BibleTech.net: European ROMANCE languages
navigation tools

Today's Date:




======= Proverbs 9:1 ============
Pro 9:1 Wisdom has built her house, She has hewn out her seven pillars;(NKJV)
Proverbios 9:1 La sabiduría edificó su casa, labró sus siete columnas;(ES)
Provérbios 9:1 A verdadeira sabedoria edificou sua casa; ela lavrou suas sete colunas.(PT)
Pro 9:1 [Sapientia ædificavit sibi domum: excidit columnas septem.(Latin)
Proverbes 9:1 La sagesse a bâti sa maison, Elle a taillé ses sept colonnes.(FR)
Proverbi 9:1 LA somma Sapienza ha edificata la sua casa, Ella ha tagliate le sue colonne in numero di sette;(IT)
Proverbe 9:1 Înțelepciunea și-a zidit casa, și-a dăltuit cele șapte coloane;(RO)

======= Proverbs 9:2 ============
Pro 9:2 She has slaughtered her meat, She has mixed her wine, She has also furnished her table.(NKJV)
Proverbios 9:2 mató sus víctimas, mezcló su vino, y puso su mesa.(ES)
Provérbios 9:2 Ela sacrificou seu sacrifício, misturou seu vinho, e preparou sua mesa.(PT)
Pro 9:2 Immolavit victimas suas, miscuit vinum, et proposuit mensam suam.(Latin)
Proverbes 9:2 Elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, Et dressé sa table.(FR)
Proverbi 9:2 Ella ha ammazzati i suoi animali, ha temperato il suo vino. Ed anche ha apparecchiata la sua mensa.(IT)
Proverbe 9:2 Și-a înjunghiat animalele, și-a amestecat vinul, și-a pregătit și masa.(RO)

======= Proverbs 9:3 ============
Pro 9:3 She has sent out her maidens, She cries out from the highest places of the city,(NKJV)
Proverbios 9:3 Envió sus criadas; sobre lo más alto de la ciudad clamó:(ES)
Provérbios 9:3 Mandou suas servas, [e] está convidando desde os pontos mais altos da cidade, dizendo:(PT)
Pro 9:3 Misit ancillas suas ut vocarent ad arcem et ad mœnia civitatis.(Latin)
Proverbes 9:3 Elle a envoyé ses servantes, elle crie Sur le sommet des hauteurs de la ville:(FR)
Proverbi 9:3 Ella ha mandate le sue serventi a gridare D’in su i poggiuoli degli alti luoghi della città:(IT)
Proverbe 9:3 Și-a trimis înainte servitoarele; ea strigă în locurile cele mai înalte ale cetății:(RO)

======= Proverbs 9:4 ============
Pro 9:4 "Whoever is simple, let him turn in here!" As for him who lacks understanding, she says to him,(NKJV)
Proverbios 9:4 Quien sea simple, venga acá. A los faltos de cordura dice:(ES)
Provérbios 9:4 Qualquer um que for ingênuo, venha aqui.Aos que têm falta de entendimento, ela diz:(PT)
Pro 9:4 Si quis est parvulus, veniat ad me. Et insipientibus locuta est:(Latin)
Proverbes 9:4 Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à ceux qui sont dépourvus de sens:(FR)
Proverbi 9:4 Chi è scempio? riducasi qua. E a dire a quelli che sono scemi di senno:(IT)
Proverbe 9:4 Oricine [este] simplu, să se abată aici; [și] celui ce îi lipsește înțelegere îi spune:(RO)

======= Proverbs 9:5 ============
Pro 9:5 "Come, eat of my bread And drink of the wine I have mixed.(NKJV)
Proverbios 9:5 Venid, comed mi pan, y bebed del vino que yo he mezclado.(ES)
Provérbios 9:5 Vinde, comei do meu pão; e bebei do vinho que misturei.(PT)
Pro 9:5 Venite, comedite panem meum, et bibite vinum quod miscui vobis.(Latin)
Proverbes 9:5 Venez, mangez de mon pain, Et buvez du vin que j'ai mêlé;(FR)
Proverbi 9:5 Venite, mangiate del mio pane, E bevete del vino che io ho temperato.(IT)
Proverbe 9:5 Vino, mănâncă din pâinea mea și bea din vinul [pe care] l-am amestecat.(RO)

======= Proverbs 9:6 ============
Pro 9:6 Forsake foolishness and live, And go in the way of understanding.(NKJV)
Proverbios 9:6 Dejad las simplezas, y vivid; y andad por el camino de la inteligencia.(ES)
Provérbios 9:6 Abandonai a tolice; e vivei; e andai pelo caminho da prudência.(PT)
Pro 9:6 Relinquite infantiam, et vivite, et ambulate per vias prudentiæ.]~(Latin)
Proverbes 9:6 Quittez la stupidité, et vous vivrez, Et marchez dans la voie de l'intelligence!(FR)
Proverbi 9:6 Lasciate le scempietà, e voi viverete; E camminate per la via della prudenza.(IT)
Proverbe 9:6 Părăsește pe nebuni și vei trăi; și mergi pe calea înțelegerii.(RO)

======= Proverbs 9:7 ============
Pro 9:7 "He who corrects a scoffer gets shame for himself, And he who rebukes a wicked man only harms himself.(NKJV)
Proverbios 9:7 El que corrige al escarnecedor, se acarrea afrenta: El que reprende al impío, se atrae mancha.(ES)
Provérbios 9:7 Aquele que repreende ao zombador, toma desonra para si mesmo; e o que tenta corrigir ao perverso acaba sendo manchado.(PT)
Pro 9:7 [Qui erudit derisorem, ipse injuriam sibi facit, et qui arguit impium, sibi maculam generat.(Latin)
Proverbes 9:7 Celui qui reprend le moqueur s'attire le dédain, Et celui qui corrige le méchant reçoit un outrage.(FR)
Proverbi 9:7 Chi corregge lo schernitore ne riceve vituperio; E chi riprende l’empio ne riceve macchia.(IT)
Proverbe 9:7 Cel ce mustră un batjocoritor își aduce rușine; și cel ce ceartă un [om] stricat [își aduce] lui însuși o pată.(RO)

======= Proverbs 9:8 ============
Pro 9:8 Do not correct a scoffer, lest he hate you; Rebuke a wise man, and he will love you.(NKJV)
Proverbios 9:8 No reprendas al escarnecedor, para que no te aborrezca; corrige al sabio, y te amará.(ES)
Provérbios 9:8 Não repreendas ao zombador, para que ele não te odeie; repreende ao sábio, e ele te amará.(PT)
Pro 9:8 Noli arguere derisorem, ne oderit te: argue sapientem, et diliget te.(Latin)
Proverbes 9:8 Ne reprends pas le moqueur, de crainte qu'il ne te haïsse; Reprends le sage, et il t'aimera.(FR)
Proverbi 9:8 Non riprender lo schernitore, Che talora egli non ti odii; Riprendi il savio, ed egli ti amerà.(IT)
Proverbe 9:8 Nu mustra un batjocoritor, ca nu cumva să te urască; ceartă un om înțelept și te va iubi.(RO)

======= Proverbs 9:9 ============
Pro 9:9 Give instruction to a wise man, and he will be still wiser; Teach a just man, and he will increase in learning.(NKJV)
Proverbios 9:9 Da [consejo] al sabio, y será más sabio; enseña al justo, y aumentará su saber.(ES)
Provérbios 9:9 Ensina ao sábio, e ele será mais sábio ainda; instrui ao justo, e ele aumentará seu conhecimento.(PT)
Pro 9:9 Da sapienti occasionem, et addetur ei sapientia; doce justum, et festinabit accipere.(Latin)
Proverbes 9:9 Donne au sage, et il deviendra plus sage; Instruis le juste, et il augmentera son savoir.(FR)
Proverbi 9:9 Insegna al savio, ed egli diventerà più savio; Ammaestra il giusto, ed egli crescerà in dottrina.(IT)
Proverbe 9:9 Dă [învățătură] unui [om] înțelept și el va fi tot mai înțelept; învață un [om] drept și el va crește în învățătură.(RO)

======= Proverbs 9:10 ============
Pro 9:10 "The fear of the Lord is the beginning of wisdom, And the knowledge of the Holy One is understanding.(NKJV)
Proverbios 9:10 El principio de la sabiduría [es] el temor de Jehová; y el conocimiento del Santo es la inteligencia.(ES)
Provérbios 9:10 O temor ao SENHOR é o princípio da sabedoria; e o conhecimento dos santos [é] a prudência.(PT)
Pro 9:10 Principium sapientiæ timor Domini, et scientia sanctorum prudentia.(Latin)
Proverbes 9:10 Le commencement de la sagesse, c'est la crainte de l'Eternel; Et la science des saints, c'est l'intelligence.(FR)
Proverbi 9:10 Il principio della sapienza è il timor del Signore; E la scienza de’ santi è la prudenza.(IT)
Proverbe 9:10 Teama de DOMNUL [este] începutul înțelepciunii, și cunoașterea celui sfânt [este] înțelegere.(RO)

======= Proverbs 9:11 ============
Pro 9:11 For by me your days will be multiplied, And years of life will be added to you.(NKJV)
Proverbios 9:11 Porque por mí se aumentarán tus días, y años de vida se te añadirán.(ES)
Provérbios 9:11 Porque por mim teus dias serão multiplicados; e anos de vida a ti serão aumentados.(PT)
Pro 9:11 Per me enim multiplicabuntur dies tui, et addentur tibi anni vitæ.(Latin)
Proverbes 9:11 C'est par moi que tes jours se multiplieront, Et que les années de ta vie augmenteront.(FR)
Proverbi 9:11 Perciocchè per me ti saranno moltiplicati i giorni, E ti saranno aggiunti anni di vita.(IT)
Proverbe 9:11 Fiindcă prin mine zilele tale vor fi înmulțite și ani vor fi adăugați vieții tale.(RO)

======= Proverbs 9:12 ============
Pro 9:12 If you are wise, you are wise for yourself, And if you scoff, you will bear it alone."(NKJV)
Proverbios 9:12 Si fueres sabio, para ti lo serás; mas si fueres escarnecedor, pagarás tú solo.(ES)
Provérbios 9:12 Se fores sábio, serás sábio para ti; e se fores zombador, somente tu aguentarás.(PT)
Pro 9:12 Si sapiens fueris, tibimetipsi eris; si autem illusor, solus portabis malum.]~(Latin)
Proverbes 9:12 Si tu es sage, tu es sage pour toi; Si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.(FR)
Proverbi 9:12 Se sei savio, sarai savio per te; Se altresì sei schernitore, tu solo ne porterai la pena.(IT)
Proverbe 9:12 Dacă ești înțelept, pentru tine însuți ești înțelept; dar [dacă] batjocorești, singur [o] vei purta.(RO)

======= Proverbs 9:13 ============
Pro 9:13 A foolish woman is clamorous; She is simple, and knows nothing.(NKJV)
Proverbios 9:13 La mujer insensata [es] alborotadora; [es] simple e ignorante.(ES)
Provérbios 9:13 A mulher louca é causadora de tumultos; [ela é] tola, e não sabe coisa alguma.(PT)
Pro 9:13 [Mulier stulta et clamosa, plenaque illecebris, et nihil omnino sciens,(Latin)
Proverbes 9:13 La folie est une femme bruyante, Stupide et ne sachant rien.(FR)
Proverbi 9:13 La donna stolta, strepitosa, Scempia, e che non ha alcuno intendimento,(IT)
Proverbe 9:13 O femeie nechibzuită [este] gălăgioasă; [ea este] proastă și nu știe nimic.(RO)

======= Proverbs 9:14 ============
Pro 9:14 For she sits at the door of her house, On a seat by the highest places of the city,(NKJV)
Proverbios 9:14 Se sienta en una silla a la puerta de su casa, en los lugares altos de la ciudad,(ES)
Provérbios 9:14 E se senta à porta de sua casa, sobre uma cadeira, nos lugares altos da cidade;(PT)
Pro 9:14 sedit in foribus domus suæ, super sellam in excelso urbis loco,(Latin)
Proverbes 9:14 Elle s'assied à l'entrée de sa maison, Sur un siège, dans les hauteurs de la ville,(FR)
Proverbi 9:14 Siede anch’essa all’entrata della sua casa, In seggio, ne’ luoghi elevati della città.(IT)
Proverbe 9:14 Fiindcă ea șade la ușa casei ei, pe un scaun, în locurile înalte ale cetății,(RO)

======= Proverbs 9:15 ============
Pro 9:15 To call to those who pass by, Who go straight on their way:(NKJV)
Proverbios 9:15 para llamar a los que pasan por el camino, que van por sus caminos derechos.(ES)
Provérbios 9:15 Para chamar aos que passam pelo caminho, e passam por suas veredas, [dizendo] :(PT)
Pro 9:15 ut vocaret transeuntes per viam, et pergentes itinere suo:(Latin)
Proverbes 9:15 Pour crier aux passants, Qui vont droit leur chemin:(FR)
Proverbi 9:15 Per gridare a coloro che passano per la via, Che vanno a dirittura a lor cammino:(IT)
Proverbe 9:15 Ca să cheme trecători care merg drept pe căile lor;(RO)

======= Proverbs 9:16 ============
Pro 9:16 "Whoever is simple, let him turn in here"; And as for him who lacks understanding, she says to him,(NKJV)
Proverbios 9:16 [Dice] al que es simple: Ven acá. A los faltos de cordura, dice:(ES)
Provérbios 9:16 Qualquer um que for ingênuo, venha aqui! E aos que tem falta de entendimento, ela diz:(PT)
Pro 9:16 Qui est parvulus declinet ad me. Et vecordi locuta est:(Latin)
Proverbes 9:16 Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:(FR)
Proverbi 9:16 Chi è scempio? riducasi qua. E se vi è alcuno scemo di senno, gli dice:(IT)
Proverbe 9:16 Orice simplu, să se abată pe aici; și celui ce îi lipsește înțelegerea, îi spune:(RO)

======= Proverbs 9:17 ============
Pro 9:17 "Stolen water is sweet, And bread eaten in secret is pleasant."(NKJV)
Proverbios 9:17 Las aguas hurtadas son dulces, y el pan [comido] en oculto es sabroso.(ES)
Provérbios 9:17 As águas roubadas são doces; e o pão escondido é agradável.(PT)
Pro 9:17 Aquæ furtivæ dulciores sunt, et panis absconditus suavior.(Latin)
Proverbes 9:17 Les eaux dérobées sont douces, Et le pain du mystère est agréable!(FR)
Proverbi 9:17 Le acque rubate son dolci, E il pane preso di nascosto è dilettevole.(IT)
Proverbe 9:17 Apele furate sunt dulci și pâinea [mâncată] în taină este plăcută.(RO)

======= Proverbs 9:18 ============
Pro 9:18 But he does not know that the dead are there, That her guests are in the depths of hell.(NKJV)
Proverbios 9:18 Y no saben que allí están los muertos; que sus convidados están en lo profundo del infierno.(ES)
Provérbios 9:18 Porém [aquele que a ouve] não sabe que ali estão os mortos; os convidados dela estão nas profundezas do mundo dos mortos.(PT)
Pro 9:18 Et ignoravit quod ibi sint gigantes, et in profundis inferni convivæ ejus.](Latin)
Proverbes 9:18 Et il ne sait pas que là sont les morts, Et que ses invités sont dans les vallées du séjour des morts.(FR)
Proverbi 9:18 Ed egli non sa che là sono i morti; E che quelli ch’ella ha convitati son nel fondo dell’inferno.(IT)
Proverbe 9:18 Dar el nu știe că acolo [sunt] morții [și] oaspeții ei [sunt] în adâncurile iadului.(RO)

======= Proverbs 10:1 ============
Pro 10:1 The Proverbs of Solomon: A wise son makes a glad father, But a foolish son is the grief of his mother.(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0637_20_Proverbs_09_romance.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0633_20_Proverbs_05_romance.html
0634_20_Proverbs_06_romance.html
0635_20_Proverbs_07_romance.html
0636_20_Proverbs_08_romance.html

NEXT CHAPTERS:
0638_20_Proverbs_10_romance.html
0639_20_Proverbs_11_romance.html
0640_20_Proverbs_12_romance.html
0641_20_Proverbs_13_romance.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."