Today's Date: ======= Proverbs 15:1 ============ Pro 15:1 A soft answer turns away wrath, But a harsh word stirs up anger.(NKJV) Proverbios 15:1 La suave respuesta quita la ira; mas la palabra áspera hace subir el furor.(ES) Provérbios 15:1 A resposta suave desvia o furor, mas a palavra pesada faz a ira aumentar.(PT) Pro 15:1 [Responsio mollis frangit iram; sermo durus suscitat furorem.(Latin) Proverbes 15:1 Une réponse douce calme la fureur, Mais une parole dure excite la colère.(FR) Proverbi 15:1 La risposta dolce acqueta il cruccio; Ma la parola molesta fa montar l’ira.(IT) Proverbe 15:1 Un răspuns blând înlătură furia, dar cuvintele apăsătoare întărâtă mânia.(RO) ======= Proverbs 15:2 ============ Pro 15:2 The tongue of the wise uses knowledge rightly, But the mouth of fools pours forth foolishness.(NKJV) Proverbios 15:2 La lengua de los sabios adornará la sabiduría; mas la boca de los necios hablará sandeces.(ES) Provérbios 15:2 A língua dos sábios faz bom uso da sabedoria, mas a boca dos tolos derrama loucura.(PT) Pro 15:2 Lingua sapientium ornat scientiam; os fatuorum ebullit stultitiam.(Latin) Proverbes 15:2 La langue des sages rend la science aimable, Et la bouche des insensés répand la folie.(FR) Proverbi 15:2 La scienza adorna la lingua de’ savi; Ma la bocca degli stolti sgorga follia.(IT) Proverbe 15:2 Limba înțelepților folosește corect cunoașterea, dar gura proștilor revarsă nechibzuință.(RO) ======= Proverbs 15:3 ============ Pro 15:3 The eyes of the Lord are in every place, Keeping watch on the evil and the good.(NKJV) Proverbios 15:3 Los ojos de Jehová [están] en todo lugar, mirando a los malos y a los buenos.(ES) Provérbios 15:3 Os olhos do SENHOR estão em todo lugar, observando os maus e os bons.(PT) Pro 15:3 In omni loco, oculi Domini contemplantur bonos et malos.(Latin) Proverbes 15:3 Les yeux de l'Eternel sont en tout lieu, Observant les méchants et les bons.(FR) Proverbi 15:3 Gli occhi del Signore sono in ogni luogo; Riguardando i malvagi ed i buoni.(IT) Proverbe 15:3 Ochii DOMNULUI [sunt] în fiecare loc, privind răul și binele.(RO) ======= Proverbs 15:4 ============ Pro 15:4 A wholesome tongue is a tree of life, But perverseness in it breaks the spirit.(NKJV) Proverbios 15:4 La lengua sana [es] árbol de vida; mas la perversidad en ella [es] quebrantamiento de espíritu.(ES) Provérbios 15:4 Uma língua sã é árvore de vida; mas a perversidade nela é faz o espírito em pedaços.(PT) Pro 15:4 Lingua placabilis lignum vitæ; quæ autem immoderata est conteret spiritum.(Latin) Proverbes 15:4 La langue douce est un arbre de vie, Mais la langue perverse brise l'âme.(FR) Proverbi 15:4 La medicina della lingua è un albero di vita; Ma la sovversione che avviene per essa è simile ad un fracasso fatto dal vento.(IT) Proverbe 15:4 O limbă sănătoasă [este] un pom al vieții, dar perversitate în ea [este] o spărtură în duh.(RO) ======= Proverbs 15:5 ============ Pro 15:5 A fool despises his father's instruction, But he who receives correction is prudent.(NKJV) Proverbios 15:5 El necio menosprecia el consejo de su padre; mas el que guarda la corrección, vendrá a ser prudente.(ES) Provérbios 15:5 O tolo despreza a correção de seu pai; mas aquele que presta atenção à repreensão age com prudência.(PT) Pro 15:5 Stultus irridet disciplinam patris sui; qui autem custodit increpationes astutior fiet. In abundanti justitia virtus maxima est: cogitationes autem impiorum eradicabuntur.(Latin) Proverbes 15:5 L'insensé dédaigne l'instruction de son père, Mais celui qui a égard à la réprimande agit avec prudence.(FR) Proverbi 15:5 Lo stolto disdegna la correzion di suo padre; Ma chi osserva la riprensione diventerà avveduto.(IT) Proverbe 15:5 Un nebun disprețuiește instruirea tatălui său, dar cel ce dă atenție mustrării este chibzuit.(RO) ======= Proverbs 15:6 ============ Pro 15:6 In the house of the righteous there is much treasure, But in the revenue of the wicked is trouble.(NKJV) Proverbios 15:6 En la casa del justo [hay] gran provisión; pero hay turbación en las ganancias del impío.(ES) Provérbios 15:6 [Na] casa dos justo há um grande tesouro; mas na renda do perverso há perturbação.(PT) Pro 15:6 Domus justi plurima fortitudo, et in fructibus impii conturbatio.(Latin) Proverbes 15:6 Il y a grande abondance dans la maison du juste, Mais il y a du trouble dans les profits du méchant.(FR) Proverbi 15:6 Nella casa del giusto vi sono di gran facoltà; Ma vi è dissipazione nell’entrate dell’empio.(IT) Proverbe 15:6 În casa celui drept [este] mult tezaur, dar în veniturile celui stricat este tulburare.(RO) ======= Proverbs 15:7 ============ Pro 15:7 The lips of the wise disperse knowledge, But the heart of the fool does not do so.(NKJV) Proverbios 15:7 Los labios de los sabios esparcen sabiduría; mas no así el corazón de los necios.(ES) Provérbios 15:7 Os lábios dos sábios derramam conhecimento; mas o coração dos tolos não [age] assim.(PT) Pro 15:7 Labia sapientium disseminabunt scientiam; cor stultorum dissimile erit.(Latin) Proverbes 15:7 Les lèvres des sages répandent la science, Mais le coeur des insensés n'est pas droit.(FR) Proverbi 15:7 Le labbra de’ savi spandono scienza; Ma non fa già così il cuor degli stolti.(IT) Proverbe 15:7 Buzele celor înțelepți răspândesc cunoaștere, dar inima proștilor [nu face] la fel.(RO) ======= Proverbs 15:8 ============ Pro 15:8 The sacrifice of the wicked is an abomination to the Lord, But the prayer of the upright is His delight.(NKJV) Proverbios 15:8 El sacrificio de los impíos [es] abominación a Jehová; mas la oración de los rectos es su gozo.(ES) Provérbios 15:8 O sacrifício dos perversos é abominável ao SENHOR, mas a oração dos justos é seu agrado.(PT) Pro 15:8 Victimæ impiorum abominabiles Domino; vota justorum placabilia.(Latin) Proverbes 15:8 Le sacrifice des méchants est en horreur à l'Eternel, Mais la prière des hommes droits lui est agréable.(FR) Proverbi 15:8 Il sacrificio degli empi è cosa abbominevole al Signore; Ma l’orazione degli uomini diritti gli è cosa grata.(IT) Proverbe 15:8 Sacrificiul celor stricați [este] urâciune pentru DOMNUL, dar rugăciunea celor integri [este] desfătarea lui.(RO) ======= Proverbs 15:9 ============ Pro 15:9 The way of the wicked is an abomination to the Lord, But He loves him who follows righteousness.(NKJV) Proverbios 15:9 Abominación [es] a Jehová el camino del impío; mas Él ama al que sigue la justicia.(ES) Provérbios 15:9 Abominável ao SENHOR é o caminho do perverso; porém ele ama ao que segue a justiça.(PT) Pro 15:9 Abominatio est Domino via impii; qui sequitur justitiam diligitur ab eo.(Latin) Proverbes 15:9 La voie du méchant est en horreur à l'Eternel, Mais il aime celui qui poursuit la justice.(FR) Proverbi 15:9 La via dell’empio è cosa abbominevole al Signore; Ma egli ama chi procaccia giustizia.(IT) Proverbe 15:9 Calea celui stricat [este] urâciune pentru DOMNUL, dar el iubește pe cel ce urmează dreptatea.(RO) ======= Proverbs 15:10 ============ Pro 15:10 Harsh discipline is for him who forsakes the way, And he who hates correction will die.(NKJV) Proverbios 15:10 La reprensión [es] molesta al que abandona el camino; [y] el que aborreciere la corrección, morirá.(ES) Provérbios 15:10 A correção é ruim para aquele que deixa o caminho; [e] quem odeia a repreensão morrerá.(PT) Pro 15:10 Doctrina mala deserenti viam vitæ; qui increpationes odit, morietur.(Latin) Proverbes 15:10 Une correction sévère menace celui qui abandonne le sentier; Celui qui hait la réprimande mourra.(FR) Proverbi 15:10 La correzione è spiacevole a chi lascia la diritta via; Chi odia la riprensione morrà.(IT) Proverbe 15:10 Disciplinarea [este] apăsătoare pentru cel ce părăsește calea, [iar ]cel ce urăște mustrarea va muri.(RO) ======= Proverbs 15:11 ============ Pro 15:11 Hell and Destruction are before the Lord; So how much more the hearts of the sons of men.(NKJV) Proverbios 15:11 El infierno y la destrucción [están] delante de Jehová: ¡Cuánto más los corazones de los hombres!(ES) Provérbios 15:11 O mundo dos mortos e a perdição estão perante o SENHOR; quanto mais os corações dos filhos dos homens.(PT) Pro 15:11 Infernus et perditio coram Domino; quanto magis corda filiorum hominum!(Latin) Proverbes 15:11 Le séjour des morts et l'abîme sont devant l'Eternel; Combien plus les coeurs des fils de l'homme!(FR) Proverbi 15:11 L’inferno e il luogo della perdizione son davanti al Signore; Quanto più i cuori de’ figliuoli degli uomini!(IT) Proverbe 15:11 Iad și distrugere [sunt] înaintea DOMNULUI; cu cât mai mult [sunt ]atunci inimile copiilor oamenilor.(RO) ======= Proverbs 15:12 ============ Pro 15:12 A scoffer does not love one who corrects him, Nor will he go to the wise.(NKJV) Proverbios 15:12 El escarnecedor no ama al que le reprende; ni se junta con los sabios.(ES) Provérbios 15:12 O zombador não ama aquele que o repreende, nem se chegará aos sábios.(PT) Pro 15:12 Non amat pestilens eum qui se corripit, nec ad sapientes graditur.]~(Latin) Proverbes 15:12 Le moqueur n'aime pas qu'on le reprenne, Il ne va point vers les sages.(FR) Proverbi 15:12 Lo schernitore non ama che altri lo riprenda, E non va a’ savi.(IT) Proverbe 15:12 Un batjocoritor nu iubește pe cel care îl mustră, nici nu se va duce la cei înțelepți.(RO) ======= Proverbs 15:13 ============ Pro 15:13 A merry heart makes a cheerful countenance, But by sorrow of the heart the spirit is broken.(NKJV) Proverbios 15:13 El corazón alegre hermosea el rostro; mas por el dolor del corazón el espíritu se abate.(ES) Provérbios 15:13 O coração alegre anima o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.(PT) Pro 15:13 [Cor gaudens exhilarat faciem; in mœrore animi dejicitur spiritus.(Latin) Proverbes 15:13 Un coeur joyeux rend le visage serein; Mais quand le coeur est triste, l'esprit est abattu.(FR) Proverbi 15:13 Il cuore allegro abbellisce la faccia; Ma per lo cordoglio lo spirito è abbattuto.(IT) Proverbe 15:13 O inimă veselă face înfățișarea voioasă, dar prin întristarea inimii duhul este frânt.(RO) ======= Proverbs 15:14 ============ Pro 15:14 The heart of him who has understanding seeks knowledge, But the mouth of fools feeds on foolishness.(NKJV) Proverbios 15:14 El corazón entendido busca la sabiduría; mas la boca de los necios se alimenta de necedades.(ES) Provérbios 15:14 O coração prudente buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se alimentará de loucura.(PT) Pro 15:14 Cor sapientis quærit doctrinam, et os stultorum pascitur imperitia.(Latin) Proverbes 15:14 Un coeur intelligent cherche la science, Mais la bouche des insensés se plaît à la folie.(FR) Proverbi 15:14 Il cuor dell’uomo intendente cerca la scienza; Ma la bocca degli stolti si pasce di follia.(IT) Proverbe 15:14 Inima celui ce are înțelegere caută cunoaștere, dar gura proștilor se hrănește din nechibzuință.(RO) ======= Proverbs 15:15 ============ Pro 15:15 All the days of the afflicted are evil, But he who is of a merry heart has a continual feast.(NKJV) Proverbios 15:15 Todos los días del afligido son malos; mas el de corazón contento [tiene] un banquete continuo.(ES) Provérbios 15:15 Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é [como] um banquete contínuo.(PT) Pro 15:15 Omnes dies pauperis, mali; secura mens quasi juge convivium.(Latin) Proverbes 15:15 Tous les jours du malheureux sont mauvais, Mais le coeur content est un festin perpétuel.(FR) Proverbi 15:15 Tutti i giorni dell’afflitto son cattivi; Ma chi è allegro di cuore è come in un convito perpetuo.(IT) Proverbe 15:15 Toate zilele celui nenorocit[ sunt] rele, dar cel cu o inimă veselă [are] un ospăț neîncetat.(RO) ======= Proverbs 15:16 ============ Pro 15:16 Better is a little with the fear of the Lord, Than great treasure with trouble.(NKJV) Proverbios 15:16 Mejor [es] lo poco con el temor de Jehová, que el gran tesoro donde hay turbación.(ES) Provérbios 15:16 Melhor é o pouco tendo o temor ao SENHOR, do que um grande tesouro tendo em si inquietação.(PT) Pro 15:16 Melius est parum cum timore Domini, quam thesauri magni et insatiabiles.(Latin) Proverbes 15:16 Mieux vaut peu, avec la crainte de l'Eternel, Qu'un grand trésor, avec le trouble.(FR) Proverbi 15:16 Meglio vale poco col timor del Signore, Che gran tesoro con turbamento.(IT) Proverbe 15:16 Mai bine puțin, cu teamă de DOMNUL, decât mare tezaur cu tulburare.(RO) ======= Proverbs 15:17 ============ Pro 15:17 Better is a dinner of herbs where love is, Than a fatted calf with hatred.(NKJV) Proverbios 15:17 Mejor [es] la comida de legumbres donde hay amor, que de buey engordado donde hay odio.(ES) Provérbios 15:17 Melhor é a comida de hortaliças tendo amor, do que a de boi cevado tendo em si ódio.(PT) Pro 15:17 Melius est vocari ad olera cum caritate, quam ad vitulum saginatum cum odio.(Latin) Proverbes 15:17 Mieux vaut de l'herbe pour nourriture, là où règne l'amour, Qu'un boeuf engraissé, si la haine est là.(FR) Proverbi 15:17 Meglio vale un pasto d’erbe, ove sia amore, Che di bue ingrassato, ove sia odio.(IT) Proverbe 15:17 Mai bine o masă cu verdețuri unde este iubire, decât boul legat la iesle și ura cu el.(RO) ======= Proverbs 15:18 ============ Pro 15:18 A wrathful man stirs up strife, But he who is slow to anger allays contention.(NKJV) Proverbios 15:18 El hombre iracundo suscita contiendas; mas [el que] tarda en airarse, apacigua la rencilla.(ES) Provérbios 15:18 O homem que fica irritado facilmente gera brigas; mas aquele que demora para se irar apaziguará o confronto.(PT) Pro 15:18 Vir iracundus provocat rixas; qui patiens est mitigat suscitatas.(Latin) Proverbes 15:18 Un homme violent excite des querelles, Mais celui qui est lent à la colère apaise les disputes.(FR) Proverbi 15:18 L’uomo iracondo muove contese; Ma chi è lento all’ira acqueta le risse.(IT) Proverbe 15:18 Un om furios stârnește certuri, dar [cel ]încet la mânie liniștește cearta.(RO) ======= Proverbs 15:19 ============ Pro 15:19 The way of the lazy man is like a hedge of thorns, But the way of the upright is a highway.(NKJV) Proverbios 15:19 El camino del perezoso [es] como seto de espinos; mas la senda de los rectos como una calzada.(ES) Provérbios 15:19 O caminho do preguiçoso é como uma cerca de espinhos; mas a vereda dos corretos é bem aplanada.(PT) Pro 15:19 Iter pigrorum quasi sepes spinarum; via justorum absque offendiculo.(Latin) Proverbes 15:19 Le chemin du paresseux est comme une haie d'épines, Mais le sentier des hommes droits est aplani.(FR) Proverbi 15:19 La via del pigro è come una siepe di spine; Ma la via degli uomini diritti è elevata.(IT) Proverbe 15:19 Calea leneșului [este] ca o îngrăditură de spini, dar calea celor drepți [este] netezită.(RO) ======= Proverbs 15:20 ============ Pro 15:20 A wise son makes a father glad, But a foolish man despises his mother.(NKJV) Proverbios 15:20 El hijo sabio alegra al padre; mas el hombre necio menosprecia a su madre.(ES) Provérbios 15:20 O filho sábio alegra ao pai, mas o homem tolo despreza a sua mãe.(PT) Pro 15:20 Filius sapiens lætificat patrem, et stultus homo despicit matrem suam.(Latin) Proverbes 15:20 Un fils sage fait la joie de son père, Et un homme insensé méprise sa mère.(FR) Proverbi 15:20 Il figliuol savio rallegra il padre; Ma l’uomo stolto sprezza sua madre.(IT) Proverbe 15:20 Un fiu înțelept face veselie tatălui, dar un om prost disprețuiește pe mama sa.(RO) ======= Proverbs 15:21 ============ Pro 15:21 Folly is joy to him who is destitute of discernment, But a man of understanding walks uprightly.(NKJV) Proverbios 15:21 La necedad [es] alegría al falto de entendimiento; mas el hombre entendido camina con rectitud.(ES) Provérbios 15:21 A loucura é alegria para aquele que tem falta de prudência; mas o homem de bom entendimento andará corretamente.(PT) Pro 15:21 Stultitia gaudium stulto, et vir prudens dirigit gressus suos.(Latin) Proverbes 15:21 La folie est une joie pour celui qui est dépourvu de sens, Mais un homme intelligent va le droit chemin.(FR) Proverbi 15:21 La follia è allegrezza all’uomo scemo di senno; Ma l’uomo intendente cammina dirittamente.(IT) Proverbe 15:21 Nechibzuința [este] bucurie pentru [cel] lipsit de înțelepciune, dar un om al înțelegerii umblă cu integritate.(RO) ======= Proverbs 15:22 ============ Pro 15:22 Without counsel, plans go awry, But in the multitude of counselors they are established.(NKJV) Proverbios 15:22 Los pensamientos son frustrados donde no hay consejo; mas en la multitud de consejeros se afirman.(ES) Provérbios 15:22 Os planos fracassam quando não há [bom] conselho; mas com abundância de conselheiros eles se confirmam.(PT) Pro 15:22 Dissipantur cogitationes ubi non est consilium; ubi vero sunt plures consiliarii, confirmantur.(Latin) Proverbes 15:22 Les projets échouent, faute d'une assemblée qui délibère; Mais ils réussissent quand il y a de nombreux conseillers.(FR) Proverbi 15:22 I disegni son renduti vani dove non è consiglio; Ma sono stabili dove è moltitudine di consiglieri.(IT) Proverbe 15:22 Fără sfat, scopurile sunt dezamăgite, dar în mulțimea sfătuitorilor sunt ele întemeiate.(RO) ======= Proverbs 15:23 ============ Pro 15:23 A man has joy by the answer of his mouth, And a word spoken in due season, how good it is!(NKJV) Proverbios 15:23 Se alegra el hombre con la respuesta de su boca; y la palabra a su tiempo, ¡cuán buena es!(ES) Provérbios 15:23 O homem se alegra com a resposta de sua boca; e como é boa a palavra a seu devido tempo!(PT) Pro 15:23 Lætatur homo in sententia oris sui, et sermo opportunus est optimus.(Latin) Proverbes 15:23 On éprouve de la joie à donner une réponse de sa bouche; Et combien est agréable une parole dite à propos!(FR) Proverbi 15:23 L’uomo riceve allegrezza della risposta della sua bocca; E quant’è buona una parola detta al suo tempo!(IT) Proverbe 15:23 Un om are bucurie prin răspunsul gurii sale; și ce bun [este] un cuvânt [spus] la timpul potrivit!(RO) ======= Proverbs 15:24 ============ Pro 15:24 The way of life winds upward for the wise, That he may turn away from hell below.(NKJV) Proverbios 15:24 El camino de la vida [es] hacia arriba al entendido, para apartarse del infierno abajo.(ES) Provérbios 15:24 O caminho da vida [leva] o prudente para cima, para que se desvie do mundo dos mortos, que está abaixo.(PT) Pro 15:24 Semita vitæ super eruditum, ut declinet de inferno novissimo.]~(Latin) Proverbes 15:24 Pour le sage, le sentier de la vie mène en haut, Afin qu'il se détourne du séjour des morts qui est en bas.(FR) Proverbi 15:24 La via della vita va in su all’uomo intendente, Per ritrarsi dall’inferno che è a basso.(IT) Proverbe 15:24 Pentru cel înțelept calea vieții [este ]deasupra, ca el să se depărteze de iadul de dedesubt.(RO) ======= Proverbs 15:25 ============ Pro 15:25 The Lord will destroy the house of the proud, But He will establish the boundary of the widow.(NKJV) Proverbios 15:25 Jehová asolará la casa de los soberbios; mas Él afirmará los linderos de la viuda.(ES) Provérbios 15:25 O SENHOR destruirá a casa dos arrogantes, mas confirmará os limites do terreno da viúva.(PT) Pro 15:25 [Domum superborum demolietur Dominus, et firmos faciet terminos viduæ.(Latin) Proverbes 15:25 L'Eternel renverse la maison des orgueilleux, Mais il affermit les bornes de la veuve.(FR) Proverbi 15:25 Il Signore spianta la casa de’ superbi; Ma stabilisce il confine della vedova.(IT) Proverbe 15:25 DOMNUL va dărâma casa celui mândru, dar el va întemeia hotarul văduvei.(RO) ======= Proverbs 15:26 ============ Pro 15:26 The thoughts of the wicked are an abomination to the Lord, But the words of the pure are pleasant.(NKJV) Proverbios 15:26 Abominación [son] a Jehová los pensamientos del malo; mas las [palabras] de los limpios [son] agradables.(ES) Provérbios 15:26 Os pensamentos do mau são abomináveis ao SENHOR, mas ele se agrada das palavras dos puros.(PT) Pro 15:26 Abominatio Domini cogitationes malæ, et purus sermo pulcherrimus firmabitur ab eo.(Latin) Proverbes 15:26 Les pensées mauvaises sont en horreur à l'Eternel, Mais les paroles agréables sont pures à ses yeux.(FR) Proverbi 15:26 I pensieri malvagi son cosa abbominevole al Signore; Ma i detti che gli son piacevoli sono i puri.(IT) Proverbe 15:26 Gândurile celor stricați [sunt] urâciune pentru DOMNUL, dar [cuvintele] celor puri [sunt] cuvinte plăcute.(RO) ======= Proverbs 15:27 ============ Pro 15:27 He who is greedy for gain troubles his own house, But he who hates bribes will live.(NKJV) Proverbios 15:27 Alborota su casa el codicioso; mas el que aborrece el soborno vivirá.(ES) Provérbios 15:27 Quem pratica a ganância perturba sua [própria] casa; mas quem odeia subornos viverá.(PT) Pro 15:27 Conturbat domum suam qui sectatur avaritiam; qui autem odit munera, vivet. Per misericordiam et fidem purgantur peccata: per timorem autem Domini declinat omnis a malo.(Latin) Proverbes 15:27 Celui qui est avide de gain trouble sa maison, Mais celui qui hait les présents vivra.(FR) Proverbi 15:27 Chi è dato a cupidigia dissipa la sua casa; Ma chi odia i presenti viverà.(IT) Proverbe 15:27 Cel lacom de câștig își tulbură casa, dar cel ce urăște mitele, va trăi.(RO) ======= Proverbs 15:28 ============ Pro 15:28 The heart of the righteous studies how to answer, But the mouth of the wicked pours forth evil.(NKJV) Proverbios 15:28 El corazón del justo piensa para responder; mas la boca de los impíos derrama malas cosas.(ES) Provérbios 15:28 O coração do justo pensa bem naquilo que vai responder, mas a boca dos perversos derrama maldades em abundância.(PT) Pro 15:28 Mens justi meditatur obedientiam; os impiorum redundat malis.(Latin) Proverbes 15:28 Le coeur du juste médite pour répondre, Mais la bouche des méchants répand des méchancetés.(FR) Proverbi 15:28 Il cuor del giusto medita ciò che ha da rispondere; Ma la bocca degli empi sgorga cose malvage.(IT) Proverbe 15:28 Inima celui drept studiază ca să răspundă, dar gura celor stricați revarsă lucruri rele.(RO) ======= Proverbs 15:29 ============ Pro 15:29 The Lord is far from the wicked, But He hears the prayer of the righteous.(NKJV) Proverbios 15:29 Lejos [está] Jehová de los impíos; pero Él oye la oración de los justos.(ES) Provérbios 15:29 Longe está o SENHOR dos perversos, mas ele escuta a oração dos justos.(PT) Pro 15:29 Longe est Dominus ab impiis, et orationes justorum exaudiet.(Latin) Proverbes 15:29 L'Eternel s'éloigne des méchants, Mais il écoute la prière des justes.(FR) Proverbi 15:29 Il Signore è lontano dagli empi; Ma egli esaudisce l’orazione de’ giusti.(IT) Proverbe 15:29 DOMNUL [este] departe de cei stricați, dar el ascultă rugăciunea celor drepți.(RO) ======= Proverbs 15:30 ============ Pro 15:30 The light of the eyes rejoices the heart, And a good report makes the bones healthy.(NKJV) Proverbios 15:30 La luz de los ojos alegra el corazón; y la buena noticia engorda los huesos.(ES) Provérbios 15:30 A luz dos olhos alegra o coração; a boa notícia fortalece os ossos.(PT) Pro 15:30 Lux oculorum lætificat animam; fama bona impinguat ossa.(Latin) Proverbes 15:30 Ce qui plaît aux yeux réjouit le coeur; Une bonne nouvelle fortifie les membres.(FR) Proverbi 15:30 La luce degli occhi rallegra il cuore; La buona novella ingrassa le ossa.(IT) Proverbe 15:30 Lumina ochilor bucură inima, [și] o veste bună îngrașă oasele.(RO) ======= Proverbs 15:31 ============ Pro 15:31 The ear that hears the rebukes of life Will abide among the wise.(NKJV) Proverbios 15:31 El oído que escucha las reprensiones de vida, entre los sabios morará.(ES) Provérbios 15:31 Os ouvidos que escutam a repreensão da vida habitarão entre os sábios.(PT) Pro 15:31 Auris quæ audit increpationes vitæ in medio sapientium commorabitur.(Latin) Proverbes 15:31 L'oreille attentive aux réprimandes qui mènent à la vie Fait son séjour au milieu des sages.(FR) Proverbi 15:31 L’orecchio che ascolta la riprensione della vita Dimorerà per mezzo i savi.(IT) Proverbe 15:31 Urechea care ascultă mustrarea vieții locuiește printre cei înțelepți.(RO) ======= Proverbs 15:32 ============ Pro 15:32 He who disdains instruction despises his own soul, But he who heeds rebuke gets understanding.(NKJV) Proverbios 15:32 El que tiene en poco la disciplina, menosprecia su alma; mas el que escucha la corrección, tiene entendimiento.(ES) Provérbios 15:32 Quem rejeita correção menospreza sua [própria] alma; mas aquele que escuta a repreensão adquire entendimento.(PT) Pro 15:32 Qui abjicit disciplinam despicit animam suam; qui autem acquiescit increpationibus possessor est cordis.(Latin) Proverbes 15:32 Celui qui rejette la correction méprise son âme, Mais celui qui écoute la réprimande acquiert l'intelligence.(FR) Proverbi 15:32 Chi schifa la correzione disdegna l’anima sua; Ma chi ascolta la riprensione acquista senno.(IT) Proverbe 15:32 Cel ce refuză instruirea își disprețuiește propriul său suflet, dar cel ce ascultă mustrarea obține înțelegere.(RO) ======= Proverbs 15:33 ============ Pro 15:33 The fear of the Lord is the instruction of wisdom, And before honor is humility.(NKJV) Proverbios 15:33 El temor de Jehová [es] enseñanza de sabiduría; y antes de la honra está la humildad.(ES) Provérbios 15:33 O temor ao SENHOR corrige sabiamente; e antes da honra [vem] a humildade.(PT) Pro 15:33 Timor Domini disciplina sapientiæ, et gloriam præcedit humilitas.](Latin) Proverbes 15:33 La crainte de l'Eternel enseigne la sagesse, Et l'humilité précède la gloire.(FR) Proverbi 15:33 Il timor del Signore è ammaestramento di sapienza; E l’umiltà va davanti alla gloria.(IT) Proverbe 15:33 Teama de DOMNUL [este] instruirea înțelepciunii, și înaintea onoarei [este] umilința.(RO) ======= Proverbs 16:1 ============ Pro 16:1 The preparations of the heart belong to man, But the answer of the tongue is from the Lord.(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |