Today's Date: ======= Proverbs 9:1 ============ Pro 9:1 Wisdom has built her house, She has hewn out her seven pillars;(NKJV) Proverbios 9:1 La sabiduría edificó su casa, labró sus siete columnas;(ES) Provérbios 9:1 A verdadeira sabedoria edificou sua casa; ela lavrou suas sete colunas.(PT) Pro 9:1 [Sapientia ædificavit sibi domum: excidit columnas septem.(Latin) Proverbes 9:1 La sagesse a bâti sa maison, Elle a taillé ses sept colonnes.(FR) Proverbi 9:1 LA somma Sapienza ha edificata la sua casa, Ella ha tagliate le sue colonne in numero di sette;(IT) Proverbe 9:1 Înțelepciunea și-a zidit casa, și-a dăltuit cele șapte coloane;(RO) ======= Proverbs 9:2 ============ Pro 9:2 She has slaughtered her meat, She has mixed her wine, She has also furnished her table.(NKJV) Proverbios 9:2 mató sus víctimas, mezcló su vino, y puso su mesa.(ES) Provérbios 9:2 Ela sacrificou seu sacrifício, misturou seu vinho, e preparou sua mesa.(PT) Pro 9:2 Immolavit victimas suas, miscuit vinum, et proposuit mensam suam.(Latin) Proverbes 9:2 Elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, Et dressé sa table.(FR) Proverbi 9:2 Ella ha ammazzati i suoi animali, ha temperato il suo vino. Ed anche ha apparecchiata la sua mensa.(IT) Proverbe 9:2 Și-a înjunghiat animalele, și-a amestecat vinul, și-a pregătit și masa.(RO) ======= Proverbs 9:3 ============ Pro 9:3 She has sent out her maidens, She cries out from the highest places of the city,(NKJV) Proverbios 9:3 Envió sus criadas; sobre lo más alto de la ciudad clamó:(ES) Provérbios 9:3 Mandou suas servas, [e] está convidando desde os pontos mais altos da cidade, dizendo:(PT) Pro 9:3 Misit ancillas suas ut vocarent ad arcem et ad mœnia civitatis.(Latin) Proverbes 9:3 Elle a envoyé ses servantes, elle crie Sur le sommet des hauteurs de la ville:(FR) Proverbi 9:3 Ella ha mandate le sue serventi a gridare D’in su i poggiuoli degli alti luoghi della città:(IT) Proverbe 9:3 Și-a trimis înainte servitoarele; ea strigă în locurile cele mai înalte ale cetății:(RO) ======= Proverbs 9:4 ============ Pro 9:4 "Whoever is simple, let him turn in here!" As for him who lacks understanding, she says to him,(NKJV) Proverbios 9:4 Quien sea simple, venga acá. A los faltos de cordura dice:(ES) Provérbios 9:4 Qualquer um que for ingênuo, venha aqui.Aos que têm falta de entendimento, ela diz:(PT) Pro 9:4 Si quis est parvulus, veniat ad me. Et insipientibus locuta est:(Latin) Proverbes 9:4 Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à ceux qui sont dépourvus de sens:(FR) Proverbi 9:4 Chi è scempio? riducasi qua. E a dire a quelli che sono scemi di senno:(IT) Proverbe 9:4 Oricine [este] simplu, să se abată aici; [și] celui ce îi lipsește înțelegere îi spune:(RO) ======= Proverbs 9:5 ============ Pro 9:5 "Come, eat of my bread And drink of the wine I have mixed.(NKJV) Proverbios 9:5 Venid, comed mi pan, y bebed del vino que yo he mezclado.(ES) Provérbios 9:5 Vinde, comei do meu pão; e bebei do vinho que misturei.(PT) Pro 9:5 Venite, comedite panem meum, et bibite vinum quod miscui vobis.(Latin) Proverbes 9:5 Venez, mangez de mon pain, Et buvez du vin que j'ai mêlé;(FR) Proverbi 9:5 Venite, mangiate del mio pane, E bevete del vino che io ho temperato.(IT) Proverbe 9:5 Vino, mănâncă din pâinea mea și bea din vinul [pe care] l-am amestecat.(RO) ======= Proverbs 9:6 ============ Pro 9:6 Forsake foolishness and live, And go in the way of understanding.(NKJV) Proverbios 9:6 Dejad las simplezas, y vivid; y andad por el camino de la inteligencia.(ES) Provérbios 9:6 Abandonai a tolice; e vivei; e andai pelo caminho da prudência.(PT) Pro 9:6 Relinquite infantiam, et vivite, et ambulate per vias prudentiæ.]~(Latin) Proverbes 9:6 Quittez la stupidité, et vous vivrez, Et marchez dans la voie de l'intelligence!(FR) Proverbi 9:6 Lasciate le scempietà, e voi viverete; E camminate per la via della prudenza.(IT) Proverbe 9:6 Părăsește pe nebuni și vei trăi; și mergi pe calea înțelegerii.(RO) ======= Proverbs 9:7 ============ Pro 9:7 "He who corrects a scoffer gets shame for himself, And he who rebukes a wicked man only harms himself.(NKJV) Proverbios 9:7 El que corrige al escarnecedor, se acarrea afrenta: El que reprende al impío, se atrae mancha.(ES) Provérbios 9:7 Aquele que repreende ao zombador, toma desonra para si mesmo; e o que tenta corrigir ao perverso acaba sendo manchado.(PT) Pro 9:7 [Qui erudit derisorem, ipse injuriam sibi facit, et qui arguit impium, sibi maculam generat.(Latin) Proverbes 9:7 Celui qui reprend le moqueur s'attire le dédain, Et celui qui corrige le méchant reçoit un outrage.(FR) Proverbi 9:7 Chi corregge lo schernitore ne riceve vituperio; E chi riprende l’empio ne riceve macchia.(IT) Proverbe 9:7 Cel ce mustră un batjocoritor își aduce rușine; și cel ce ceartă un [om] stricat [își aduce] lui însuși o pată.(RO) ======= Proverbs 9:8 ============ Pro 9:8 Do not correct a scoffer, lest he hate you; Rebuke a wise man, and he will love you.(NKJV) Proverbios 9:8 No reprendas al escarnecedor, para que no te aborrezca; corrige al sabio, y te amará.(ES) Provérbios 9:8 Não repreendas ao zombador, para que ele não te odeie; repreende ao sábio, e ele te amará.(PT) Pro 9:8 Noli arguere derisorem, ne oderit te: argue sapientem, et diliget te.(Latin) Proverbes 9:8 Ne reprends pas le moqueur, de crainte qu'il ne te haïsse; Reprends le sage, et il t'aimera.(FR) Proverbi 9:8 Non riprender lo schernitore, Che talora egli non ti odii; Riprendi il savio, ed egli ti amerà.(IT) Proverbe 9:8 Nu mustra un batjocoritor, ca nu cumva să te urască; ceartă un om înțelept și te va iubi.(RO) ======= Proverbs 9:9 ============ Pro 9:9 Give instruction to a wise man, and he will be still wiser; Teach a just man, and he will increase in learning.(NKJV) Proverbios 9:9 Da [consejo] al sabio, y será más sabio; enseña al justo, y aumentará su saber.(ES) Provérbios 9:9 Ensina ao sábio, e ele será mais sábio ainda; instrui ao justo, e ele aumentará seu conhecimento.(PT) Pro 9:9 Da sapienti occasionem, et addetur ei sapientia; doce justum, et festinabit accipere.(Latin) Proverbes 9:9 Donne au sage, et il deviendra plus sage; Instruis le juste, et il augmentera son savoir.(FR) Proverbi 9:9 Insegna al savio, ed egli diventerà più savio; Ammaestra il giusto, ed egli crescerà in dottrina.(IT) Proverbe 9:9 Dă [învățătură] unui [om] înțelept și el va fi tot mai înțelept; învață un [om] drept și el va crește în învățătură.(RO) ======= Proverbs 9:10 ============ Pro 9:10 "The fear of the Lord is the beginning of wisdom, And the knowledge of the Holy One is understanding.(NKJV) Proverbios 9:10 El principio de la sabiduría [es] el temor de Jehová; y el conocimiento del Santo es la inteligencia.(ES) Provérbios 9:10 O temor ao SENHOR é o princípio da sabedoria; e o conhecimento dos santos [é] a prudência.(PT) Pro 9:10 Principium sapientiæ timor Domini, et scientia sanctorum prudentia.(Latin) Proverbes 9:10 Le commencement de la sagesse, c'est la crainte de l'Eternel; Et la science des saints, c'est l'intelligence.(FR) Proverbi 9:10 Il principio della sapienza è il timor del Signore; E la scienza de’ santi è la prudenza.(IT) Proverbe 9:10 Teama de DOMNUL [este] începutul înțelepciunii, și cunoașterea celui sfânt [este] înțelegere.(RO) ======= Proverbs 9:11 ============ Pro 9:11 For by me your days will be multiplied, And years of life will be added to you.(NKJV) Proverbios 9:11 Porque por mí se aumentarán tus días, y años de vida se te añadirán.(ES) Provérbios 9:11 Porque por mim teus dias serão multiplicados; e anos de vida a ti serão aumentados.(PT) Pro 9:11 Per me enim multiplicabuntur dies tui, et addentur tibi anni vitæ.(Latin) Proverbes 9:11 C'est par moi que tes jours se multiplieront, Et que les années de ta vie augmenteront.(FR) Proverbi 9:11 Perciocchè per me ti saranno moltiplicati i giorni, E ti saranno aggiunti anni di vita.(IT) Proverbe 9:11 Fiindcă prin mine zilele tale vor fi înmulțite și ani vor fi adăugați vieții tale.(RO) ======= Proverbs 9:12 ============ Pro 9:12 If you are wise, you are wise for yourself, And if you scoff, you will bear it alone."(NKJV) Proverbios 9:12 Si fueres sabio, para ti lo serás; mas si fueres escarnecedor, pagarás tú solo.(ES) Provérbios 9:12 Se fores sábio, serás sábio para ti; e se fores zombador, somente tu aguentarás.(PT) Pro 9:12 Si sapiens fueris, tibimetipsi eris; si autem illusor, solus portabis malum.]~(Latin) Proverbes 9:12 Si tu es sage, tu es sage pour toi; Si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.(FR) Proverbi 9:12 Se sei savio, sarai savio per te; Se altresì sei schernitore, tu solo ne porterai la pena.(IT) Proverbe 9:12 Dacă ești înțelept, pentru tine însuți ești înțelept; dar [dacă] batjocorești, singur [o] vei purta.(RO) ======= Proverbs 9:13 ============ Pro 9:13 A foolish woman is clamorous; She is simple, and knows nothing.(NKJV) Proverbios 9:13 La mujer insensata [es] alborotadora; [es] simple e ignorante.(ES) Provérbios 9:13 A mulher louca é causadora de tumultos; [ela é] tola, e não sabe coisa alguma.(PT) Pro 9:13 [Mulier stulta et clamosa, plenaque illecebris, et nihil omnino sciens,(Latin) Proverbes 9:13 La folie est une femme bruyante, Stupide et ne sachant rien.(FR) Proverbi 9:13 La donna stolta, strepitosa, Scempia, e che non ha alcuno intendimento,(IT) Proverbe 9:13 O femeie nechibzuită [este] gălăgioasă; [ea este] proastă și nu știe nimic.(RO) ======= Proverbs 9:14 ============ Pro 9:14 For she sits at the door of her house, On a seat by the highest places of the city,(NKJV) Proverbios 9:14 Se sienta en una silla a la puerta de su casa, en los lugares altos de la ciudad,(ES) Provérbios 9:14 E se senta à porta de sua casa, sobre uma cadeira, nos lugares altos da cidade;(PT) Pro 9:14 sedit in foribus domus suæ, super sellam in excelso urbis loco,(Latin) Proverbes 9:14 Elle s'assied à l'entrée de sa maison, Sur un siège, dans les hauteurs de la ville,(FR) Proverbi 9:14 Siede anch’essa all’entrata della sua casa, In seggio, ne’ luoghi elevati della città.(IT) Proverbe 9:14 Fiindcă ea șade la ușa casei ei, pe un scaun, în locurile înalte ale cetății,(RO) ======= Proverbs 9:15 ============ Pro 9:15 To call to those who pass by, Who go straight on their way:(NKJV) Proverbios 9:15 para llamar a los que pasan por el camino, que van por sus caminos derechos.(ES) Provérbios 9:15 Para chamar aos que passam pelo caminho, e passam por suas veredas, [dizendo] :(PT) Pro 9:15 ut vocaret transeuntes per viam, et pergentes itinere suo:(Latin) Proverbes 9:15 Pour crier aux passants, Qui vont droit leur chemin:(FR) Proverbi 9:15 Per gridare a coloro che passano per la via, Che vanno a dirittura a lor cammino:(IT) Proverbe 9:15 Ca să cheme trecători care merg drept pe căile lor;(RO) ======= Proverbs 9:16 ============ Pro 9:16 "Whoever is simple, let him turn in here"; And as for him who lacks understanding, she says to him,(NKJV) Proverbios 9:16 [Dice] al que es simple: Ven acá. A los faltos de cordura, dice:(ES) Provérbios 9:16 Qualquer um que for ingênuo, venha aqui! E aos que tem falta de entendimento, ela diz:(PT) Pro 9:16 Qui est parvulus declinet ad me. Et vecordi locuta est:(Latin) Proverbes 9:16 Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:(FR) Proverbi 9:16 Chi è scempio? riducasi qua. E se vi è alcuno scemo di senno, gli dice:(IT) Proverbe 9:16 Orice simplu, să se abată pe aici; și celui ce îi lipsește înțelegerea, îi spune:(RO) ======= Proverbs 9:17 ============ Pro 9:17 "Stolen water is sweet, And bread eaten in secret is pleasant."(NKJV) Proverbios 9:17 Las aguas hurtadas son dulces, y el pan [comido] en oculto es sabroso.(ES) Provérbios 9:17 As águas roubadas são doces; e o pão escondido é agradável.(PT) Pro 9:17 Aquæ furtivæ dulciores sunt, et panis absconditus suavior.(Latin) Proverbes 9:17 Les eaux dérobées sont douces, Et le pain du mystère est agréable!(FR) Proverbi 9:17 Le acque rubate son dolci, E il pane preso di nascosto è dilettevole.(IT) Proverbe 9:17 Apele furate sunt dulci și pâinea [mâncată] în taină este plăcută.(RO) ======= Proverbs 9:18 ============ Pro 9:18 But he does not know that the dead are there, That her guests are in the depths of hell.(NKJV) Proverbios 9:18 Y no saben que allí están los muertos; que sus convidados están en lo profundo del infierno.(ES) Provérbios 9:18 Porém [aquele que a ouve] não sabe que ali estão os mortos; os convidados dela estão nas profundezas do mundo dos mortos.(PT) Pro 9:18 Et ignoravit quod ibi sint gigantes, et in profundis inferni convivæ ejus.](Latin) Proverbes 9:18 Et il ne sait pas que là sont les morts, Et que ses invités sont dans les vallées du séjour des morts.(FR) Proverbi 9:18 Ed egli non sa che là sono i morti; E che quelli ch’ella ha convitati son nel fondo dell’inferno.(IT) Proverbe 9:18 Dar el nu știe că acolo [sunt] morții [și] oaspeții ei [sunt] în adâncurile iadului.(RO) ======= Proverbs 10:1 ============ Pro 10:1 The Proverbs of Solomon: A wise son makes a glad father, But a foolish son is the grief of his mother.(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |