BibleTech.net: European ROMANCE languages
navigation tools

Today's Date: 5/12/2025




======= Proverbs 10:1 ============
Pro 10:1 The Proverbs of Solomon: A wise son makes a glad father, But a foolish son is the grief of his mother.(NKJV)
Proverbios 10:1 Los proverbios de Salomón. El hijo sabio alegra al padre; pero el hijo necio es tristeza de su madre.(ES)
Provérbios 10:1 Provérbios de Salomão:O filho sábio alegra ao pai; mas o filho tolo é tristeza para sua mãe.(PT)
Pro 10:1 [Filius sapiens lætificat patrem, filius vero stultus mœstitia est matris suæ.(Latin)
Proverbes 10:1 Proverbes de Salomon. Un fils sage fait la joie d'un père, Et un fils insensé le chagrin de sa mère.(FR)
Proverbi 10:1 LE sentenze di Salomone. Il figliuol savio rallegra il padre; Ma il figliuolo stolto è il cordoglio di sua madre.(IT)
Proverbe 10:1 Proverbele lui Solomon. Un fiu înțelept îl înveselește pe tată, dar un fiu prost [este] întristarea mamei sale.(RO)

======= Proverbs 10:2 ============
Pro 10:2 Treasures of wickedness profit nothing, But righteousness delivers from death.(NKJV)
Proverbios 10:2 Los tesoros de maldad no serán de provecho; mas la justicia libra de muerte.(ES)
Provérbios 10:2 Tesouros da perversidade para nada aproveitam; porém a justiça livra da morte.(PT)
Pro 10:2 Nil proderunt thesauri impietatis, justitia vero liberabit a morte.(Latin)
Proverbes 10:2 Les trésors de la méchanceté ne profitent pas, Mais la justice délivre de la mort.(FR)
Proverbi 10:2 I tesori d’empietà non giovano; Ma la giustizia riscuote da morte.(IT)
Proverbe 10:2 Tezaurele stricăciunii nu folosesc la nimic, dar dreptatea eliberează de la moarte.(RO)

======= Proverbs 10:3 ============
Pro 10:3 The Lord will not allow the righteous soul to famish, But He casts away the desire of the wicked.(NKJV)
Proverbios 10:3 Jehová no dejará padecer hambre al alma del justo; mas arrojará la sustancia de los impíos.(ES)
Provérbios 10:3 O SENHOR não permite a alma do justo passar fome, porém arruína o interesse dos perversos.(PT)
Pro 10:3 Non affliget Dominus fame animam justi, et insidias impiorum subvertet.(Latin)
Proverbes 10:3 L'Eternel ne laisse pas le juste souffrir de la faim, Mais il repousse l'avidité des méchants.(FR)
Proverbi 10:3 Il Signore non lascerà aver fame all’anima del giusto; Ma egli sovverte la sostanza degli empi.(IT)
Proverbe 10:3 DOMNUL nu va permite [ca] sufletul celui drept să înfometeze, dar el leapădă averea celor stricați.(RO)

======= Proverbs 10:4 ============
Pro 10:4 He who has a slack hand becomes poor, But the hand of the diligent makes rich.(NKJV)
Proverbios 10:4 La mano negligente hace pobre; mas la mano de los diligentes enriquece.(ES)
Provérbios 10:4 Aquele que trabalha com mão preguiçosa empobrece; mas a mão de quem trabalha com empenho enriquece.(PT)
Pro 10:4 Egestatem operata est manus remissa; manus autem fortium divitias parat. Qui nititur mendaciis, hic pascit ventos; idem autem ipse sequitur aves volantes.(Latin)
Proverbes 10:4 Celui qui agit d'une main lâche s'appauvrit, Mais la main des diligents enrichit.(FR)
Proverbi 10:4 La man rimessa fa impoverire; Ma la mano de’ diligenti arricchisce.(IT)
Proverbe 10:4 Cel ce lucrează [cu] o mână leneșă sărăcește, dar mâna celui harnic îmbogățește.(RO)

======= Proverbs 10:5 ============
Pro 10:5 He who gathers in summer is a wise son; He who sleeps in harvest is a son who causes shame.(NKJV)
Proverbios 10:5 El que recoge en el estío [es] hombre entendido; el que duerme en el tiempo de la siega [es] hijo que avergüenza.(ES)
Provérbios 10:5 Aquele que ajunta no verão é filho prudente; [mas] o que dorme na ceifa é filho causador de vergonha.(PT)
Pro 10:5 Qui congregat in messe, filius sapiens est; qui autem stertit æstate, filius confusionis.(Latin)
Proverbes 10:5 Celui qui amasse pendant l'été est un fils prudent, Celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.(FR)
Proverbi 10:5 Chi raccoglie nella state è un figliuolo avveduto; Ma chi dorme nella ricolta è un figliuolo che fa vituperio.(IT)
Proverbe 10:5 Cel ce adună în timpul verii [este] un fiu înțelept,[ dar] cel ce doarme la seceriș [este ]un fiu care aduce rușine.(RO)

======= Proverbs 10:6 ============
Pro 10:6 Blessings are on the head of the righteous, But violence covers the mouth of the wicked.(NKJV)
Proverbios 10:6 Bendiciones sobre la cabeza del justo; pero violencia cubrirá la boca de los impíos.(ES)
Provérbios 10:6 Há bênçãos sobre a cabeça dos justos; mas a violência cobre a boca dos perversos.(PT)
Pro 10:6 Benedictio Domini super caput justi; os autem impiorum operit iniquitas.(Latin)
Proverbes 10:6 Il y a des bénédictions sur la tête du juste, Mais la violence couvre la bouche des méchants.(FR)
Proverbi 10:6 Benedizioni sono sopra il capo del giusto; Ma la violenza coprirà la bocca degli empi.(IT)
Proverbe 10:6 Binecuvântări [sunt] peste capul celui drept, dar violența umple gura celor stricați.(RO)

======= Proverbs 10:7 ============
Pro 10:7 The memory of the righteous is blessed, But the name of the wicked will rot.(NKJV)
Proverbios 10:7 La memoria del justo [será] bendita; mas el nombre de los impíos se pudrirá.(ES)
Provérbios 10:7 A lembrança do justo [será] uma bênção; mas o nome dos perversos apodrecerá.(PT)
Pro 10:7 Memoria justi cum laudibus, et nomen impiorum putrescet.(Latin)
Proverbes 10:7 La mémoire du juste est en bénédiction, Mais le nom des méchants tombe en pourriture.(FR)
Proverbi 10:7 La memoria del giusto è in benedizione; Ma il nome degli empi marcirà.(IT)
Proverbe 10:7 Amintirea celui drept [este] binecuvântată, dar numele celor stricați va putrezi.(RO)

======= Proverbs 10:8 ============
Pro 10:8 The wise in heart will receive commands, But a prating fool will fall.(NKJV)
Proverbios 10:8 El sabio de corazón recibirá los mandamientos; mas el necio de labios caerá.(ES)
Provérbios 10:8 O sábio de coração aceita os mandamentos; mas o louco de lábios será derrubado.(PT)
Pro 10:8 Sapiens corde præcepta suscipit; stultus cæditur labiis.(Latin)
Proverbes 10:8 Celui qui est sage de coeur reçoit les préceptes, Mais celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.(FR)
Proverbi 10:8 Il savio di cuore riceve i comandamenti; Ma lo stolto di labbra andrà in precipizio.(IT)
Proverbe 10:8 Cel înțelept în inimă va primi porunci, dar nebunul trăncănitor va cădea.(RO)

======= Proverbs 10:9 ============
Pro 10:9 He who walks with integrity walks securely, But he who perverts his ways will become known.(NKJV)
Proverbios 10:9 El que camina en integridad, anda confiado; mas el que pervierte sus caminos, será descubierto.(ES)
Provérbios 10:9 Aquele que anda em sinceridade anda seguro; mas o que perverte seus caminhos será conhecido.(PT)
Pro 10:9 Qui ambulat simpliciter ambulat confidenter; qui autem depravat vias suas manifestus erit.(Latin)
Proverbes 10:9 Celui qui marche dans l'intégrité marche avec assurance, Mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert.(FR)
Proverbi 10:9 Chi cammina in integrità cammina in sicurtà; Ma chi perverte le sue vie sarà fiaccato.(IT)
Proverbe 10:9 Cel ce umblă cu integritate umblă [în] siguranță, dar cel ce își pervertește căile va fi cunoscut.(RO)

======= Proverbs 10:10 ============
Pro 10:10 He who winks with the eye causes trouble, But a prating fool will fall.(NKJV)
Proverbios 10:10 El que guiña el ojo acarrea tristeza; y el necio de labios será castigado.(ES)
Provérbios 10:10 Aquele que pisca os olhos maliciosamente gera dores; e o louco de lábios será derrubado.(PT)
Pro 10:10 Qui annuit oculo dabit dolorem; et stultus labiis verberabitur.]~(Latin)
Proverbes 10:10 Celui qui cligne des yeux est une cause de chagrin, Et celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.(FR)
Proverbi 10:10 Chi ammicca con l’occhio reca molestia; Ma lo stolto di labbra andrà in precipizio.(IT)
Proverbe 10:10 Cel ce clipește din ochi provoacă întristare, dar un nebun trăncănitor va cădea.(RO)

======= Proverbs 10:11 ============
Pro 10:11 The mouth of the righteous is a well of life, But violence covers the mouth of the wicked.(NKJV)
Proverbios 10:11 Manantial de vida [es] la boca del justo; pero violencia cubrirá la boca de los impíos.(ES)
Provérbios 10:11 A boca do justo é um manancial de vida; mas a boca dos perversos está coberta de violência.(PT)
Pro 10:11 [Vena vitæ os justi, et os impiorum operit iniquitatem.(Latin)
Proverbes 10:11 La bouche du juste est une source de vie, Mais la violence couvre la bouche des méchants.(FR)
Proverbi 10:11 La bocca del giusto è una fonte viva; Ma la violenza coprirà la bocca degli empi.(IT)
Proverbe 10:11 Gura celui drept [este] fântână de viață, dar violența umple gura celui stricat.(RO)

======= Proverbs 10:12 ============
Pro 10:12 Hatred stirs up strife, But love covers all sins.(NKJV)
Proverbios 10:12 El odio despierta rencillas; pero el amor cubrirá todas las faltas.(ES)
Provérbios 10:12 O ódio desperta brigas; mas o amor cobre todas as transgressões.(PT)
Pro 10:12 Odium suscitat rixas, et universa delicta operit caritas.(Latin)
Proverbes 10:12 La haine excite des querelles, Mais l'amour couvre toutes les fautes.(FR)
Proverbi 10:12 L’odio muove contese; Ma la carità ricopre ogni misfatto.(IT)
Proverbe 10:12 Ura stârnește certuri, dar dragostea acoperă toate păcatele.(RO)

======= Proverbs 10:13 ============
Pro 10:13 Wisdom is found on the lips of him who has understanding, But a rod is for the back of him who is devoid of understanding.(NKJV)
Proverbios 10:13 En los labios del prudente se halla sabiduría; mas la vara [es] para la espalda del falto de entendimiento.(ES)
Provérbios 10:13 Nos lábios do bom entendedor se acha sabedoria, mas uma vara está às costas daquele que não tem entendimento.(PT)
Pro 10:13 In labiis sapientis invenitur sapientia, et virga in dorso ejus qui indiget corde.(Latin)
Proverbes 10:13 Sur les lèvres de l'homme intelligent se trouve la sagesse, Mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.(FR)
Proverbi 10:13 La sapienza si trova nelle labbra dell’intendente; Ma il bastone è per lo dosso di chi è scemo di senno.(IT)
Proverbe 10:13 În buzele celui ce are înțelegere se găsește înțelepciune, dar o nuia [este] pentru spatele celui lipsit de înțelegere.(RO)

======= Proverbs 10:14 ============
Pro 10:14 Wise people store up knowledge, But the mouth of the foolish is near destruction.(NKJV)
Proverbios 10:14 Los sabios atesoran la sabiduría; mas la boca del necio es calamidad cercana.(ES)
Provérbios 10:14 Os sábios guardam consigo sabedoria; mas a boca do tolo [está] perto da perturbação.(PT)
Pro 10:14 Sapientes abscondunt scientiam; os autem stulti confusioni proximum est.(Latin)
Proverbes 10:14 Les sages tiennent la science en réserve, Mais la bouche de l'insensé est une ruine prochaine.(FR)
Proverbi 10:14 I savi ripongono appo loro la scienza; Ma la bocca dello stolto è una ruina vicina.(IT)
Proverbe 10:14 Înțelepții strâng cunoaștere, dar gura celui nebun [este ]aproape de nimicire.(RO)

======= Proverbs 10:15 ============
Pro 10:15 The rich man's wealth is his strong city; The destruction of the poor is their poverty.(NKJV)
Proverbios 10:15 Las riquezas del rico [son] su ciudad fuerte; y la ruina de los pobres es su pobreza.(ES)
Provérbios 10:15 A prosperidade do rico é a sua cidade fortificada; a pobreza dos necessitados é sua perturbação.(PT)
Pro 10:15 Substantia divitis, urbs fortitudinis ejus; pavor pauperum egestas eorum.(Latin)
Proverbes 10:15 La fortune est pour le riche une ville forte; La ruine des misérables, c'est leur pauvreté.(FR)
Proverbi 10:15 Le facoltà del ricco son la sua forte città; Ma la povertà de’ bisognosi è il loro spavento.(IT)
Proverbe 10:15 Averea bogatului [este] cetatea lui tare; nimicirea săracilor [este] sărăcia lor.(RO)

======= Proverbs 10:16 ============
Pro 10:16 The labor of the righteous leads to life, The wages of the wicked to sin.(NKJV)
Proverbios 10:16 La obra del justo [es] para vida; mas el fruto del impío es para pecado.(ES)
Provérbios 10:16 A obra do justo é para a vida; os frutos do perverso, para o pecado.(PT)
Pro 10:16 Opus justi ad vitam, fructus autem impii ad peccatum.(Latin)
Proverbes 10:16 L'oeuvre du juste est pour la vie, Le gain du méchant est pour le péché.(FR)
Proverbi 10:16 Le opere de’ giusti sono a vita; Ma quello che l’empio produce è a peccato.(IT)
Proverbe 10:16 Munca celui drept [tinde] la viață; rodul celui stricat la păcat.(RO)

======= Proverbs 10:17 ============
Pro 10:17 He who keeps instruction is in the way of life, But he who refuses correction goes astray.(NKJV)
Proverbios 10:17 Camino a la vida es guardar la instrucción; pero el que rechaza la reprensión, yerra.(ES)
Provérbios 10:17 O caminho para a vida [é d] aquele que guarda a correção; mas aquele que abandona a repreensão anda sem rumo.(PT)
Pro 10:17 Via vitæ custodienti disciplinam; qui autem increpationes relinquit, errat.(Latin)
Proverbes 10:17 Celui qui se souvient de la correction prend le chemin de la vie, Mais celui qui oublie la réprimande s'égare.(FR)
Proverbi 10:17 Chi osserva l’ammaestramento è un cammino a vita; Ma chi lascia la correzione fa traviare.(IT)
Proverbe 10:17 Cel ce ține instruirea [este pe] calea vieții, dar cel ce refuză mustrarea rătăcește.(RO)

======= Proverbs 10:18 ============
Pro 10:18 Whoever hides hatred has lying lips, And whoever spreads slander is a fool.(NKJV)
Proverbios 10:18 El que encubre el odio [es] de labios mentirosos; y el que propaga calumnia [es] necio.(ES)
Provérbios 10:18 Aquele que esconde o ódio [tem] lábios mentirosos; e o que produz má fama é tolo.(PT)
Pro 10:18 Abscondunt odium labia mendacia; qui profert contumeliam, insipiens est.(Latin)
Proverbes 10:18 Celui qui dissimule la haine a des lèvres menteuses, Et celui qui répand la calomnie est un insensé.(FR)
Proverbi 10:18 Chi copre l’odio è uomo di labbra bugiarde; E chi sbocca infamia è stolto.(IT)
Proverbe 10:18 Cel ce[ ]ascunde ură [cu] buze mincinoase și rostește o calomnie, este un prost.(RO)

======= Proverbs 10:19 ============
Pro 10:19 In the multitude of words sin is not lacking, But he who restrains his lips is wise.(NKJV)
Proverbios 10:19 En las muchas palabras no falta pecado; mas el que refrena sus labios es prudente.(ES)
Provérbios 10:19 Na abundância de palavras não há falta de transgressão; mas aquele que refreia seus lábios é prudente.(PT)
Pro 10:19 In multiloquio non deerit peccatum, qui autem moderatur labia sua prudentissimus est.(Latin)
Proverbes 10:19 Celui qui parle beaucoup ne manque pas de pécher, Mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent.(FR)
Proverbi 10:19 In moltitudine di parole non manca misfatto; Ma chi rattiene le sue labbra è prudente.(IT)
Proverbe 10:19 În mulțimea cuvintelor nu lipsește păcatul, dar cel ce își înfrânează buzele [este ]înțelept.(RO)

======= Proverbs 10:20 ============
Pro 10:20 The tongue of the righteous is choice silver; The heart of the wicked is worth little.(NKJV)
Proverbios 10:20 Plata escogida [es] la lengua del justo; mas el entendimiento de los impíos es como nada.(ES)
Provérbios 10:20 A língua do justo [é como] prata escolhida; o coração dos perversos [vale] pouco.(PT)
Pro 10:20 Argentum electum lingua justi; cor autem impiorum pro nihilo.(Latin)
Proverbes 10:20 La langue du juste est un argent de choix; Le coeur des méchants est peu de chose.(FR)
Proverbi 10:20 La lingua del giusto è argento eletto; Ma il cuor degli empi è ben poca cosa.(IT)
Proverbe 10:20 Limba celor drepți [este ca] argint ales; inima celor stricați [are] puțină valoare.(RO)

======= Proverbs 10:21 ============
Pro 10:21 The lips of the righteous feed many, But fools die for lack of wisdom.(NKJV)
Proverbios 10:21 Los labios del justo alimentan a muchos; mas los necios mueren por falta de entendimiento.(ES)
Provérbios 10:21 Os lábios dos justo apascentam a muitos; mas os tolos, por falta de entendimento, morrem.(PT)
Pro 10:21 Labia justi erudiunt plurimos; qui autem indocti sunt in cordis egestate morientur.]~(Latin)
Proverbes 10:21 Les lèvres du juste dirigent beaucoup d'hommes, Et les insensés meurent par défaut de raison.(FR)
Proverbi 10:21 Le labbra del giusto pascono molti; Ma gli stolti muoiono per mancamento di senno.(IT)
Proverbe 10:21 Buzele celui drept hrănesc pe mulți, dar cei nebuni mor din lipsă de înțelepciune.(RO)

======= Proverbs 10:22 ============
Pro 10:22 The blessing of the Lord makes one rich, And He adds no sorrow with it.(NKJV)
Proverbios 10:22 La bendición de Jehová es la que enriquece, y no añade tristeza con ella.(ES)
Provérbios 10:22 É a bênção do SENHOR que enriquece; e ele não lhe acrescenta dores.(PT)
Pro 10:22 [Benedictio Domini divites facit, nec sociabitur eis afflictio.(Latin)
Proverbes 10:22 C'est la bénédiction de l'Eternel qui enrichit, Et il ne la fait suivre d'aucun chagrin.(FR)
Proverbi 10:22 La benedizione del Signore è quella che arricchisce; E la fatica non le sopraggiugne nulla.(IT)
Proverbe 10:22 Binecuvântarea DOMNULUI îmbogățește și el nu adaugă nicio mâhnire cu ea.(RO)

======= Proverbs 10:23 ============
Pro 10:23 To do evil is like sport to a fool, But a man of understanding has wisdom.(NKJV)
Proverbios 10:23 Hacer maldad es como diversión al insensato; pero el hombre entendido tiene sabiduría.(ES)
Provérbios 10:23 Para o tolo, fazer o mal é uma diversão; mas para o homem bom entendedor, [divertida é] a sabedoria.(PT)
Pro 10:23 Quasi per risum stultus operatur scelus, sapientia autem est viro prudentia.(Latin)
Proverbes 10:23 Commettre le crime paraît un jeu à l'insensé, Mais la sagesse appartient à l'homme intelligent.(FR)
Proverbi 10:23 Il commettere scelleratezza è allo stolto come uno scherzare; Così è la sapienza all’uomo d’intendimento.(IT)
Proverbe 10:23 Pentru un prost, a face ticăloșie[ este ]ca un joc, dar un om al înțelegerii are înțelepciune.(RO)

======= Proverbs 10:24 ============
Pro 10:24 The fear of the wicked will come upon him, And the desire of the righteous will be granted.(NKJV)
Proverbios 10:24 Lo que el impío teme, eso le vendrá; mas a los justos les será dado lo que desean.(ES)
Provérbios 10:24 O temor do perverso virá sobre ele, mas o desejo dos justos será concedido.(PT)
Pro 10:24 Quod timet impius veniet super eum; desiderium suum justus dabitur.(Latin)
Proverbes 10:24 Ce que redoute le méchant, c'est ce qui lui arrive; Et ce que désirent les justes leur est accordé.(FR)
Proverbi 10:24 Egli avverrà all’empio ciò ch’egli teme; Ma Iddio darà a’ giusti ciò che desiderano.(IT)
Proverbe 10:24 Teama celui stricat va veni peste el, dar dorința celor drepți va fi îndeplinită.(RO)

======= Proverbs 10:25 ============
Pro 10:25 When the whirlwind passes by, the wicked is no more, But the righteous has an everlasting foundation.(NKJV)
Proverbios 10:25 Como pasa el torbellino, así el malo no permanece; mas el justo está fundado para siempre.(ES)
Provérbios 10:25 Assim como o vento passa, assim também o perverso não [mais] existirá; mas o justo [tem] um alicerce eterno.(PT)
Pro 10:25 Quasi tempestas transiens non erit impius; justus autem quasi fundamentum sempiternum.(Latin)
Proverbes 10:25 Comme passe le tourbillon, ainsi disparaît le méchant; Mais le juste a des fondements éternels.(FR)
Proverbi 10:25 Come il turbo passa via di subito, così l’empio non è più; Ma il giusto è un fondamento perpetuo.(IT)
Proverbe 10:25 Așa cum trece vârtejul de vânt, așa nu [mai] [este] cel stricat; dar cel drept [este] o fundație veșnică.(RO)

======= Proverbs 10:26 ============
Pro 10:26 As vinegar to the teeth and smoke to the eyes, So is the lazy man to those who send him.(NKJV)
Proverbios 10:26 Como el vinagre a los dientes, y como el humo a los ojos, así es el perezoso a los que lo envían.(ES)
Provérbios 10:26 Assim como vinagre para os dentes, e como fumaça para os olhos, assim também é o preguiçoso para aqueles que o mandam.(PT)
Pro 10:26 Sicut acetum dentibus, et fumus oculis, sic piger his qui miserunt eum.(Latin)
Proverbes 10:26 Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, Tel est le paresseux pour celui qui l'envoie.(FR)
Proverbi 10:26 Quale è l’aceto a’ denti, e il fumo agli occhi, Tale è il pigro a quelli che lo mandano.(IT)
Proverbe 10:26 Ca oțet pentru dinți și ca[ ]fum pentru ochi, așa [este] cel leneș pentru cei ce îl trimit.(RO)

======= Proverbs 10:27 ============
Pro 10:27 The fear of the Lord prolongs days, But the years of the wicked will be shortened.(NKJV)
Proverbios 10:27 El temor de Jehová aumentará los días; pero los años de los impíos serán acortados.(ES)
Provérbios 10:27 O temor ao SENHOR faz aumentar os dias; mas os anos dos perversos serão encurtados.(PT)
Pro 10:27 Timor Domini apponet dies, et anni impiorum breviabuntur.(Latin)
Proverbes 10:27 La crainte de l'Eternel augmente les jours, Mais les années des méchants sont abrégées.(FR)
Proverbi 10:27 Il timor del Signore accresce i giorni; Ma gli anni degli empi saranno scorciati.(IT)
Proverbe 10:27 Teama de DOMNUL prelungește zilele, dar anii celor stricați vor fi scurtați.(RO)

======= Proverbs 10:28 ============
Pro 10:28 The hope of the righteous will be gladness, But the expectation of the wicked will perish.(NKJV)
Proverbios 10:28 La esperanza de los justos [es] alegría; mas la esperanza de los impíos perecerá.(ES)
Provérbios 10:28 A esperança dos justos [é] alegria; mas a expectativa dos perversos perecerá.(PT)
Pro 10:28 Exspectatio justorum lætitia, spes autem impiorum peribit.(Latin)
Proverbes 10:28 L'attente des justes n'est que joie, Mais l'espérance des méchants périra.(FR)
Proverbi 10:28 L’aspettar de’ giusti è letizia; Ma la speranza degli empi perirà.(IT)
Proverbe 10:28 Speranța celor drepți [va fi] bucurie, dar așteptarea celor stricați va pieri.(RO)

======= Proverbs 10:29 ============
Pro 10:29 The way of the Lord is strength for the upright, But destruction will come to the workers of iniquity.(NKJV)
Proverbios 10:29 El camino de Jehová [es] fortaleza al íntegro; pero es destrucción a los que hacen iniquidad.(ES)
Provérbios 10:29 O caminho do SENHOR é fortaleza para os corretos, mas ruína para os que praticam maldade.(PT)
Pro 10:29 Fortitudo simplicis via Domini, et pavor his qui operantur malum.(Latin)
Proverbes 10:29 La voie de l'Eternel est un rempart pour l'intégrité, Mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.(FR)
Proverbi 10:29 La via del Signore è una fortezza all’uomo intiero; Ma ella è spavento agli operatori d’iniquità.(IT)
Proverbe 10:29 Calea DOMNULUI [este] putere pentru cel integru, dar nimicire [este pentru] lucrătorii nelegiuirii.(RO)

======= Proverbs 10:30 ============
Pro 10:30 The righteous will never be removed, But the wicked will not inhabit the earth.(NKJV)
Proverbios 10:30 El justo jamás será removido; mas los impíos no habitarán la tierra.(ES)
Provérbios 10:30 O justo nunca será removido, mas os perversos não habitarão a terra.(PT)
Pro 10:30 Justus in æternum non commovebitur, impii autem non habitabunt super terram.(Latin)
Proverbes 10:30 Le juste ne chancellera jamais, Mais les méchants n'habiteront pas le pays.(FR)
Proverbi 10:30 Il giusto non sarà giammai in eterno scrollato; Ma gli empi non abiteranno la terra.(IT)
Proverbe 10:30 Cel drept nu va fi niciodată clintit din loc, dar cei stricați nu vor locui pământul.(RO)

======= Proverbs 10:31 ============
Pro 10:31 The mouth of the righteous brings forth wisdom, But the perverse tongue will be cut out.(NKJV)
Proverbios 10:31 La boca del justo producirá sabiduría; mas la lengua perversa será cortada.(ES)
Provérbios 10:31 A boca do justo produz sabedoria, mas a língua perversa será cortada fora.(PT)
Pro 10:31 Os justi parturiet sapientiam; lingua pravorum peribit.(Latin)
Proverbes 10:31 La bouche du juste produit la sagesse, Mais la langue perverse sera retranchée.(FR)
Proverbi 10:31 La bocca del giusto produce sapienza; Ma la lingua perversa sarà troncata.(IT)
Proverbe 10:31 Gura celui drept duce mai departe înțelepciune, dar limba perversă va fi tăiată.(RO)

======= Proverbs 10:32 ============
Pro 10:32 The lips of the righteous know what is acceptable, But the mouth of the wicked what is perverse.(NKJV)
Proverbios 10:32 Los labios del justo saben lo que agrada; mas la boca de los impíos [habla] perversidades.(ES)
Provérbios 10:32 Os lábios do justo sabem o que é agradável; mas a boca dos perversos [é cheia] de perversidades.(PT)
Pro 10:32 Labia justi considerant placita, et os impiorum perversa.](Latin)
Proverbes 10:32 Les lèvres du juste connaissent la grâce, Et la bouche des méchants la perversité.(FR)
Proverbi 10:32 Le labbra del giusto conoscono ciò che è gradevole; Ma la bocca dell’empio non è altro che perversità.(IT)
Proverbe 10:32 Buzele celui drept cunosc ceea ce este bine primit, dar gura celor stricați [vorbește ]perversitate.(RO)

======= Proverbs 11:1 ============
Pro 11:1 Dishonest scales are an abomination to the Lord, But a just weight is His delight.(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0638_20_Proverbs_10_romance.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0634_20_Proverbs_06_romance.html
0635_20_Proverbs_07_romance.html
0636_20_Proverbs_08_romance.html
0637_20_Proverbs_09_romance.html

NEXT CHAPTERS:
0639_20_Proverbs_11_romance.html
0640_20_Proverbs_12_romance.html
0641_20_Proverbs_13_romance.html
0642_20_Proverbs_14_romance.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date: 5/12/2025


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."