Today's Date: ======= Proverbs 14:1 ============ Pro 14:1 The wise woman builds her house, But the foolish pulls it down with her hands.(NKJV) Proverbios 14:1 La mujer sabia edifica su casa: Mas la necia con sus manos la derriba.(ES) Provérbios 14:1 Toda mulher sábia edifica sua casa; porém a tola a derruba com suas mãos.(PT) Pro 14:1 [Sapiens mulier ædificat domum suam; insipiens exstructam quoque manibus destruet.(Latin) Proverbes 14:1 La femme sage bâtit sa maison, Et la femme insensée la renverse de ses propres mains.(FR) Proverbi 14:1 Le donne savie edificano le lor case; Ma la stolta la sovverte con le sue mani.(IT) Proverbe 14:1 Fiecare femeie înțeleaptă își zidește casa, dar nechibzuita o dărâmă cu mâinile ei.(RO) ======= Proverbs 14:2 ============ Pro 14:2 He who walks in his uprightness fears the Lord, But he who is perverse in his ways despises Him.(NKJV) Proverbios 14:2 El que camina en su rectitud teme a Jehová; mas [el que es] perverso en sus caminos lo menosprecia.(ES) Provérbios 14:2 Aquele que anda corretamente teme ao SENHOR; mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.(PT) Pro 14:2 Ambulans recto itinere, et timens Deum, despicitur ab eo qui infami graditur via.(Latin) Proverbes 14:2 Celui qui marche dans la droiture craint l'Eternel, Mais celui qui prend des voies tortueuses le méprise.(FR) Proverbi 14:2 Chi cammina nella sua dirittura riverisce il Signore; Ma chi è stravolto nelle sue vie lo sprezza.(IT) Proverbe 14:2 Cel ce umblă în integritatea lui se teme de DOMNUL, dar [cel ce] [este] pervers în căile sale îl disprețuiește.(RO) ======= Proverbs 14:3 ============ Pro 14:3 In the mouth of a fool is a rod of pride, But the lips of the wise will preserve them.(NKJV) Proverbios 14:3 En la boca del necio está la vara de la soberbia; mas los labios de los sabios los guardarán.(ES) Provérbios 14:3 Na boca do tolo está a vara da arrogância, porém os lábios dos sábios os protegem.(PT) Pro 14:3 In ore stulti virga superbiæ; labia autem sapientium custodiunt eos.(Latin) Proverbes 14:3 Dans la bouche de l'insensé est une verge pour son orgueil, Mais les lèvres des sages les gardent.(FR) Proverbi 14:3 Nella bocca dello stolto è la bacchetta dell’alterezza; Ma le labbra de’ savi li guardano.(IT) Proverbe 14:3 În gura celui nebun [este] un toiag al mândriei, dar buzele celor înțelepți îi vor păstra.(RO) ======= Proverbs 14:4 ============ Pro 14:4 Where no oxen are, the trough is clean; But much increase comes by the strength of an ox.(NKJV) Proverbios 14:4 Sin bueyes el granero [está] limpio; mas por la fuerza del buey [hay] abundancia de pan.(ES) Provérbios 14:4 Não havendo bois, o celeiro fica limpo; mas pela força do boi há uma colheita abundante.(PT) Pro 14:4 Ubi non sunt boves, præsepe vacuum est; ubi autem plurimæ segetes, ibi manifesta est fortitudo bovis.(Latin) Proverbes 14:4 S'il n'y a pas de boeufs, la crèche est vide; C'est à la vigueur des boeufs qu'on doit l'abondance des revenus.(FR) Proverbi 14:4 Dove non son buoi, il granaio è vuoto; Ma l’abbondanza della ricolta è per la forza del bue.(IT) Proverbe 14:4 Unde nu [sunt] boi, ieslea [este] curată; dar mult câștig [este] prin tăria boului.(RO) ======= Proverbs 14:5 ============ Pro 14:5 A faithful witness does not lie, But a false witness will utter lies.(NKJV) Proverbios 14:5 El testigo verdadero no mentirá; mas el testigo falso hablará mentiras.(ES) Provérbios 14:5 A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa declara mentiras.(PT) Pro 14:5 Testis fidelis non mentitur; profert autem mendacium dolosus testis.(Latin) Proverbes 14:5 Un témoin fidèle ne ment pas, Mais un faux témoin dit des mensonges.(FR) Proverbi 14:5 Il testimonio verace non mente; Ma il falso testimonio sbocca bugie.(IT) Proverbe 14:5 Un martor credincios nu minte, dar un martor fals vântură minciuni.(RO) ======= Proverbs 14:6 ============ Pro 14:6 A scoffer seeks wisdom and does not find it, But knowledge is easy to him who understands.(NKJV) Proverbios 14:6 Busca el escarnecedor la sabiduría, y no [la halla]; mas al hombre entendido la sabiduría le es fácil.(ES) Provérbios 14:6 O zombador busca sabedoria, mas não [acha] nenhuma; mas o conhecimento é fácil para o prudente.(PT) Pro 14:6 Quærit derisor sapientiam, et non invenit; doctrina prudentium facilis.(Latin) Proverbes 14:6 Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, Mais pour l'homme intelligent la science est chose facile.(FR) Proverbi 14:6 Lo schernitore cerca la sapienza, e non la trova punto; Ma la scienza agevolmente si acquista dall’uomo intendente.(IT) Proverbe 14:6 Un batjocoritor caută înțelepciunea și nu [o găsește], dar cunoașterea [este] ușoară pentru cel ce înțelege.(RO) ======= Proverbs 14:7 ============ Pro 14:7 Go from the presence of a foolish man, When you do not perceive in him the lips of knowledge.(NKJV) Proverbios 14:7 Vete de delante del hombre necio, cuando veas que no hay [en él] labios de entendimiento.(ES) Provérbios 14:7 Afasta-te do homem tolo, porque [nele] não encontrarás lábios inteligentes.(PT) Pro 14:7 Vade contra virum stultum, et nescit labia prudentiæ.(Latin) Proverbes 14:7 Eloigne-toi de l'insensé; Ce n'est pas sur ses lèvres que tu aperçois la science.(FR) Proverbi 14:7 Vattene via d’innanzi all’uomo stolto, E d’innanzi a colui, nel quale non avrai conosciute labbra di scienza.(IT) Proverbe 14:7 Pleacă din prezența unui om prost, când nu găsești [în el] buzele cunoașterii.(RO) ======= Proverbs 14:8 ============ Pro 14:8 The wisdom of the prudent is to understand his way, But the folly of fools is deceit.(NKJV) Proverbios 14:8 La sabiduría del prudente [está] en entender su camino; mas la indiscreción de los necios es engaño.(ES) Provérbios 14:8 A sabedoria do prudente é entender seu caminho; mas a loucura dos tolos é engano.(PT) Pro 14:8 Sapientia callidi est intelligere viam suam, et imprudentia stultorum errans.(Latin) Proverbes 14:8 La sagesse de l'homme prudent, c'est l'intelligence de sa voie; La folie des insensés, c'est la tromperie.(FR) Proverbi 14:8 La sapienza dell’uomo è di considerar la sua via; Ma la follia degli stolti è inganno.(IT) Proverbe 14:8 Înțelepciunea celui chibzuit [este] să cunoască [propria] sa cale, dar nechibzuința proștilor [este] înșelăciune.(RO) ======= Proverbs 14:9 ============ Pro 14:9 Fools mock at sin, But among the upright there is favor.(NKJV) Proverbios 14:9 Los necios se mofan del pecado; mas entre los rectos [hay] favor.(ES) Provérbios 14:9 Os tolos zombam da culpa, mas entre os corretos está o favor.(PT) Pro 14:9 Stultus illudet peccatum, et inter justos morabitur gratia.(Latin) Proverbes 14:9 Les insensés se font un jeu du péché, Mais parmi les hommes droits se trouve la bienveillance.(FR) Proverbi 14:9 Gli stolti si fanno beffe del commetter misfatto; Ma fra gli uomini diritti è la benevolenza.(IT) Proverbe 14:9 Nebunii iau în râs păcatul, dar printre drepți [este] favoare.(RO) ======= Proverbs 14:10 ============ Pro 14:10 The heart knows its own bitterness, And a stranger does not share its joy.(NKJV) Proverbios 14:10 El corazón conoce la amargura de su alma; y extraño no se entrometerá en su alegría.(ES) Provérbios 14:10 O coração conhece sua [própria] amargura, e o estranho não pode partilhar sua alegria.(PT) Pro 14:10 Cor quod novit amaritudinem animæ suæ, in gaudio ejus non miscebitur extraneus.(Latin) Proverbes 14:10 Le coeur connaît ses propres chagrins, Et un étranger ne saurait partager sa joie.(FR) Proverbi 14:10 Il cuore di ciascuno conosce l’amaritudine dell’anima sua; Ed altresì alcuno strano non è mescolato nella sua allegrezza.(IT) Proverbe 14:10 Inima își cunoaște propria ei amărăciune, și un străin nu se amestecă în bucuria ei.(RO) ======= Proverbs 14:11 ============ Pro 14:11 The house of the wicked will be overthrown, But the tent of the upright will flourish.(NKJV) Proverbios 14:11 La casa de los impíos será asolada: Mas florecerá la tienda de los rectos.(ES) Provérbios 14:11 A casa dos perversos será destruída, mas a tenda dos corretos florescerá.(PT) Pro 14:11 Domus impiorum delebitur: tabernacula vero justorum germinabunt.(Latin) Proverbes 14:11 La maison des méchants sera détruite, Mais la tente des hommes droits fleurira.(FR) Proverbi 14:11 La casa degli empi sarà distrutta; Ma il tabernacolo degli uomini diritti fiorirà.(IT) Proverbe 14:11 Casa celor stricați va fi dărâmată, dar tabernacolul celor integri va înflori.(RO) ======= Proverbs 14:12 ============ Pro 14:12 There is a way that seems right to a man, But its end is the way of death.(NKJV) Proverbios 14:12 Hay camino que al hombre le parece derecho; pero su fin es camino de muerte.(ES) Provérbios 14:12 Há um caminho que [parece] correto para o homem, porém o fim dele são caminhos de morte.(PT) Pro 14:12 Est via quæ videtur homini justa, novissima autem ejus deducunt ad mortem.(Latin) Proverbes 14:12 Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c'est la voie de la mort.(FR) Proverbi 14:12 Vi è tal via che pare diritta all’uomo, Il fine della quale son le vie della morte.(IT) Proverbe 14:12 Este o cale care i se pare dreaptă unui om, dar sfârșitul ei [sunt] căile morții.(RO) ======= Proverbs 14:13 ============ Pro 14:13 Even in laughter the heart may sorrow, And the end of mirth may be grief.(NKJV) Proverbios 14:13 Aun en la risa tendrá dolor el corazón; y el término de la alegría es congoja.(ES) Provérbios 14:13 Até no riso o coração terá dor, e o fim da alegria é a tristeza.(PT) Pro 14:13 Risus dolore miscebitur, et extrema gaudii luctus occupat.(Latin) Proverbes 14:13 Au milieu même du rire le coeur peut être affligé, Et la joie peut finir par la détresse.(FR) Proverbi 14:13 Come di troppo ridere duole il cuore, Così la fine dell’allegrezza è dolore.(IT) Proverbe 14:13 Chiar în râs inima este plină de durere, și sfârșitul acelei veselii [este] întristare.(RO) ======= Proverbs 14:14 ============ Pro 14:14 The backslider in heart will be filled with his own ways, But a good man will be satisfied from above.(NKJV) Proverbios 14:14 El de corazón descarriado será hastiado de sus caminos; y el hombre de bien [estará contento] del suyo.(ES) Provérbios 14:14 Quem se desvia de coração será cheio de seus próprios caminhos, porém o homem de bem [será recompensado] pelos seus.(PT) Pro 14:14 Viis suis replebitur stultus, et super eum erit vir bonus.]~(Latin) Proverbes 14:14 Celui dont le coeur s'égare se rassasie de ses voies, Et l'homme de bien se rassasie de ce qui est en lui.(FR) Proverbi 14:14 Chi è sviato di cuore sarà saziato delle sue vie; E più ch’esso lo sarà l’uomo da bene delle sue.(IT) Proverbe 14:14 Cel care decade în inimă va fi umplut cu propriile sale căi, și un om bun [va fi] [umplut] din el însuși.(RO) ======= Proverbs 14:15 ============ Pro 14:15 The simple believes every word, But the prudent considers well his steps.(NKJV) Proverbios 14:15 El simple cree a toda palabra; mas el prudente mira bien sus pasos.(ES) Provérbios 14:15 O ingênuo crê em toda palavra, mas o prudente pensa cuidadosamente sobre seus passos.(PT) Pro 14:15 [Innocens credit omni verbo; astutus considerat gressus suos. Filio doloso nihil erit boni; servo autem sapienti prosperi erunt actus, et dirigetur via ejus.(Latin) Proverbes 14:15 L'homme simple croit tout ce qu'on dit, Mais l'homme prudent est attentif à ses pas.(FR) Proverbi 14:15 Lo scempio crede ogni cosa; Ma l’avveduto considera i suoi passi.(IT) Proverbe 14:15 Cel simplu crede fiecare cuvânt, dar [omul] chibzuit se uită bine la umblarea lui.(RO) ======= Proverbs 14:16 ============ Pro 14:16 A wise man fears and departs from evil, But a fool rages and is self-confident.(NKJV) Proverbios 14:16 El sabio teme y se aparta del mal: Mas el necio se muestra arrogante y confiado.(ES) Provérbios 14:16 O sábio teme, e se afasta do mal; porém o tolo se precipita e se acha seguro.(PT) Pro 14:16 Sapiens timet, et declinat a malo; stultus transilit, et confidit.(Latin) Proverbes 14:16 Le sage a de la retenue et se détourne du mal, Mais l'insensé est arrogant et plein de sécurité.(FR) Proverbi 14:16 Il savio teme, e si ritrae dal male; Ma lo stolto trascorre, e si tien sicuro.(IT) Proverbe 14:16 Un [om] înțelept se teme și se depărtează de rău, dar prostul se înfurie și este încrezător.(RO) ======= Proverbs 14:17 ============ Pro 14:17 A quick-tempered man acts foolishly, And a man of wicked intentions is hated.(NKJV) Proverbios 14:17 [El que] presto se enoja, hará locuras; y el hombre de malos designios será aborrecido.(ES) Provérbios 14:17 Quem se ira rapidamente faz loucuras, e o homem de maus pensamentos será odiado.(PT) Pro 14:17 Impatiens operabitur stultitiam, et vir versutus odiosus est.(Latin) Proverbes 14:17 Celui qui est prompt à la colère fait des sottises, Et l'homme plein de malice s'attire la haine.(FR) Proverbi 14:17 Chi è pronto all’ira commette follia; E l’uomo malizioso è odiato.(IT) Proverbe 14:17 [Cel care] repede se mânie lucrează nechibzuit, și un bărbat al planurilor stricate este urât [de alții].(RO) ======= Proverbs 14:18 ============ Pro 14:18 The simple inherit folly, But the prudent are crowned with knowledge.(NKJV) Proverbios 14:18 Los simples heredarán necedad; mas los prudentes se coronarán de sabiduría.(ES) Provérbios 14:18 Os ingênuos herdarão a tolice, mas os prudentes serão coroados [com] o conhecimento.(PT) Pro 14:18 Possidebunt parvuli stultitiam, et exspectabunt astuti scientiam.(Latin) Proverbes 14:18 Les simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne.(FR) Proverbi 14:18 Gli scempi erederanno la stoltizia; Ma i prudenti coroneranno il lor capo di scienza.(IT) Proverbe 14:18 Cei simpli moștenesc nechibzuință, dar cei chibzuiți sunt încoronați cu cunoaștere.(RO) ======= Proverbs 14:19 ============ Pro 14:19 The evil will bow before the good, And the wicked at the gates of the righteous.(NKJV) Proverbios 14:19 Los malos se inclinarán delante de los buenos, y los impíos a las puertas del justo.(ES) Provérbios 14:19 Os maus se inclinarão perante a face dos bons, e os perversos diante das portas do justo.(PT) Pro 14:19 Jacebunt mali ante bonos, et impii ante portas justorum.(Latin) Proverbes 14:19 Les mauvais s'inclinent devant les bons, Et les méchants aux portes du juste.(FR) Proverbi 14:19 I malvagi saranno abbassati davanti a’ buoni; E gli empi saranno alle porte del giusto.(IT) Proverbe 14:19 Cei răi se apleacă în fața celor buni, și cei stricați la porțile celui drept.(RO) ======= Proverbs 14:20 ============ Pro 14:20 The poor man is hated even by his own neighbor, But the rich has many friends.(NKJV) Proverbios 14:20 El pobre es odiado aun por su vecino; pero muchos son los amigos del rico.(ES) Provérbios 14:20 O pobre é odiado até pelo seu próximo, porém os amigos dos ricos são muitos.(PT) Pro 14:20 Etiam proximo suo pauper odiosus erit: amici vero divitum multi.(Latin) Proverbes 14:20 Le pauvre est odieux même à son ami, Mais les amis du riche sont nombreux.(FR) Proverbi 14:20 Il povero è odiato eziandio dal suo prossimo; Ma molti son gli amici del ricco.(IT) Proverbe 14:20 Cel sărac este urât chiar de aproapele său, dar cel bogat [are] mulți prieteni.(RO) ======= Proverbs 14:21 ============ Pro 14:21 He who despises his neighbor sins; But he who has mercy on the poor, happy is he.(NKJV) Proverbios 14:21 Peca el que menosprecia a su prójimo; mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.(ES) Provérbios 14:21 Quem despreza a seu próximo, peca; mas aquele que demonstra misericórdia aos humildes [é] bem-aventurado.(PT) Pro 14:21 Qui despicit proximum suum peccat; qui autem miseretur pauperis beatus erit. Qui credit in Domino misericordiam diligit.(Latin) Proverbes 14:21 Celui qui méprise son prochain commet un péché, Mais heureux celui qui a pitié des misérables!(FR) Proverbi 14:21 Chi sprezza il suo prossimo pecca; Ma beato chi ha pietà de’ poveri.(IT) Proverbe 14:21 Cel ce disprețuiește pe aproapele său păcătuiește, dar cel ce are milă de săraci, fericit [este].(RO) ======= Proverbs 14:22 ============ Pro 14:22 Do they not go astray who devise evil? But mercy and truth belong to those who devise good.(NKJV) Proverbios 14:22 ¿No yerran los que piensan mal? Pero misericordia y verdad alcanzarán los que piensan el bien.(ES) Provérbios 14:22 Por acaso não andam errados os que tramam o mal? Mas [há] bondade e fidelidade para os que planejam o bem.(PT) Pro 14:22 Errant qui operantur malum; misericordia et veritas præparant bona.(Latin) Proverbes 14:22 Ceux qui méditent le mal ne s'égarent-ils pas? Mais ceux qui méditent le bien agissent avec bonté et fidélité.(FR) Proverbi 14:22 Quelli che macchinano del male non sono eglino traviati? Ma benignità e verità sarà usata inverso coloro che pensano del bene.(IT) Proverbe 14:22 Nu rătăcesc cei ce plănuiesc răul? Dar milă și adevăr [vor fi] cu cei ce plănuiesc binele.(RO) ======= Proverbs 14:23 ============ Pro 14:23 In all labor there is profit, But idle chatter leads only to poverty.(NKJV) Proverbios 14:23 En toda labor hay fruto; mas la palabra sólo de labios empobrece.(ES) Provérbios 14:23 Em todo trabalho cansativo há proveito, mas o falar dos lábios só [leva] à pobreza.(PT) Pro 14:23 In omni opere erit abundantia; ubi autem verba sunt plurima, ibi frequenter egestas.(Latin) Proverbes 14:23 Tout travail procure l'abondance, Mais les paroles en l'air ne mènent qu'à la disette.(FR) Proverbi 14:23 In ogni fatica vi è del profitto; Ma il parlar delle labbra torna solo in inopia.(IT) Proverbe 14:23 În toată munca este câștig, dar vorbăria buzelor [duce] numai la lipsă.(RO) ======= Proverbs 14:24 ============ Pro 14:24 The crown of the wise is their riches, But the foolishness of fools is folly.(NKJV) Proverbios 14:24 Las riquezas de los sabios son su corona; [mas] es infatuación la insensatez de los necios.(ES) Provérbios 14:24 A coroa dos sábios é a sua riqueza; a loucura dos tolos é loucura.(PT) Pro 14:24 Corona sapientium divitiæ eorum; fatuitas stultorum imprudentia.(Latin) Proverbes 14:24 La richesse est une couronne pour les sages; La folie des insensés est toujours de la folie.(FR) Proverbi 14:24 Le ricchezze de’ savi sono la lor corona; Ma la follia degli stolti è sempre follia.(IT) Proverbe 14:24 Coroana celor înțelepți [este] bogăția lor, [dar] nechibzuința proștilor [este] nechibzuință.(RO) ======= Proverbs 14:25 ============ Pro 14:25 A true witness delivers souls, But a deceitful witness speaks lies.(NKJV) Proverbios 14:25 El testigo verdadero libra las almas; mas el engañoso hablará mentiras.(ES) Provérbios 14:25 A testemunha verdadeira livra almas, mas aquele que declara mentiras é enganador.(PT) Pro 14:25 Liberat animas testis fidelis, et profert mendacia versipellis.]~(Latin) Proverbes 14:25 Le témoin véridique délivre des âmes, Mais le trompeur dit des mensonges.(FR) Proverbi 14:25 Il testimonio verace libera le anime; Ma il falso sbocca bugie.(IT) Proverbe 14:25 Un martor adevărat eliberează suflete, dar un [martor] înșelător vântură minciuni.(RO) ======= Proverbs 14:26 ============ Pro 14:26 In the fear of the Lord there is strong confidence, And His children will have a place of refuge.(NKJV) Proverbios 14:26 En el temor de Jehová [está] la fuerte confianza; y sus hijos tendrán lugar de refugio.(ES) Provérbios 14:26 No temor ao SENHOR [há] forte confiança; e será refúgio para seus filhos.(PT) Pro 14:26 [In timore Domini fiducia fortitudinis, et filiis ejus erit spes.(Latin) Proverbes 14:26 Celui qui craint l'Eternel possède un appui ferme, Et ses enfants ont un refuge auprès de lui.(FR) Proverbi 14:26 Nel timor del Signore vi è confidanza fortissima; E vi sarà un ricetto per li figliuoli di colui che teme Iddio.(IT) Proverbe 14:26 În teama de DOMNUL [este] încredere puternică, și copiii lui vor avea un loc de scăpare.(RO) ======= Proverbs 14:27 ============ Pro 14:27 The fear of the Lord is a fountain of life, To turn one away from the snares of death.(NKJV) Proverbios 14:27 El temor de Jehová [es] manantial de vida, para apartarse de los lazos de la muerte.(ES) Provérbios 14:27 O temor ao SENHOR é manancial de vida, para se desviar dos laços da morte.(PT) Pro 14:27 Timor Domini fons vitæ, ut declinent a ruina mortis.(Latin) Proverbes 14:27 La crainte de l'Eternel est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.(FR) Proverbi 14:27 Il timor del Signore è una fonte di vita, Per ritrarsi da’ lacci della morte.(IT) Proverbe 14:27 Teama de DOMNUL [este ]un izvor de viață, ca să depărteze de capcanele morții.(RO) ======= Proverbs 14:28 ============ Pro 14:28 In a multitude of people is a king's honor, But in the lack of people is the downfall of a prince.(NKJV) Proverbios 14:28 En la multitud de pueblo [está] la gloria del rey; y en la falta de pueblo la debilidad del príncipe.(ES) Provérbios 14:28 Na multidão do povo está a honra do rei, mas a falta de gente é a ruína do príncipe.(PT) Pro 14:28 In multitudine populi dignitas regis, et in paucitate plebis ignominia principis.(Latin) Proverbes 14:28 Quand le peuple est nombreux, c'est la gloire d'un roi; Quand le peuple manque, c'est la ruine du prince.(FR) Proverbi 14:28 La magnificenza del re è nella moltitudine del popolo; Ma la ruina del principe è nel mancamento della gente.(IT) Proverbe 14:28 În mulțimea poporului [stă] onoarea împăratului, dar în lipsa poporului[ este] nimicirea prințului.(RO) ======= Proverbs 14:29 ============ Pro 14:29 He who is slow to wrath has great understanding, But he who is impulsive exalts folly.(NKJV) Proverbios 14:29 [El que] tarda en airarse, [es] grande de entendimiento; mas el impaciente de espíritu enaltece la necedad.(ES) Provérbios 14:29 Quem demora para se irar tem muito entendimento, mas aquele de espírito impetuoso exalta a loucura.(PT) Pro 14:29 Qui patiens est multa gubernatur prudentia; qui autem impatiens est exaltat stultitiam suam.(Latin) Proverbes 14:29 Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, Mais celui qui est prompt à s'emporter proclame sa folie.(FR) Proverbi 14:29 Chi è lento all’ira è di gran prudenza; Ma chi è pronto al cruccio eccita la follia.(IT) Proverbe 14:29 [Cel] încet la furie [este omul ]unei mari înțelegeri, dar [cel] al unui duh nerăbdător înalță nechibzuință.(RO) ======= Proverbs 14:30 ============ Pro 14:30 A sound heart is life to the body, But envy is rottenness to the bones.(NKJV) Proverbios 14:30 El corazón apacible [es] vida de la carne; mas la envidia, es carcoma de los huesos.(ES) Provérbios 14:30 O coração em paz é vida para o corpo, mas a inveja é [como] podridão nos ossos.(PT) Pro 14:30 Vita carnium sanitas cordis; putredo ossium invidia.(Latin) Proverbes 14:30 Un coeur calme est la vie du corps, Mais l'envie est la carie des os.(FR) Proverbi 14:30 Il cuor sano è la vita delle carni; Ma l’invidia è il tarlo delle ossa.(IT) Proverbe 14:30 O inimă sănătoasă [este] viața cărnii, dar invidia [este] putregaiul oaselor.(RO) ======= Proverbs 14:31 ============ Pro 14:31 He who oppresses the poor reproaches his Maker, But he who honors Him has mercy on the needy.(NKJV) Proverbios 14:31 El que oprime al pobre, afrenta a su Hacedor; mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.(ES) Provérbios 14:31 Quem oprime ao pobre insulta ao seu Criador; mas aquele que mostra compaixão ao necessitado o honra.(PT) Pro 14:31 Qui calumniatur egentem exprobrat factori ejus; honorat autem eum qui miseretur pauperis.(Latin) Proverbes 14:31 Opprimer le pauvre, c'est outrager celui qui l'a fait; Mais avoir pitié de l'indigent, c'est l'honorer.(FR) Proverbi 14:31 Chi oppressa il povero fa onta a colui che l’ha fatto; Ma chi ha pietà del bisognoso l’onora.(IT) Proverbe 14:31 Cel ce oprimă pe sărac ocărește pe Făcătorul său, dar cel ce îl onorează are milă de sărac.(RO) ======= Proverbs 14:32 ============ Pro 14:32 The wicked is banished in his wickedness, But the righteous has a refuge in his death.(NKJV) Proverbios 14:32 Por su maldad será lanzado el impío; mas el justo en su muerte tiene esperanza.(ES) Provérbios 14:32 Por sua malícia, o perverso é excluído; porém o justo [até] em sua morte mantém a confiança.(PT) Pro 14:32 In malitia sua expelletur impius: sperat autem justus in morte sua.(Latin) Proverbes 14:32 Le méchant est renversé par sa méchanceté, Mais le juste trouve un refuge même en sa mort.(FR) Proverbi 14:32 L’empio sarà traboccato per la sua malvagità; Ma il giusto spera eziandio nella sua morte.(IT) Proverbe 14:32 Cel stricat este alungat în stricăciunea lui, dar cel drept are speranță în moartea sa.(RO) ======= Proverbs 14:33 ============ Pro 14:33 Wisdom rests in the heart of him who has understanding, But what is in the heart of fools is made known.(NKJV) Proverbios 14:33 En el corazón del prudente reposa la sabiduría; mas [aquello que está] entre los necios, se da a conocer.(ES) Provérbios 14:33 No coração do prudente repousa a sabedoria; mas ela será conhecida até entre os tolos.(PT) Pro 14:33 In corde prudentis requiescit sapientia, et indoctos quosque erudiet.(Latin) Proverbes 14:33 Dans un coeur intelligent repose la sagesse, Mais au milieu des insensés elle se montre à découvert.(FR) Proverbi 14:33 La sapienza riposa nel cuore dell’uomo intendente, Ed è riconosciuta in mezzo degli stolti.(IT) Proverbe 14:33 Înțelepciunea se odihnește în inima celui ce are înțelegere, dar [ce este ]în mijlocul proștilor este făcut cunoscut.(RO) ======= Proverbs 14:34 ============ Pro 14:34 Righteousness exalts a nation, But sin is a reproach to any people.(NKJV) Proverbios 14:34 La justicia engrandece a la nación; mas el pecado es afrenta de las naciones.(ES) Provérbios 14:34 A justiça exalta a nação, mas o pecado é a desgraça dos povos.(PT) Pro 14:34 Justitia elevat gentem; miseros autem facit populos peccatum.(Latin) Proverbes 14:34 La justice élève une nation, Mais le péché est la honte des peuples.(FR) Proverbi 14:34 La giustizia innalza la nazione; Ma il peccato è il vituperio de’ popoli.(IT) Proverbe 14:34 Dreptatea înalță o națiune, dar păcatul [este] ocară pentru orice popor.(RO) ======= Proverbs 14:35 ============ Pro 14:35 The king's favor is toward a wise servant, But his wrath is against him who causes shame.(NKJV) Proverbios 14:35 La benevolencia del rey [es] para con el siervo entendido; mas su enojo [contra] el que lo avergüenza.(ES) Provérbios 14:35 O rei se agrada do seu servo prudente; porém ele mostrará seu furor ao causador de vergonha.(PT) Pro 14:35 Acceptus est regi minister intelligens; iracundiam ejus inutilis sustinebit.](Latin) Proverbes 14:35 La faveur du roi est pour le serviteur prudent, Et sa colère pour celui qui fait honte.(FR) Proverbi 14:35 Il favor del re è verso il servitore intendente; Ma la sua indegnazione è contro a quello che reca vituperio.(IT) Proverbe 14:35 Favoarea împăratului [este] [îndreptată] spre un servitor înțelept, dar furia lui este [împotriva] celui ce aduce rușinea.(RO) ======= Proverbs 15:1 ============ Pro 15:1 A soft answer turns away wrath, But a harsh word stirs up anger.(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |