Today's Date: ======= Psalm 128:1 ============ Psa 128:1 A Song of Ascents. Blessed is every one who fears the Lord, Who walks in His ways.(NKJV) Salmos 128:1 «Cántico gradual» Bienaventurado todo aquel que teme a Jehová, que anda en sus caminos.(ES) Salmos 128:1 Bem-aventurado todo aquele que teme ao SENHOR, [e] anda em seus caminhos.(PT) Psa 128:1 [Vulgate 127:1] canticum graduum beatus omnis qui timet Dominum qui ambulat in viis eius(Latin) Psaume 128:1 Cantique des degrés. Heureux tout homme qui craint l'Eternel, Qui marche dans ses voies!(FR) Salmi 128:1 Cantico di Maalot. BEATO chiunque teme il Signore, E cammina nelle sue vie.(IT) Psalmi 128:1 O cântare a treptelor. Binecuvântat [este] oricine se teme de DOMNUL [și] umblă în căile lui.(RO) ======= Psalm 128:2 ============ Psa 128:2 When you eat the labor of your hands, You shall be happy, and it shall be well with you.(NKJV) Salmos 128:2 Cuando comieres el trabajo de tus manos, bienaventurado [serás], y te irá bien.(ES) Salmos 128:2 Porque comerás do trabalho de tuas mãos; tu serás bem-aventurado, e bem lhe [sucederá] .(PT) Psa 128:2 [Vulgate 127:2] laborem manuum tuarum cum comederis beatus tu et bene tibi erit(Latin) Psaume 128:2 Tu jouis alors du travail de tes mains, Tu es heureux, tu prospères.(FR) Salmi 128:2 Perciocchè tu mangerai della fatica delle tue mani; Tu sarai beato, ed egli ti sarà bene.(IT) Psalmi 128:2 Căci vei mânca [din] munca mâinilor tale: [vei fi] fericit și îți[ va fi] bine.(RO) ======= Psalm 128:3 ============ Psa 128:3 Your wife shall be like a fruitful vine In the very heart of your house, Your children like olive plants All around your table.(NKJV) Salmos 128:3 Tu esposa [será] como parra que lleva fruto a los lados de tu casa; tus hijos como plantas de olivos alrededor de tu mesa.(ES) Salmos 128:3 Tua mulher será como a videira frutífera, ao lado de tua casa; [e] teus filhos como plantas de oliveira ao redor de tua mesa.(PT) Psa 128:3 [Vulgate 127:3] uxor tua sicut vitis fructifera in penetrabilibus domus tuae filii tui sicut germina olivarum in circuitu mensae tuae(Latin) Psaume 128:3 Ta femme est comme une vigne féconde Dans l'intérieur de ta maison; Tes fils sont comme des plants d'olivier, Autour de ta table.(FR) Salmi 128:3 La tua moglie sarà dentro della tua casa Come una vigna fruttifera; I tuoi figliuoli saranno d’intorno alla tua tavola, Come piante novelle di ulivi.(IT) Psalmi 128:3 Soția ta [va fi] ca o viță roditoare lângă marginile casei tale, copiii tăi ca ramuri de măslin în jurul mesei tale.(RO) ======= Psalm 128:4 ============ Psa 128:4 Behold, thus shall the man be blessed Who fears the Lord.(NKJV) Salmos 128:4 He aquí que así será bendito el hombre que teme a Jehová.(ES) Salmos 128:4 Eis que assim é bendito o homem que teme ao SENHOR.(PT) Psa 128:4 [Vulgate 127:4] ecce sic benedicetur viro qui timet Dominum(Latin) Psaume 128:4 C'est ainsi qu'est béni L'homme qui craint l'Eternel.(FR) Salmi 128:4 Ecco, certamente così sarà benedetto L’uomo che teme il Signore.(IT) Psalmi 128:4 Iată, astfel va fi binecuvântat omul care se teme de DOMNUL.(RO) ======= Psalm 128:5 ============ Psa 128:5 The Lord bless you out of Zion, And may you see the good of Jerusalem All the days of your life.(NKJV) Salmos 128:5 Jehová te bendiga desde Sión, y veas el bien de Jerusalén todos los días de tu vida;(ES) Salmos 128:5 O SENHOR te abençoará desde Sião, e tu verás o bem de Jerusalém todos os dias de tua vida.(PT) Psa 128:5 [Vulgate 127:5] benedicat tibi Dominus ex Sion et videas bona Hierusalem omnibus diebus vitae tuae(Latin) Psaume 128:5 L'Eternel te bénira de Sion, Et tu verras le bonheur de Jérusalem Tous les jours de ta vie;(FR) Salmi 128:5 Il Signore ti benedirà di Sion; E tu vedrai il bene di Gerusalemme Tutti i giorni della tua vita;(IT) Psalmi 128:5 DOMNUL te va binecuvânta din Sion; și vei vedea binele Ierusalimului toate zilele vieții tale.(RO) ======= Psalm 128:6 ============ Psa 128:6 Yes, may you see your children's children. Peace be upon Israel!(NKJV) Salmos 128:6 y veas los hijos de tus hijos, y la paz sobre Israel.(ES) Salmos 128:6 E verás os filhos de teus filhos, [e] a paz sobre Israel.(PT) Psa 128:6 [Vulgate 127:6] et videas filios filiorum tuorum pacem super Israhel(Latin) Psaume 128:6 Tu verras les fils de tes fils. Que la paix soit sur Israël!(FR) Salmi 128:6 E vedrai i figliuoli de’ tuoi figliuoli. Pace sia sopra Israele.(IT) Psalmi 128:6 Da, vei vedea pe copiii copiilor tăi [și] pace peste Israel.(RO) ======= Psalm 129:1 ============ Psa 129:1 A Song of Ascents. "Many a time they have afflicted me from my youth," Let Israel now say--(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |