Today's Date: ======= Proverbs 13:1 ============ Pro 13:1 A wise son heeds his father's instruction, But a scoffer does not listen to rebuke.(NKJV) Proverbios 13:1 El hijo sabio [escucha] el consejo de su padre; mas el burlador no escucha la reprensión.(ES) Provérbios 13:1 O filho sábio [ouve] a correção do pai; mas o zombador não escuta a repreensão.(PT) Pro 13:1 [Filius sapiens doctrina patris; qui autem illusor est non audit cum arguitur.(Latin) Proverbes 13:1 Un fils sage écoute l'instruction de son père, Mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.(FR) Proverbi 13:1 Il figliuol savio ascolta l’ammaestramento di suo padre; Ma lo schernitore non ascolta riprensione.(IT) Proverbe 13:1 Un fiu înțelept [ascultă ]instruirea tatălui său, dar un batjocoritor nu ascultă mustrarea.(RO) ======= Proverbs 13:2 ============ Pro 13:2 A man shall eat well by the fruit of his mouth, But the soul of the unfaithful feeds on violence.(NKJV) Proverbios 13:2 Del fruto de su boca el hombre comerá el bien; mas el alma de los prevaricadores [comerá] el mal.(ES) Provérbios 13:2 Cada um comerá do bem pelo fruto de sua boca, mas a alma dos infiéis [deseja] a violência.(PT) Pro 13:2 De fructu oris sui homo satiabitur bonis: anima autem prævaricatorum iniqua.(Latin) Proverbes 13:2 Par le fruit de la bouche on jouit du bien; Mais ce que désirent les perfides, c'est la violence.(FR) Proverbi 13:2 L’uomo mangerà del bene del frutto delle sue labbra; Ma l’anima degli scellerati mangerà del frutto di violenza.(IT) Proverbe 13:2 Un om va mânca [ce este] bun prin rodul gurii [sale], dar sufletul călcătorilor [de lege] [va] [mânca] violență.(RO) ======= Proverbs 13:3 ============ Pro 13:3 He who guards his mouth preserves his life, But he who opens wide his lips shall have destruction.(NKJV) Proverbios 13:3 El que guarda su boca guarda su alma; [mas] el que mucho abre sus labios tendrá calamidad.(ES) Provérbios 13:3 Quem toma cuidado com sua boca preserva sua alma; mas aquele que abre muito seus lábios será arruinado.(PT) Pro 13:3 Qui custodit os suum custodit animam suam; qui autem inconsideratus est ad loquendum, sentiet mala.(Latin) Proverbes 13:3 Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; Celui qui ouvre de grandes lèvres court à sa perte.(FR) Proverbi 13:3 Chi guarda la sua bocca preserva l’anima sua; Ma ruina avverrà a chi apre disordinatamente le sue labbra.(IT) Proverbe 13:3 Cel ce își păzește gura își păstrează viața, [dar] cel ce își deschide larg buzele va avea distrugere.(RO) ======= Proverbs 13:4 ============ Pro 13:4 The soul of a lazy man desires, and has nothing; But the soul of the diligent shall be made rich.(NKJV) Proverbios 13:4 El alma del perezoso desea, y nada alcanza; mas el alma de los diligentes será engordada.(ES) Provérbios 13:4 A alma do preguiçoso deseja, mas nada [consegue] ; porém a alma dos trabalham com empenho prosperará.(PT) Pro 13:4 Vult et non vult piger; anima autem operantium impinguabitur.(Latin) Proverbes 13:4 L'âme du paresseux a des désirs qu'il ne peut satisfaire; Mais l'âme des hommes diligents sera rassasiée.(FR) Proverbi 13:4 L’anima del pigro appetisce, e non ha nulla; Ma l’anima de’ diligenti sarà ingrassata.(IT) Proverbe 13:4 Sufletul celui leneș dorește și [nu are] nimic; dar sufletul celor harnici va fi îngrășat.(RO) ======= Proverbs 13:5 ============ Pro 13:5 A righteous man hates lying, But a wicked man is loathsome and comes to shame.(NKJV) Proverbios 13:5 El justo aborrece la palabra de mentira; mas el impío se hace odioso e infame.(ES) Provérbios 13:5 O justo odeia a palavra mentirosa, mas o perverso age de forma repugnante e vergonhosa.(PT) Pro 13:5 Verbum mendax justus detestabitur; impius autem confundit, et confundetur.(Latin) Proverbes 13:5 Le juste hait les paroles mensongères; Le méchant se rend odieux et se couvre de honte.(FR) Proverbi 13:5 Il giusto odia la parola bugiarda; Ma l’empio si rende puzzolente ed infame.(IT) Proverbe 13:5 Un[ om] drept urăște minciuna, dar [un om] stricat este scârbos și ajunge de rușine.(RO) ======= Proverbs 13:6 ============ Pro 13:6 Righteousness guards him whose way is blameless, But wickedness overthrows the sinner.(NKJV) Proverbios 13:6 La justicia guarda [al de] perfecto camino; mas la impiedad trastornará al pecador.(ES) Provérbios 13:6 A justiça guarda aquele que tem um caminho íntegro; mas a perversidade transtornará ao pecador.(PT) Pro 13:6 Justitia custodit innocentis viam, impietas autem peccatorem supplantat.]~(Latin) Proverbes 13:6 La justice garde celui dont la voie est intègre, Mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.(FR) Proverbi 13:6 La giustizia guarda colui che è intiero di via; Ma l’empietà sovverte il peccatore.(IT) Proverbe 13:6 Dreptatea păzește pe [cel ]integru în calea [sa], dar stricăciunea răstoarnă pe păcătos.(RO) ======= Proverbs 13:7 ============ Pro 13:7 There is one who makes himself rich, yet has nothing; And one who makes himself poor, yet has great riches.(NKJV) Proverbios 13:7 Hay quienes pretenden ser ricos, y no tienen nada; y hay quienes aparentan ser pobres, y tienen muchas riquezas.(ES) Provérbios 13:7 Há [alguns] que fingem ser ricos, mesmo nada tendo; e [outros] que fingem ser pobres, mesmo tendo muitos bens.(PT) Pro 13:7 [Est quasi dives, cum nihil habeat, et est quasi pauper, cum in multis divitiis sit.(Latin) Proverbes 13:7 Tel fait le riche et n'a rien du tout, Tel fait le pauvre et a de grands biens.(FR) Proverbi 13:7 Vi è tale che si fa ricco, e non ha nulla; Tale altresì che si fa povero, ed ha di gran facoltà.(IT) Proverbe 13:7 Este [unul] care face pe bogatul, totuși [nu are] nimic; [este] [unul] care face pe săracul, totuși [are] mari bogății.(RO) ======= Proverbs 13:8 ============ Pro 13:8 The ransom of a man's life is his riches, But the poor does not hear rebuke.(NKJV) Proverbios 13:8 El rescate de la vida del hombre [son] sus riquezas; pero el pobre no oye censuras.(ES) Provérbios 13:8 O resgate da vida de cada um são suas riquezas; mas o pobre não ouve ameaças.(PT) Pro 13:8 Redemptio animæ viri divitiæ suæ; qui autem pauper est, increpationem non sustinet.(Latin) Proverbes 13:8 La richesse d'un homme sert de rançon pour sa vie, Mais le pauvre n'écoute pas la réprimande.(FR) Proverbi 13:8 Le ricchezze dell’uomo sono il riscatto della sua vita; Ma il povero non ode alcuna minaccia.(IT) Proverbe 13:8 Răscumpărarea vieții unui om [sunt ]bogățiile sale, dar săracul nu ascultă mustrarea.(RO) ======= Proverbs 13:9 ============ Pro 13:9 The light of the righteous rejoices, But the lamp of the wicked will be put out.(NKJV) Proverbios 13:9 La luz de los justos se alegrará; mas la lámpara de los impíos será apagada.(ES) Provérbios 13:9 A luz dos justos se alegra, mas a lâmpada dos perversos se apagará.(PT) Pro 13:9 Lux justorum lætificat: lucerna autem impiorum extinguetur.(Latin) Proverbes 13:9 La lumière des justes est joyeuse, Mais la lampe des méchants s'éteint.(FR) Proverbi 13:9 La luce de’ giusti sarà lieta; Ma la lampana degli empi sarà spenta.(IT) Proverbe 13:9 Lumina celor drepți se bucură, dar lampa celor stricați va fi stinsă.(RO) ======= Proverbs 13:10 ============ Pro 13:10 By pride comes nothing but strife, But with the well-advised is wisdom.(NKJV) Proverbios 13:10 Sólo por la soberbia viene la contienda; mas con los avisados está la sabiduría.(ES) Provérbios 13:10 A arrogância só produz brigas; mas com os que aceitam conselhos [está] a sabedoria.(PT) Pro 13:10 Inter superbos semper jurgia sunt; qui autem agunt omnia cum consilio, reguntur sapientia.(Latin) Proverbes 13:10 C'est seulement par orgueil qu'on excite des querelles, Mais la sagesse est avec ceux qui écoutent les conseils.(FR) Proverbi 13:10 Per orgoglio non si produce altro che contese; Ma la sapienza è con quelli che si consigliano.(IT) Proverbe 13:10 Numai prin mândrie vine cearta, dar înțelepciunea [este] cu cei bine sfătuiți.(RO) ======= Proverbs 13:11 ============ Pro 13:11 Wealth gained by dishonesty will be diminished, But he who gathers by labor will increase.(NKJV) Proverbios 13:11 Las riquezas de vanidad disminuirán; mas el que las acumula por mano laboriosa las aumentará.(ES) Provérbios 13:11 A riqueza [ganha] sem esforço será perdida; mas aquele que a obtém pelas próprias mãos terá cada vez mais.(PT) Pro 13:11 Substantia festinata minuetur; quæ autem paulatim colligitur manu, multiplicabitur.(Latin) Proverbes 13:11 La richesse mal acquise diminue, Mais celui qui amasse peu à peu l'augmente.(FR) Proverbi 13:11 Le ricchezze procedenti da vanità scemeranno; Ma chi raduna con la mano le accrescerà.(IT) Proverbe 13:11 Averea [obținută] prin deșertăciune va fi micșorată, dar cel ce adună prin muncă va crește.(RO) ======= Proverbs 13:12 ============ Pro 13:12 Hope deferred makes the heart sick, But when the desire comes, it is a tree of life.(NKJV) Proverbios 13:12 La esperanza que se demora, es tormento del corazón; mas árbol de vida [es] el deseo cumplido.(ES) Provérbios 13:12 A esperança que demora enfraquece o coração, mas o desejo cumprido é [como] uma árvore de vida.(PT) Pro 13:12 Spes quæ differtur affligit animam; lignum vitæ desiderium veniens.]~(Latin) Proverbes 13:12 Un espoir différé rend le coeur malade, Mais un désir accompli est un arbre de vie.(FR) Proverbi 13:12 La speranza prolungata fa languire il cuore; Ma il desiderio adempiuto è un albero di vita.(IT) Proverbe 13:12 Speranța amânată face inima bolnavă, dar [când] vine dorința, [ea este] un pom al vieții.(RO) ======= Proverbs 13:13 ============ Pro 13:13 He who despises the word will be destroyed, But he who fears the commandment will be rewarded.(NKJV) Proverbios 13:13 El que menosprecia la palabra, perecerá por ello; mas el que teme el mandamiento, será recompensado.(ES) Provérbios 13:13 Quem despreza a [boa] palavra perecerá; mas aquele que teme ao mandamento será recompensado.(PT) Pro 13:13 [Qui detrahit alicui rei, ipse se in futurum obligat; qui autem timet præceptum, in pace versabitur. Animæ dolosæ errant in peccatis: justi autem misericordes sunt, et miserantur.(Latin) Proverbes 13:13 Celui qui méprise la parole se perd, Mais celui qui craint le précepte est récompensé.(FR) Proverbi 13:13 Chi sprezza la parola andrà in perdizione; Ma chi riverisce il comandamento riceverà retribuzione.(IT) Proverbe 13:13 Oricine disprețuiește cuvântul va fi nimicit, dar cel ce se teme de poruncă va fi răsplătit.(RO) ======= Proverbs 13:14 ============ Pro 13:14 The law of the wise is a fountain of life, To turn one away from the snares of death.(NKJV) Proverbios 13:14 La ley del sabio [es] manantial de vida, para apartarse de los lazos de la muerte.(ES) Provérbios 13:14 A doutrina do sábio é manancial de vida, para se desviar das ciladas da morte.(PT) Pro 13:14 Lex sapientis fons vitæ, ut declinet a ruina mortis.(Latin) Proverbes 13:14 L'enseignement du sage est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.(FR) Proverbi 13:14 L’insegnamento di un savio è una fonte di vita, Per ritrarsi da’ lacci della morte.(IT) Proverbe 13:14 Legea celui înțelept [este] un izvor al vieții, pentru a depărta de capcanele morții.(RO) ======= Proverbs 13:15 ============ Pro 13:15 Good understanding gains favor, But the way of the unfaithful is hard.(NKJV) Proverbios 13:15 El buen entendimiento da gracia; mas el camino de los trasgresores es duro.(ES) Provérbios 13:15 O bom entendimento alcança o favor, mas o caminho dos infiéis é áspero.(PT) Pro 13:15 Doctrina bona dabit gratiam; in itinere contemptorum vorago.(Latin) Proverbes 13:15 Une raison saine a pour fruit la grâce, Mais la voie des perfides est rude.(FR) Proverbi 13:15 Buon senno reca grazia; Ma il procedere de’ perfidi è duro.(IT) Proverbe 13:15 Buna înțelegere dă favoare, dar calea călcătorilor [de lege] [este] grea.(RO) ======= Proverbs 13:16 ============ Pro 13:16 Every prudent man acts with knowledge, But a fool lays open his folly.(NKJV) Proverbios 13:16 Todo hombre prudente se conduce con sabiduría; mas el necio manifestará [su] necedad.(ES) Provérbios 13:16 Todo prudente age com conhecimento, mas o tolo espalha sua loucura.(PT) Pro 13:16 Astutus omnia agit cum consilio; qui autem fatuus est aperit stultitiam.(Latin) Proverbes 13:16 Tout homme prudent agit avec connaissance, Mais l'insensé fait étalage de folie.(FR) Proverbi 13:16 L’uomo avveduto fa ogni cosa con conoscimento; Ma il pazzo spande follia.(IT) Proverbe 13:16 Fiecare [om] chibzuit lucrează cu cunoaștere, dar un prost [își ]dă pe față nechibzuința.(RO) ======= Proverbs 13:17 ============ Pro 13:17 A wicked messenger falls into trouble, But a faithful ambassador brings health.(NKJV) Proverbios 13:17 El mal mensajero caerá en el mal; mas el fiel embajador [es] salud.(ES) Provérbios 13:17 O mensageiro perverso cai no mal, mas o representante fiel é [como] um remédio.(PT) Pro 13:17 Nuntius impii cadet in malum; legatus autem fidelis, sanitas.(Latin) Proverbes 13:17 Un envoyé méchant tombe dans le malheur, Mais un messager fidèle apporte la guérison.(FR) Proverbi 13:17 Il messo malvagio caderà in male; Ma l’ambasciator fedele reca sanità.(IT) Proverbe 13:17 Un mesager stricat cade în ticăloșie, dar un ambasador credincios [este] sănătate.(RO) ======= Proverbs 13:18 ============ Pro 13:18 Poverty and shame will come to him who disdains correction, But he who regards a rebuke will be honored.(NKJV) Proverbios 13:18 Pobreza y vergüenza [tendrá] el que menosprecia el consejo; mas el que guarda la corrección, será honrado.(ES) Provérbios 13:18 [Haverá] pobreza e vergonha ao que rejeita a correção; mas aquele que atende à repreensão será honrado.(PT) Pro 13:18 Egestas et ignominia ei qui deserit disciplinam; qui autem acquiescit arguenti glorificabitur.(Latin) Proverbes 13:18 La pauvreté et la honte sont le partage de celui qui rejette la correction, Mais celui qui a égard à la réprimande est honoré.(FR) Proverbi 13:18 Povertà ed ignominia avverranno a chi schifa la correzione; Ma chi osserva la riprensione sarà onorato.(IT) Proverbe 13:18 Sărăcie și rușine [vor fi] [pentru] cel ce refuză instruirea, dar cel ce dă atenție mustrării va fi onorat.(RO) ======= Proverbs 13:19 ============ Pro 13:19 A desire accomplished is sweet to the soul, But it is an abomination to fools to depart from evil.(NKJV) Proverbios 13:19 El deseo cumplido endulza el alma; pero apartarse del mal es abominación a los necios.(ES) Provérbios 13:19 O desejo realizado agrada a alma, mas os tolos abominam se afastar do mal.(PT) Pro 13:19 Desiderium si compleatur delectat animam; detestantur stulti eos qui fugiunt mala.(Latin) Proverbes 13:19 Un désir accompli est doux à l'âme, Mais s'éloigner du mal fait horreur aux insensés.(FR) Proverbi 13:19 Il desiderio adempiuto è cosa soave all’anima; Ed agli stolti è cosa abbominevole lo stornarsi dal male.(IT) Proverbe 13:19 Dorința împlinită este dulce pentru suflet, dar [este] urâciune pentru proști să se depărteze de rău.(RO) ======= Proverbs 13:20 ============ Pro 13:20 He who walks with wise men will be wise, But the companion of fools will be destroyed.(NKJV) Proverbios 13:20 El que anda con sabios, sabio será; mas el que se junta con necios, será quebrantado.(ES) Provérbios 13:20 Quem anda com os sábios se torna sábio; mas aquele que acompanha os tolos sofrerá.(PT) Pro 13:20 Qui cum sapientibus graditur sapiens erit; amicus stultorum similis efficietur.]~(Latin) Proverbes 13:20 Celui qui fréquente les sages devient sage, Mais celui qui se plaît avec les insensés s'en trouve mal.(FR) Proverbi 13:20 Chi va co’ savi diventerà savio; Ma il compagno degli stolti diventerà malvagio.(IT) Proverbe 13:20 Cel ce umblă cu [oameni] înțelepți va fi înțelept, dar un însoțitor al proștilor va fi nimicit.(RO) ======= Proverbs 13:21 ============ Pro 13:21 Evil pursues sinners, But to the righteous, good shall be repaid.(NKJV) Proverbios 13:21 Mal perseguirá a los pecadores; mas a los justos el bien les será retribuido.(ES) Provérbios 13:21 O mal perseguirá os pecadores, mas os justos serão recompensados com o bem.(PT) Pro 13:21 [Peccatores persequitur malum, et justis retribuentur bona.(Latin) Proverbes 13:21 Le malheur poursuit ceux qui pèchent, Mais le bonheur récompense les justes.(FR) Proverbi 13:21 Il male perseguita i peccatori; Ma Iddio renderà il bene a’ giusti.(IT) Proverbe 13:21 Răul urmărește pe păcătoși, dar cei drepți vor fi răsplătiți [cu] bine.(RO) ======= Proverbs 13:22 ============ Pro 13:22 A good man leaves an inheritance to his children's children, But the wealth of the sinner is stored up for the righteous.(NKJV) Proverbios 13:22 El hombre bueno dejará herederos a los hijos de sus hijos; y la riqueza del pecador, para el justo [está] guardada.(ES) Provérbios 13:22 O homem de bem deixará herança aos filhos de seus filhos; mas a riqueza do pecador está reservada para o justo.(PT) Pro 13:22 Bonus reliquit hæredes filios et nepotes, et custoditur justo substantia peccatoris.(Latin) Proverbes 13:22 L'homme de bien a pour héritiers les enfants de ses enfants, Mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste.(FR) Proverbi 13:22 L’uomo da bene lascerà la sua eredità a’ figliuoli de’ figliuoli; Ma le facoltà del peccatore son riserbate al giusto.(IT) Proverbe 13:22 Un [om] bun lasă o moștenire copiilor copiilor săi, dar averea păcătosului [este] păstrată pentru cel drept.(RO) ======= Proverbs 13:23 ============ Pro 13:23 Much food is in the fallow ground of the poor, And for lack of justice there is waste.(NKJV) Proverbios 13:23 En el barbecho de los pobres [hay] mucho pan; mas se pierde por falta de juicio.(ES) Provérbios 13:23 A lavoura dos pobres [gera] muita comida; mas há [alguns] que se destroem por falta de juízo.(PT) Pro 13:23 Multi cibi in novalibus patrum, et aliis congregantur absque judicio.(Latin) Proverbes 13:23 Le champ que défriche le pauvre donne une nourriture abondante, Mais tel périt par défaut de justice.(FR) Proverbi 13:23 Il campo lavorato de’ poveri produce abbondanza di cibo; Ma vi è tale che è consumato per mancamento di buon governo.(IT) Proverbe 13:23 Mâncare multă [este în] arătura celui sărac, dar este [unul] nimicit din lipsă de judecată.(RO) ======= Proverbs 13:24 ============ Pro 13:24 He who spares his rod hates his son, But he who loves him disciplines him promptly.(NKJV) Proverbios 13:24 El que detiene el castigo, a su hijo aborrece; mas el que lo ama, temprano lo corrige.(ES) Provérbios 13:24 Aquele que retém sua vara odeia a seu filho; porém aquele que o ama, desde cedo o castiga.(PT) Pro 13:24 Qui parcit virgæ odit filium suum; qui autem diligit illum instanter erudit.(Latin) Proverbes 13:24 Celui qui ménage sa verge hait son fils, Mais celui qui l'aime cherche à le corriger.(FR) Proverbi 13:24 Chi risparmia la sua verga odia il suo figliuolo; Ma chi l’ama gli procura correzione per tempo.(IT) Proverbe 13:24 Cel care cruță nuiaua sa își urăște fiul, dar cel care îl iubește, îl disciplinează la timp.(RO) ======= Proverbs 13:25 ============ Pro 13:25 The righteous eats to the satisfying of his soul, But the stomach of the wicked shall be in want.(NKJV) Proverbios 13:25 El justo come hasta saciar su alma; mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.(ES) Provérbios 13:25 O justo come até sua alma estar saciada; mas o ventre dos perversos passará por necessidade.(PT) Pro 13:25 Justus comedit et replet animam suam; venter autem impiorum insaturabilis.](Latin) Proverbes 13:25 Le juste mange et satisfait son appétit, Mais le ventre des méchants éprouve la disette.(FR) Proverbi 13:25 Il giusto mangerà a sazietà dell’anima sua; Ma il ventre degli empi avrà mancamento.(IT) Proverbe 13:25 Cel drept mănâncă până la săturarea sufletului său, dar pântecele celor stricați va duce lipsă.(RO) ======= Proverbs 14:1 ============ Pro 14:1 The wise woman builds her house, But the foolish pulls it down with her hands.(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |