.(FR)
Salmi 123:1 Cantico di Maalot. IO alzo gli occhi miei a te, Che abiti ne’ cieli.(IT)
Psalmi 123:1 O cântare a treptelor. Spre tine îmi ridic ochii, tu, care locuiești în ceruri.(RO)

======= Psalm 123:2 ============
Psa 123:2 Behold, as the eyes of servants look to the hand of their masters, As the eyes of a maid to the hand of her mistress, So our eyes look to the Lord our God, Until He has mercy on us.(NKJV)
Salmos 123:2 He aquí, como los ojos de los siervos [miran] a la mano de sus señores, y como los ojos de la sierva a la mano de su señora; así nuestros ojos miran a Jehová nuestro Dios; hasta que tenga misericordia de nosotros.(ES)
Salmos 123:2 Eis que, assim como os olhos dos servos [olham] para a mão de seus senhores, e os olhos da serva para a mão de sua senhora, assim também nossos olhos [olharão] para o SENHOR nosso Deus, até que ele tenha piedade de nós.(PT)
Psa 123:2 [Vulgate 122:2] ecce sicut oculi servorum ad manum dominorum suorum sicut oculi ancillae ad manum dominae suae sic oculi nostri ad Dominum Deum nostrum donec misereatur nostri(Latin)
Psaume 123:2 Voici, comme les yeux des serviteurs sont fixés sur la main de leurs maîtres, Et les yeux de la servante sur la main de sa maîtresse, Ainsi nos yeux se tournent vers l'Eternel, notre Dieu, Jusqu'à ce qu'il ait pitié de nous.(FR)
Salmi 123:2 Ecco, come i servi hanno gli occhi alla mano de’ lor padroni; Come la serva ha gli occhi alla mano della sua padrona, Così noi abbiamo gli occhi nostri al Signore Iddio nostro, Infino a tanto ch’egli abbia pietà di noi.(IT)
Psalmi 123:2 Iată, precum ochii servitorilor [privesc] la mâna stăpânilor lor [și] precum ochii servitoarei la mâna stăpânei ei, astfel ochii noștri [așteaptă] pe DOMNUL Dumnezeul nostru, până când va avea milă de noi.(RO)

======= Psalm 123:3 ============
Psa 123:3 Have mercy on us, O Lord, have mercy on us! For we are exceedingly filled with contempt.(NKJV)
Salmos 123:3 Ten misericordia de nosotros, oh Jehová, ten misericordia de nosotros; porque estamos muy hastiados de menosprecio.(ES)
Salmos 123:3 Tem piedade de nós, SENHOR! Tem piedade de nós; pois temos sido humilhados em excesso.(PT)
Psa 123:3 [Vulgate 122:3] miserere nostri Domine miserere nostri quoniam multum repleti sumus despectione(Latin)
Psaume 123:3 Aie pitié de nous, Eternel, aie pitié de nous! Car nous sommes assez rassasiés de mépris;(FR)
Salmi 123:3 Abbi pietà di noi, Signore, abbi pietà di noi; Perciocchè noi siamo molto sazii di disprezzo.(IT)
Psalmi 123:3 Ai milă de noi, DOAMNE, ai milă de noi, pentru că suntem umpluți peste măsură cu dispreț.(RO)

======= Psalm 123:4 ============
Psa 123:4 Our soul is exceedingly filled With the scorn of those who are at ease, With the contempt of the proud.(NKJV)
Salmos 123:4 Muy hastiada está nuestra alma del escarnio de los que están en holgura, y del menosprecio de los soberbios.(ES)
Salmos 123:4 Nossa alma está cheia da zombaria dos insolentes, e da humilhação dos arrogantes.(PT)
Psa 123:4 [Vulgate 122:4] multum repleta est anima nostra obprobrii abundantium et despectionis superborum(Latin)
Psaume 123:4 Notre âme est assez rassasiée Des moqueries des orgueilleux, du mépris des hautains.(FR)
Salmi 123:4 L’anima nostra è grandemente sazia Dello scherno degli uomini agiati, dello sprezzo degli altieri.(IT)
Psalmi 123:4 Sufletul nostru este umplut peste măsură cu batjocura celor ce sunt în tihnă [și] cu disprețul celor mândri.(RO)

======= Psalm 124:1 ============
Psa 124:1 A Song of Ascents. Of David. "If it had not been the Lord who was on our side," Let Israel now say--(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0601_19_Psalms_123_romance.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0597_19_Psalms_119_romance.html
0598_19_Psalms_120_romance.html
0599_19_Psalms_121_romance.html
0600_19_Psalms_122_romance.html

NEXT CHAPTERS:
0602_19_Psalms_124_romance.html
0603_19_Psalms_125_romance.html
0604_19_Psalms_126_romance.html
0605_19_Psalms_127_romance.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."