Today's Date: ======= Psalm 131:1 ============ Psa 131:1 A Song of Ascents. Of David. Lord, my heart is not haughty, Nor my eyes lofty. Neither do I concern myself with great matters, Nor with things too profound for me.(NKJV) Salmos 131:1 «Cántico gradual: de David» Jehová, no se ha envanecido mi corazón, ni mis ojos se enaltecieron; ni anduve en grandezas, ni en cosas demasiado sublimes para mí.(ES) Salmos 131:1 SENHOR, meu coração não se exaltou, nem meus olhos se levantaram; nem andei em grandezas, nem em coisas maravilhosas para mim.(PT) Psa 131:1 [Vulgate 130:1] canticum graduum Domine non est exaltatum cor meum neque elati sunt oculi mei et non ambulavi in magnis et in mirabilibus super me(Latin) Psaume 131:1 Cantique des degrés. De David. Eternel! je n'ai ni un coeur qui s'enfle, ni des regards hautains; Je ne m'occupe pas de choses trop grandes et trop relevées pour moi.(FR) Salmi 131:1 Cantico di Maalot, di Davide. SIGNORE, il mio cuore non è elevato, e gli occhi miei non sono altieri; E non cammino in cose più grandi, E più ardue che a me non si conviene,(IT) Psalmi 131:1 O cântare a treptelor, a lui David. DOAMNE, inima mea nu este trufașă, nici ochii mei îngâmfați, nici nu mă deprind cu lucruri mari, nici cu cele prea înalte pentru mine.(RO) ======= Psalm 131:2 ============ Psa 131:2 Surely I have calmed and quieted my soul, Like a weaned child with his mother; Like a weaned child is my soul within me.(NKJV) Salmos 131:2 En verdad que me he comportado y he acallado mi alma, como un niño destetado de su madre; como un niño destetado [está] mi alma.(ES) Salmos 131:2 Ao invés disso, eu me sosseguei e calei minha alma, tal como uma criança com sua mãe; como um bebê está minha alma comigo.(PT) Psa 131:2 [Vulgate 130:2] si non proposui et silere feci animam meam sicut ablactatus ad matrem suam ita ablactata ad me anima mea(Latin) Psaume 131:2 Loin de là, j'ai l'âme calme et tranquille, Comme un enfant sevré qui est auprès de sa mère; J'ai l'âme comme un enfant sevré.(FR) Salmi 131:2 Se non ho composta ed acchetata l’anima mia, A guisa di fanciullo novellamente spoppato appresso sua madre; Se l’anima mia non è stata in me, A guisa di fanciullo novellamente spoppato.(IT) Psalmi 131:2 Cu adevărat m-am purtat bine și m-am liniștit, ca un copil care este înțărcat de mama lui. Sufletul meu [este] întocmai ca un copil înțărcat.(RO) ======= Psalm 131:3 ============ Psa 131:3 O Israel, hope in the Lord From this time forth and forever.(NKJV) Salmos 131:3 Espera, oh Israel, en Jehová desde ahora y para siempre.(ES) Salmos 131:3 Ó Israel, espere no SENHOR, desde agora para sempre.(PT) Psa 131:3 [Vulgate 130:3] expecta Israhel Dominum amodo et usque in aeternum(Latin) Psaume 131:3 Israël, mets ton espoir en l'Eternel, Dès maintenant et à jamais!(FR) Salmi 131:3 Israele speri nel Signore Da ora in eterno.(IT) Psalmi 131:3 Să spere Israel în DOMNUL, de acum înainte și pentru totdeauna.(RO) ======= Psalm 132:1 ============ Psa 132:1 A Song of Ascents. Lord, remember David And all his afflictions;(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |