Today's Date: ======= Proverbs 12:1 ============ Pro 12:1 Whoever loves instruction loves knowledge, But he who hates correction is stupid.(NKJV) Proverbios 12:1 El que ama la instrucción ama la sabiduría; mas el que aborrece la reprensión, [es] ignorante.(ES) Provérbios 12:1 Aquele que ama a correção ama o conhecimento; mas aquele que odeia a repreensão é um bruto.(PT) Pro 12:1 [Qui diligit disciplinam diligit scientiam; qui autem odit increpationes insipiens est.(Latin) Proverbes 12:1 Celui qui aime la correction aime la science; Celui qui hait la réprimande est stupide.(FR) Proverbi 12:1 Chi ama la correzione ama la scienza; Ma chi odia la riprensione è insensato.(IT) Proverbe 12:1 Oricine iubește instruirea iubește cunoașterea, dar cel ce urăște mustrarea [este] neghiob.(RO) ======= Proverbs 12:2 ============ Pro 12:2 A good man obtains favor from the Lord, But a man of wicked intentions He will condemn.(NKJV) Proverbios 12:2 El bueno alcanzará favor de Jehová; mas Él condenará al hombre de malos pensamientos.(ES) Provérbios 12:2 O homem de bem ganha o favor do SENHOR; mas ao homem de pensamentos perversos, ele o condenará.(PT) Pro 12:2 Qui bonus est hauriet gratiam a Domino; qui autem confidit in cogitationibus suis impie agit.(Latin) Proverbes 12:2 L'homme de bien obtient la faveur de l'Eternel, Mais l'Eternel condamne celui qui est plein de malice.(FR) Proverbi 12:2 L’uomo da bene ottiene benevolenza dal Signore; Ma egli condannerà l’uomo malizioso.(IT) Proverbe 12:2 Un [om] bun obține favoarea DOMNULUI, dar pe un om al planurilor stricate el îl va condamna.(RO) ======= Proverbs 12:3 ============ Pro 12:3 A man is not established by wickedness, But the root of the righteous cannot be moved.(NKJV) Proverbios 12:3 El hombre no se afirmará por medio de la impiedad; mas la raíz de los justos no será removida.(ES) Provérbios 12:3 O homem não prevalecerá pela perversidade; mas a raiz dos justos não será removida.(PT) Pro 12:3 Non roborabitur homo ex impietate, et radix justorum non commovebitur.(Latin) Proverbes 12:3 L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, Mais la racine des justes ne sera point ébranlée.(FR) Proverbi 12:3 L’uomo non sarà stabilito per empietà; E la radice de’ giusti non sarà smossa.(IT) Proverbe 12:3 Un om nu va fi întemeiat prin stricăciune, dar rădăcina celor drepți nu va fi mutată.(RO) ======= Proverbs 12:4 ============ Pro 12:4 An excellent wife is the crown of her husband, But she who causes shame is like rottenness in his bones.(NKJV) Proverbios 12:4 La mujer virtuosa corona [es] de su marido; mas la mala, [es] como carcoma en sus huesos.(ES) Provérbios 12:4 A mulher virtuosa é a coroa de seu marido; mas a causadora de vergonha é como uma podridão em seus ossos.(PT) Pro 12:4 Mulier diligens corona est viro suo; et putredo in ossibus ejus, quæ confusione res dignas gerit.(Latin) Proverbes 12:4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari, Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os.(FR) Proverbi 12:4 La donna di valore è la corona del suo marito; Ma quella che reca vituperio gli è come un tarlo nelle ossa.(IT) Proverbe 12:4 O femeie virtuoasă [este] o coroană pentru soțul ei, dar cea care [îl] face de rușine [este] ca putregaiul în oasele lui.(RO) ======= Proverbs 12:5 ============ Pro 12:5 The thoughts of the righteous are right, But the counsels of the wicked are deceitful.(NKJV) Proverbios 12:5 Los pensamientos de los justos [son] rectitud; [mas] los consejos de los impíos, engaño.(ES) Provérbios 12:5 Os pensamentos dos justos são de bom juízo; [mas] os conselhos dos perversos são enganosos.(PT) Pro 12:5 Cogitationes justorum judicia, et consilia impiorum fraudulenta.(Latin) Proverbes 12:5 Les pensées des justes ne sont qu'équité; Les desseins des méchants ne sont que fraude.(FR) Proverbi 12:5 I pensieri de’ giusti son dirittura; Ma i consigli degli empi son frode.(IT) Proverbe 12:5 Gândurile celor drepți [sunt] drepte, [dar] sfaturile celor stricați [sunt] înșelăciune.(RO) ======= Proverbs 12:6 ============ Pro 12:6 The words of the wicked are, "Lie in wait for blood," But the mouth of the upright will deliver them.(NKJV) Proverbios 12:6 Las palabras de los impíos [son] para acechar la sangre; mas la boca de los rectos los librará.(ES) Provérbios 12:6 As palavras dos perversos são para espreitar [o derramamento de] sangue [de inocentes] ; mas a boca dos corretos os livrará.(PT) Pro 12:6 Verba impiorum insidiantur sanguini; os justorum liberabit eos.(Latin) Proverbes 12:6 Les paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang, Mais la bouche des hommes droits est une délivrance.(FR) Proverbi 12:6 La parole degli empi tendono ad insidiare al sangue; Ma la bocca degli uomini diritti li riscoterà.(IT) Proverbe 12:6 Cuvintele celor stricați [sunt] pentru a pândi pentru sânge, dar gura celor integri îi va elibera.(RO) ======= Proverbs 12:7 ============ Pro 12:7 The wicked are overthrown and are no more, But the house of the righteous will stand.(NKJV) Proverbios 12:7 Trastornados son los impíos, y no serán más; mas la casa de los justos permanecerá.(ES) Provérbios 12:7 Os perversos serão transtornados, e não existirão [mais] ; porém a casa dos justos permanecerá.(PT) Pro 12:7 Verte impios, et non erunt; domus autem justorum permanebit.(Latin) Proverbes 12:7 Renversés, les méchants ne sont plus; Et la maison des justes reste debout.(FR) Proverbi 12:7 In un voltar degli empi, essi non saranno più; Ma la casa de’ giusti starà in piè.(IT) Proverbe 12:7 Cei stricați [sunt] doborâți și nu [mai] [sunt], dar casa celor drepți va sta în picioare.(RO) ======= Proverbs 12:8 ============ Pro 12:8 A man will be commended according to his wisdom, But he who is of a perverse heart will be despised.(NKJV) Proverbios 12:8 Según su sabiduría es alabado el hombre; mas el perverso de corazón será menospreciado.(ES) Provérbios 12:8 Cada um será elogiado conforme seu entendimento; mas o perverso de coração será desprezado.(PT) Pro 12:8 Doctrina sua noscetur vir; qui autem vanus et excors est patebit contemptui.(Latin) Proverbes 12:8 Un homme est estimé en raison de son intelligence, Et celui qui a le coeur pervers est l'objet du mépris.(FR) Proverbi 12:8 L’uomo sarà lodato secondo il suo senno; Ma chi è stravolto d’animo sarà in isprezzo.(IT) Proverbe 12:8 Un om va fi lăudat după înțelepciunea sa, dar cel cu o inimă perversă va fi disprețuit.(RO) ======= Proverbs 12:9 ============ Pro 12:9 Better is the one who is slighted but has a servant, Than he who honors himself but lacks bread.(NKJV) Proverbios 12:9 Mejor [es el que es] menospreciado y tiene servidores, que el que se jacta, y carece de pan.(ES) Provérbios 12:9 Melhor é o que estima pouco a si mesmo mas tem quem o sirva, do que aquele que elogia e si mesmo, mas nem sequer tem pão.(PT) Pro 12:9 Melior est pauper et sufficiens sibi quam gloriosus et indigens pane.(Latin) Proverbes 12:9 Mieux vaut être d'une condition humble et avoir un serviteur Que de faire le glorieux et de manquer de pain.(FR) Proverbi 12:9 Meglio è colui del quale non si fa stima, e pure ha un servitore, Che colui che fa il borioso, ed ha mancamento di pane.(IT) Proverbe 12:9 [Cel ce este] disprețuit și are un servitor [este] mai bun decât cel ce își dă onoare și [îi] lipsește pâinea.(RO) ======= Proverbs 12:10 ============ Pro 12:10 A righteous man regards the life of his animal, But the tender mercies of the wicked are cruel.(NKJV) Proverbios 12:10 El justo atiende a la vida de su bestia; mas las entrañas de los impíos [son] crueles.(ES) Provérbios 12:10 O justo dá atenção à vida de seus animais; mas [até] as misericórdias dos perversos são cruéis.(PT) Pro 12:10 Novit justus jumentorum suorum animas; viscera autem impiorum crudelia.(Latin) Proverbes 12:10 Le juste prend soin de son bétail, Mais les entrailles des méchants sont cruelles.(FR) Proverbi 12:10 L’uomo giusto ha cura della vita della sua bestia; Ma le viscere degli empi son crudeli.(IT) Proverbe 12:10 Un [om] drept dă atenție vieții animalului său, dar îndurările blânde ale celor stricați [sunt] crude.(RO) ======= Proverbs 12:11 ============ Pro 12:11 He who tills his land will be satisfied with bread, But he who follows frivolity is devoid of understanding.(NKJV) Proverbios 12:11 El que labra su tierra, se saciará de pan; mas el que sigue a los vagabundos es falto de entendimiento.(ES) Provérbios 12:11 Aquele que lavra sua terra se saciará de pão; mas o que segue [coisas] inúteis tem falta de juízo.(PT) Pro 12:11 Qui operatur terram suam satiabitur panibus; qui autem sectatur otium stultissimus est. Qui suavis est in vini demorationibus, in suis munitionibus relinquit contumeliam.(Latin) Proverbes 12:11 Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est dépourvu de sens.(FR) Proverbi 12:11 Chi lavora la sua terra sarà saziato di pane; Ma chi va dietro agli uomini oziosi è scemo d’intelletto.(IT) Proverbe 12:11 Cel ce își ară pământul va fi săturat cu pâine, dar cel ce urmează [persoane] de nimic este lipsit de înțelegere.(RO) ======= Proverbs 12:12 ============ Pro 12:12 The wicked covet the catch of evil men, But the root of the righteous yields fruit.(NKJV) Proverbios 12:12 Desea el impío la red de los malos; mas la raíz de los justos dará [fruto].(ES) Provérbios 12:12 O perverso deseja armadilhas malignas; porém a raiz dos justos produzirá [seu fruto] .(PT) Pro 12:12 Desiderium impii munimentum est pessimorum; radix autem justorum proficiet.]~(Latin) Proverbes 12:12 Le méchant convoite ce que prennent les méchants, Mais la racine des justes donne du fruit.(FR) Proverbi 12:12 L’empio appetisce la rete de’ malvagi; Ma la radice de’ giusti mette fuori.(IT) Proverbe 12:12 Cel stricat dorește prada [oamenilor] răi, dar rădăcina celor drepți rodește.(RO) ======= Proverbs 12:13 ============ Pro 12:13 The wicked is ensnared by the transgression of his lips, But the righteous will come through trouble.(NKJV) Proverbios 12:13 El impío es enredado en la prevaricación de [sus] labios; mas el justo saldrá de la tribulación.(ES) Provérbios 12:13 O perverso é capturado pela transgressão de seus lábios, mas o justo sairá da angústia.(PT) Pro 12:13 [Propter peccata labiorum ruina proximat malo; effugiet autem justus de angustia.(Latin) Proverbes 12:13 Il y a dans le péché des lèvres un piège pernicieux, Mais le juste se tire de la détresse.(FR) Proverbi 12:13 Il laccio del malvagio è nella dislealtà delle labbra; Ma il giusto uscirà di distretta.(IT) Proverbe 12:13 Cel stricat este prins în capcană prin fărădelegea[ ]buzelor [sale], dar cel drept va ieși din tulburare.(RO) ======= Proverbs 12:14 ============ Pro 12:14 A man will be satisfied with good by the fruit of his mouth, And the recompense of a man's hands will be rendered to him.(NKJV) Proverbios 12:14 El hombre será saciado de bien del fruto de [su] boca; y la paga de las manos del hombre le será dada.(ES) Provérbios 12:14 Cada um se sacia do bem pelo fruto de sua [própria] boca; e a recompensa das mãos do homem lhe será entregue de volta.(PT) Pro 12:14 De fructu oris sui unusquisque replebitur bonis, et juxta opera manuum suarum retribuetur ei.(Latin) Proverbes 12:14 Par le fruit de la bouche on est rassasié de biens, Et chacun reçoit selon l'oeuvre de ses mains.(FR) Proverbi 12:14 L’uomo sarà saziato di beni per lo frutto della sua bocca; E Dio renderà all’uomo la retribuzione dell’opere delle sue mani.(IT) Proverbe 12:14 Un om va fi săturat cu bine prin rodul gurii [sale], și recompensa mâinilor omului îi va fi restituită.(RO) ======= Proverbs 12:15 ============ Pro 12:15 The way of a fool is right in his own eyes, But he who heeds counsel is wise.(NKJV) Proverbios 12:15 El camino del necio [es] derecho en su opinión; mas el que obedece al consejo es sabio.(ES) Provérbios 12:15 O caminho do tolo é correto aos seus [próprios] olhos; mas aquele que ouve o [bom] conselho é sábio.(PT) Pro 12:15 Via stulti recta in oculis ejus; qui autem sapiens est audit consilia.(Latin) Proverbes 12:15 La voie de l'insensé est droite à ses yeux, Mais celui qui écoute les conseils est sage.(FR) Proverbi 12:15 La via dello stolto è diritta al suo parere; Ma chi ascolta consiglio è savio.(IT) Proverbe 12:15 Calea unui nebun [este] dreaptă în propriii lui ochi, dar cel ce dă ascultare sfatului[ este] înțelept.(RO) ======= Proverbs 12:16 ============ Pro 12:16 A fool's wrath is known at once, But a prudent man covers shame.(NKJV) Proverbios 12:16 El necio al punto da a conocer su ira: Mas el que disimula la injuria es prudente.(ES) Provérbios 12:16 A ira do tolo é conhecida no mesmo dia, mas o prudente ignora o insulto.(PT) Pro 12:16 Fatuus statim indicat iram suam; qui autem dissimulat injuriam callidus est.(Latin) Proverbes 12:16 L'insensé laisse voir à l'instant sa colère, Mais celui qui cache un outrage est un homme prudent.(FR) Proverbi 12:16 Il cruccio dello stolto è conosciuto lo stesso giorno; Ma l’avveduto copre il vituperio.(IT) Proverbe 12:16 Furia unui nebun este imediat cunoscută, dar [un om] chibzuit acoperă rușinea.(RO) ======= Proverbs 12:17 ============ Pro 12:17 He who speaks truth declares righteousness, But a false witness, deceit.(NKJV) Proverbios 12:17 [El que] habla verdad, declara justicia; mas el testigo mentiroso, engaño.(ES) Provérbios 12:17 Aquele que fala a verdade conta a justiça; porém a testemunha falsa [conta] o engano.(PT) Pro 12:17 Qui quod novit loquitur, index justitiæ est; qui autem mentitur, testis est fraudulentus.(Latin) Proverbes 12:17 Celui qui dit la vérité proclame la justice, Et le faux témoin la tromperie.(FR) Proverbi 12:17 Chi parla verità rapporta il giusto; Ma il falso testimonio rapporta frode.(IT) Proverbe 12:17 [Cel ce] spune adevăr declară dreptate, dar un martor fals, înșelăciune.(RO) ======= Proverbs 12:18 ============ Pro 12:18 There is one who speaks like the piercings of a sword, But the tongue of the wise promotes health.(NKJV) Proverbios 12:18 Hay quienes hablan como dando estocadas de espada; mas la lengua de los sabios es medicina.(ES) Provérbios 12:18 Há [alguns] que falam [palavras] como que golpes de espada; porém a língua do sábios é [como] um remédio.(PT) Pro 12:18 Est qui promittit, et quasi gladio pungitur conscientiæ: lingua autem sapientium sanitas est.(Latin) Proverbes 12:18 Tel, qui parle légèrement, blesse comme un glaive; Mais la langue des sages apporte la guérison.(FR) Proverbi 12:18 Ei vi è tale che pronunzia parole simile a coltellate; Ma la lingua de’ savi è medicina.(IT) Proverbe 12:18 Este [unul] care vorbește ca străpungerile unei săbii, dar limba celor înțelepți [este] sănătate.(RO) ======= Proverbs 12:19 ============ Pro 12:19 The truthful lip shall be established forever, But a lying tongue is but for a moment.(NKJV) Proverbios 12:19 El labio veraz permanecerá para siempre; mas la lengua de mentira sólo por un momento.(ES) Provérbios 12:19 O lábio da verdade ficará para sempre, mas a língua da falsidade [dura] por [apenas] um momento.(PT) Pro 12:19 Labium veritatis firmum erit in perpetuum; qui autem testis est repentinus, concinnat linguam mendacii.(Latin) Proverbes 12:19 La lèvre véridique est affermie pour toujours, Mais la langue fausse ne subsiste qu'un instant.(FR) Proverbi 12:19 Il labbro verace sarà stabile in perpetuo; Ma la lingua bugiarda sarà sol per un momento.(IT) Proverbe 12:19 Buza adevărului va fi întemeiată, pentru totdeauna, dar o limbă mincinoasă [este] numai pentru o clipă.(RO) ======= Proverbs 12:20 ============ Pro 12:20 Deceit is in the heart of those who devise evil, But counselors of peace have joy.(NKJV) Proverbios 12:20 Engaño [hay] en el corazón de los que piensan el mal; pero alegría en el de los que piensan el bien.(ES) Provérbios 12:20 [Há] engano no coração dos que tramam o mal; mas os que aconselham a paz [têm] alegria.(PT) Pro 12:20 Dolus in corde cogitantium mala; qui autem pacis ineunt consilia, sequitur eos gaudium.(Latin) Proverbes 12:20 La tromperie est dans le coeur de ceux qui méditent le mal, Mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.(FR) Proverbi 12:20 Inganno è nel cuor di coloro che macchinano del male; Ma vi è allegrezza per quelli che consigliano pace.(IT) Proverbe 12:20 Înșelăciune [este] în inima celor ce plănuiesc răul, dar a sfătuitorilor păcii [este] bucuria.(RO) ======= Proverbs 12:21 ============ Pro 12:21 No grave trouble will overtake the righteous, But the wicked shall be filled with evil.(NKJV) Proverbios 12:21 Ninguna adversidad acontecerá al justo; mas los impíos serán llenos de males.(ES) Provérbios 12:21 Nenhuma adversidade sobrevirá ao justos; mas os perversos se encherão de mal.(PT) Pro 12:21 Non contristabit justum quidquid ei acciderit: impii autem replebuntur malo.(Latin) Proverbes 12:21 Aucun malheur n'arrive au juste, Mais les méchants sont accablés de maux.(FR) Proverbi 12:21 Niuna molestia avverrà al giusto; Ma gli empi saranno ripieni di male.(IT) Proverbe 12:21 Niciun rău nu se va întâmpla celui drept, dar cei stricați vor fi umpluți cu ticăloșii.(RO) ======= Proverbs 12:22 ============ Pro 12:22 Lying lips are an abomination to the Lord, But those who deal truthfully are His delight.(NKJV) Proverbios 12:22 Los labios mentirosos [son] abominación a Jehová; mas los obradores de verdad [son] su contentamiento.(ES) Provérbios 12:22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao SENHOR, mas dos que falam a verdade são seu prazer.(PT) Pro 12:22 Abominatio est Domino labia mendacia; qui autem fideliter agunt placent ei.(Latin) Proverbes 12:22 Les lèvres fausses sont en horreur à l'Eternel, Mais ceux qui agissent avec vérité lui sont agréables.(FR) Proverbi 12:22 Le labbra bugiarde son cosa abbominevole al Signore; Ma coloro che operano in verità son graditi da lui.(IT) Proverbe 12:22 Buze mincinoase [sunt] urâciune pentru DOMNUL, dar cei ce lucrează după adevăr [sunt] desfătarea lui.(RO) ======= Proverbs 12:23 ============ Pro 12:23 A prudent man conceals knowledge, But the heart of fools proclaims foolishness.(NKJV) Proverbios 12:23 El hombre cuerdo encubre su conocimiento; mas el corazón de los necios publica [su] necedad.(ES) Provérbios 12:23 O homem prudente é discreto em conhecimento; mas o coração dos tolos proclama a loucura.(PT) Pro 12:23 Homo versatus celat scientiam, et cor insipientium provocat stultitiam.]~(Latin) Proverbes 12:23 L'homme prudent cache sa science, Mais le coeur des insensés proclame la folie.(FR) Proverbi 12:23 L’uomo avveduto copre la scienza; Ma il cuor degli stolti pubblica la follia.(IT) Proverbe 12:23 Un om chibzuit ascunde cunoaștere, dar inima proștilor vestește nechibzuință.(RO) ======= Proverbs 12:24 ============ Pro 12:24 The hand of the diligent will rule, But the lazy man will be put to forced labor.(NKJV) Proverbios 12:24 La mano de los diligentes señoreará; mas la negligencia será tributaria.(ES) Provérbios 12:24 A mão dos que trabalham com empenho dominará, e os preguiçosos se tornarão escravos.(PT) Pro 12:24 [Manus fortium dominabitur; quæ autem remissa est, tributis serviet.(Latin) Proverbes 12:24 La main des diligents dominera, Mais la main lâche sera tributaire.(FR) Proverbi 12:24 La mano de’ diligenti signoreggerà; Ma la pigra sarà tributaria.(IT) Proverbe 12:24 Mâna celor harnici va conduce, dar cel leneș va fi sub tribut.(RO) ======= Proverbs 12:25 ============ Pro 12:25 Anxiety in the heart of man causes depression, But a good word makes it glad.(NKJV) Proverbios 12:25 La congoja en el corazón del hombre lo abate; mas la buena palabra lo alegra.(ES) Provérbios 12:25 A ansiedade no coração do homem o abate; [mas] uma boa palavra o alegra.(PT) Pro 12:25 Mœror in corde viri humiliabit illum, et sermone bono lætificabitur.(Latin) Proverbes 12:25 L'inquiétude dans le coeur de l'homme l'abat, Mais une bonne parole le réjouit.(FR) Proverbi 12:25 Il cordoglio nel cuor dell’uomo l’abbatte; Ma la buona parola lo rallegra.(IT) Proverbe 12:25 Întristarea din inima omului o face să se aplece, dar un cuvânt bun face [inima] veselă.(RO) ======= Proverbs 12:26 ============ Pro 12:26 The righteous should choose his friends carefully, For the way of the wicked leads them astray.(NKJV) Proverbios 12:26 El justo [es] guía a su prójimo; mas el camino de los impíos les hace errar.(ES) Provérbios 12:26 O justo age cuidadosamente para com seu próximo, mas o caminho dos perversos os faz errar.(PT) Pro 12:26 Qui negligit damnum propter amicum, justus est; iter autem impiorum decipiet eos.(Latin) Proverbes 12:26 Le juste montre à son ami la bonne voie, Mais la voie des méchants les égare.(FR) Proverbi 12:26 Il giusto abbonda in beni più che il suo prossimo; Ma la via degli empi li fa andare errando.(IT) Proverbe 12:26 Cel drept [este] nespus mai bun decât vecinul său, dar calea celor stricați îi amăgește.(RO) ======= Proverbs 12:27 ============ Pro 12:27 The lazy man does not roast what he took in hunting, But diligence is man's precious possession.(NKJV) Proverbios 12:27 El indolente no asará su caza; mas haber precioso del hombre es la diligencia.(ES) Provérbios 12:27 O preguiçoso não assa aquilo que caçou, mas a riqueza de quem trabalha com empenho [lhe é] preciosa.(PT) Pro 12:27 Non inveniet fraudulentus lucrum, et substantia hominis erit auri pretium.(Latin) Proverbes 12:27 Le paresseux ne rôtit pas son gibier; Mais le précieux trésor d'un homme, c'est l'activité.(FR) Proverbi 12:27 Il pigro non arrostisce la sua cacciagione; Ma i beni dell’uomo diligente sono preziosi.(IT) Proverbe 12:27 Leneșul nu își frige vânatul, dar averea omului harnic [este] prețioasă.(RO) ======= Proverbs 12:28 ============ Pro 12:28 In the way of righteousness is life, And in its pathway there is no death.(NKJV) Proverbios 12:28 En el camino de la justicia está la vida; y en [su] sendero no hay muerte.(ES) Provérbios 12:28 Na vereda da justiça está a vida; e [no] caminho de seu percurso não há morte.(PT) Pro 12:28 In semita justitiæ vita; iter autem devium ducit ad mortem.](Latin) Proverbes 12:28 La vie est dans le sentier de la justice, La mort n'est pas dans le chemin qu'elle trace.(FR) Proverbi 12:28 Nella via della giustizia vi è vita; E nel cammino de’ suoi sentieri non vi è morte.(IT) Proverbe 12:28 În calea dreptății [este] viață, și[ în] cărarea [ei] nu [este] moarte.(RO) ======= Proverbs 13:1 ============ Pro 13:1 A wise son heeds his father's instruction, But a scoffer does not listen to rebuke.(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |