Today's Date: ======= Proverbs 19:1 ============ Pro 19:1 Better is the poor who walks in his integrity Than one who is perverse in his lips, and is a fool.(NKJV) Proverbios 19:1 Mejor [es] el pobre que camina en su integridad, que el de perversos labios y necio.(ES) Provérbios 19:1 Melhor é o pobre que anda em sua honestidade do que o perverso de lábios e tolo.(PT) Pro 19:1 [Melior est pauper qui ambulat in simplicitate sua quam dives torquens labia sua, et insipiens.(Latin) Proverbes 19:1 Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, Que l'homme qui a des lèvres perverses et qui est un insensé.(FR) Proverbi 19:1 Il povero, che cammina nella sua integrità, Val meglio che il perverso di labbra, il quale è stolto.(IT) Proverbe 19:1 Mai bine săracul care umblă în integritatea lui, decât [cel ]pervers în buzele lui și [este] un prost.(RO) ======= Proverbs 19:2 ============ Pro 19:2 Also it is not good for a soul to be without knowledge, And he sins who hastens with his feet.(NKJV) Proverbios 19:2 No es bueno que el alma [esté] sin conocimiento, y el que se apresura con los pies peca.(ES) Provérbios 19:2 E não é bom a alma sem conhecimento; e quem tem pés apressados comete erros.(PT) Pro 19:2 Ubi non est scientia animæ, non est bonum, et qui festinus est pedibus offendet.(Latin) Proverbes 19:2 Le manque de science n'est bon pour personne, Et celui qui précipite ses pas tombe dans le péché.(FR) Proverbi 19:2 Come chi è frettoloso di piedi incappa; Così non vi è alcun bene, quando l’anima è senza conoscimento.(IT) Proverbe 19:2 De asemenea, nu[ este] bine [ca] sufletul [să fie] lipsit de cunoaștere; și cel ce se grăbește cu picioarele [sale] păcătuiește.(RO) ======= Proverbs 19:3 ============ Pro 19:3 The foolishness of a man twists his way, And his heart frets against the Lord.(NKJV) Proverbios 19:3 La insensatez del hombre tuerce su camino; y contra Jehová se enfurece su corazón.(ES) Provérbios 19:3 A loucura do homem perverte seu caminho; e seu coração se ira contra o SENHOR.(PT) Pro 19:3 Stultitia hominis supplantat gressus ejus, et contra Deum fervet animo suo.(Latin) Proverbes 19:3 La folie de l'homme pervertit sa voie, Et c'est contre l'Eternel que son coeur s'irrite.(FR) Proverbi 19:3 La stoltizia dell’uomo perverte la via di esso; E pure il suo cuore dispetta contro al Signore.(IT) Proverbe 19:3 Nechibzuința omului îi pervertește calea, și inima sa se înfurie împotriva DOMNULUI.(RO) ======= Proverbs 19:4 ============ Pro 19:4 Wealth makes many friends, But the poor is separated from his friend.(NKJV) Proverbios 19:4 Las riquezas atraen a muchos amigos, mas el pobre es apartado de su amigo.(ES) Provérbios 19:4 A riqueza faz ganhar muitos amigos; mas ao pobre, até seu amigo o abandona.(PT) Pro 19:4 Divitiæ addunt amicos plurimos; a paupere autem et hi quos habuit separantur.(Latin) Proverbes 19:4 La richesse procure un grand nombre d'amis, Mais le pauvre est séparé de son ami.(FR) Proverbi 19:4 Le ricchezze aggiungono amici in gran numero; Ma il misero è separato dal suo intimo amico.(IT) Proverbe 19:4 Averea face mulți prieteni, dar săracul este separat de aproapele său.(RO) ======= Proverbs 19:5 ============ Pro 19:5 A false witness will not go unpunished, And he who speaks lies will not escape.(NKJV) Proverbios 19:5 El testigo falso no quedará sin castigo; y [el que] habla mentiras no escapará.(ES) Provérbios 19:5 A falsa testemunha não ficará impune; e quem fala mentiras não escapará.(PT) Pro 19:5 Testis falsus non erit impunitus, et qui mendacia loquitur non effugiet.(Latin) Proverbes 19:5 Le faux témoin ne restera pas impuni, Et celui qui dit des mensonges n'échappera pas.(FR) Proverbi 19:5 Il falso testimonio non resterà impunito, E chi sbocca menzogne non iscamperà.(IT) Proverbe 19:5 Un martor fals nu va rămâne nepedepsit și [cel ce] vântură minciuni nu va scăpa.(RO) ======= Proverbs 19:6 ============ Pro 19:6 Many entreat the favor of the nobility, And every man is a friend to one who gives gifts.(NKJV) Proverbios 19:6 Muchos buscan el favor del príncipe; y todos [son] amigos del hombre que da.(ES) Provérbios 19:6 Muitos suplicam perante o príncipe; e todos querem ser amigos daquele que dá presentes.(PT) Pro 19:6 Multi colunt personam potentis, et amici sunt dona tribuentis.(Latin) Proverbes 19:6 Beaucoup de gens flattent l'homme généreux, Et tous sont les amis de celui qui fait des présents.(FR) Proverbi 19:6 Molti riveriscono il principe; Ma ognuno è amico del donatore.(IT) Proverbe 19:6 Mulți vor implora favoarea prințului, și fiecare om [este] prietenul celui ce dă daruri.(RO) ======= Proverbs 19:7 ============ Pro 19:7 All the brothers of the poor hate him; How much more do his friends go far from him! He may pursue them with words, yet they abandon him.(NKJV) Proverbios 19:7 Todos los hermanos del pobre le aborrecen: ¡Cuánto más sus amigos se alejarán de él! Buscará la palabra, y no la hallará.(ES) Provérbios 19:7 Todos os irmãos do pobre o odeiam; ainda mais seus amigos se afastam dele; ele corre atrás deles com palavras, mas eles nada lhe [respondem] .(PT) Pro 19:7 Fratres hominis pauperis oderunt eum; insuper et amici procul recesserunt ab eo.]~ [Qui tantum verba sectatur nihil habebit;(Latin) Proverbes 19:7 Tous les frères du pauvre le haïssent; Combien plus ses amis s'éloignent-ils de lui! Il leur adresse des paroles suppliantes, mais ils disparaissent.(FR) Proverbi 19:7 Tutti i fratelli del povero l’odiano; Quanto più si dilungheranno i suoi amici da lui! Egli con parole li supplica, ma essi se ne vanno.(IT) Proverbe 19:7 Toți frații celui sărac îl urăsc; cu cât mai mult se îndepărtează prietenii lui de el? [El îi] urmărește [cu] vorbe, [totuși] ei [îi ]lipsesc.(RO) ======= Proverbs 19:8 ============ Pro 19:8 He who gets wisdom loves his own soul; He who keeps understanding will find good.(NKJV) Proverbios 19:8 El que posee entendimiento, ama su alma; el que guarda la inteligencia, hallará el bien.(ES) Provérbios 19:8 Quem adquire entendimento ama sua alma; quem guarda a prudência encontrará o bem.(PT) Pro 19:8 qui autem possessor est mentis diligit animam suam, et custos prudentiæ inveniet bona.(Latin) Proverbes 19:8 Celui qui acquiert du sens aime son âme; Celui qui garde l'intelligence trouve le bonheur.(FR) Proverbi 19:8 Chi acquista senno ama l’anima sua; Chi osserva l’intendimento troverà del bene.(IT) Proverbe 19:8 Cel ce obține înțelepciune își iubește propriul suflet; cel ce păstrează înțelegerea va găsi binele.(RO) ======= Proverbs 19:9 ============ Pro 19:9 A false witness will not go unpunished, And he who speaks lies shall perish.(NKJV) Proverbios 19:9 El testigo falso no quedará sin castigo; y [el que] habla mentiras, perecerá.(ES) Provérbios 19:9 A falsa testemunha não ficará impune; e quem fala mentiras perecerá.(PT) Pro 19:9 Falsus testis non erit impunitus, et qui loquitur mendacia peribit.(Latin) Proverbes 19:9 Le faux témoin ne restera pas impuni, Et celui qui dit des mensonges périra.(FR) Proverbi 19:9 Il falso testimonio non resterà impunito, E chi sbocca menzogne perirà.(IT) Proverbe 19:9 Un martor fals nu va rămâne nepedepsit și [cel ce] vântură minciuni va pieri.(RO) ======= Proverbs 19:10 ============ Pro 19:10 Luxury is not fitting for a fool, Much less for a servant to rule over princes.(NKJV) Proverbios 19:10 No conviene al necio el deleite: ¡Cuánto menos al siervo ser señor de los príncipes!(ES) Provérbios 19:10 O luxo não é adequado ao tolo; muito menos ao servo dominar sobre príncipes.(PT) Pro 19:10 Non decent stultum deliciæ, nec servum dominari principibus.(Latin) Proverbes 19:10 Il ne sied pas à un insensé de vivre dans les délices; Combien moins à un esclave de dominer sur des princes!(FR) Proverbi 19:10 I diletti non si convengono allo stolto; Quanto meno conviensi al servo signoreggiar sopra i principi!(IT) Proverbe 19:10 Desfătarea nu este potrivită pentru un prost; cu atât mai puțin pentru un servitor să aibă conducere peste prinți.(RO) ======= Proverbs 19:11 ============ Pro 19:11 The discretion of a man makes him slow to anger, And his glory is to overlook a transgression.(NKJV) Proverbios 19:11 La cordura del hombre detiene su furor; y su honra es pasar por alto la ofensa.(ES) Provérbios 19:11 A prudência do homem retém sua ira; e sua glória é ignorar a ofensa.(PT) Pro 19:11 Doctrina viri per patientiam noscitur, et gloria ejus est iniqua prætergredi.(Latin) Proverbes 19:11 L'homme qui a de la sagesse est lent à la colère, Et il met sa gloire à oublier les offenses.(FR) Proverbi 19:11 Il senno dell’uomo rallenta l’ira di esso; E la sua gloria è di passar sopra le offese.(IT) Proverbe 19:11 Discernământul unui om amână mânia sa; și [este] gloria lui să treacă cu vederea o fărădelege.(RO) ======= Proverbs 19:12 ============ Pro 19:12 The king's wrath is like the roaring of a lion, But his favor is like dew on the grass.(NKJV) Proverbios 19:12 Como el rugido de cachorro de león [es] la ira del rey; y su favor como el rocío sobre la hierba.(ES) Provérbios 19:12 A fúria do rei é como o rugido de um leão; mas seu favor é como orvalho sobre a erva.(PT) Pro 19:12 Sicut fremitus leonis, ita et regis ira, et sicut ros super herbam, ita et hilaritas ejus.(Latin) Proverbes 19:12 La colère du roi est comme le rugissement d'un lion, Et sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.(FR) Proverbi 19:12 L’indegnazione del re è come il ruggito del leoncello; Ma il suo favore è come la rugiada sopra l’erba.(IT) Proverbe 19:12 Furia împăratului [este] ca răgetul leului, dar favoarea lui [este] ca roua peste iarbă.(RO) ======= Proverbs 19:13 ============ Pro 19:13 A foolish son is the ruin of his father, And the contentions of a wife are a continual dripping.(NKJV) Proverbios 19:13 El hijo necio dolor [es] para su padre; y gotera continua las contiendas de la esposa.(ES) Provérbios 19:13 O filho tolo é uma desgraça ao seu pai; e brigas da esposa são [como] uma goteira duradoura.(PT) Pro 19:13 Dolor patris filius stultus, et tecta jugiter perstillantia litigiosa mulier.(Latin) Proverbes 19:13 Un fils insensé est une calamité pour son père, Et les querelles d'une femme sont une gouttière sans fin.(FR) Proverbi 19:13 Il figliuolo stolto è una grande sciagura a suo padre; E le risse della moglie sono un gocciolar continuo.(IT) Proverbe 19:13 Un fiu prost [este] nenorocirea tatălui său, și certurile soției [sunt] picurare neîncetată.(RO) ======= Proverbs 19:14 ============ Pro 19:14 Houses and riches are an inheritance from fathers, But a prudent wife is from the Lord.(NKJV) Proverbios 19:14 La casa y las riquezas [son] herencia de los padres; mas la esposa prudente [viene] de Jehová.(ES) Provérbios 19:14 A casa e as riquezas são a herança dos pais; porém a mulher prudente [vem] do SENHOR.(PT) Pro 19:14 Domus et divitiæ dantur a parentibus; a Domino autem proprie uxor prudens.(Latin) Proverbes 19:14 On peut hériter de ses pères une maison et des richesses, Mais une femme intelligente est un don de l'Eternel.(FR) Proverbi 19:14 Casa e sostanza sono l’eredità de’ padri; Ma dal Signore viene la moglie prudente.(IT) Proverbe 19:14 Casa și averile [sunt ]moștenirea părinților, și o soție chibzuită [este] de la DOMNUL.(RO) ======= Proverbs 19:15 ============ Pro 19:15 Laziness casts one into a deep sleep, And an idle person will suffer hunger.(NKJV) Proverbios 19:15 La pereza hace caer en profundo sueño; y el alma negligente padecerá hambre.(ES) Provérbios 19:15 A preguiça faz cair num sono profundo; e a alma desocupada passará fome.(PT) Pro 19:15 Pigredo immittit soporem, et anima dissoluta esuriet.(Latin) Proverbes 19:15 La paresse fait tomber dans l'assoupissement, Et l'âme nonchalante éprouve la faim.(FR) Proverbi 19:15 La pigrizia fa cadere in profondo sonno; E la persona negligente avrà fame.(IT) Proverbe 19:15 Lenevia [te] aruncă într-un somn adânc, și un suflet trândav va suferi foame.(RO) ======= Proverbs 19:16 ============ Pro 19:16 He who keeps the commandment keeps his soul, But he who is careless of his ways will die.(NKJV) Proverbios 19:16 El que guarda el mandamiento, guarda su alma: [Mas] el que menosprecia sus caminos, morirá.(ES) Provérbios 19:16 Quem guarda o mandamento cuida de sua alma; e quem despreza seus caminhos morrerá.(PT) Pro 19:16 Qui custodit mandatum custodit animam suam; qui autem negligit viam suam mortificabitur.(Latin) Proverbes 19:16 Celui qui garde ce qui est commandé garde son âme; Celui qui ne veille pas sur sa voie mourra.(FR) Proverbi 19:16 Chi osserva il comandamento guarda l’anima sua; Ma chi trascura le sue vie morrà.(IT) Proverbe 19:16 Cel ce păstrează porunca își păstrează propriul suflet, [dar ]cel care își disprețuiește căile va muri.(RO) ======= Proverbs 19:17 ============ Pro 19:17 He who has pity on the poor lends to the Lord, And He will pay back what he has given.(NKJV) Proverbios 19:17 El que se compadece del pobre, a Jehová presta, y lo que ha dado, Él se lo volverá a pagar.(ES) Provérbios 19:17 Quem faz misericórdia ao pobre empresta ao SENHOR; e ele lhe pagará sua recompensa.(PT) Pro 19:17 Fœneratur Domino qui miseretur pauperis, et vicissitudinem suam reddet ei.(Latin) Proverbes 19:17 Celui qui a pitié du pauvre prête à l'Eternel, Qui lui rendra selon son oeuvre.(FR) Proverbi 19:17 Chi dona al povero presta al Signore; Ed egli gli farà la sua retribuzione.(IT) Proverbe 19:17 Cel ce are milă de sărac împrumută DOMNULUI, și ceea ce el a dat, [el] îi va plăti din nou.(RO) ======= Proverbs 19:18 ============ Pro 19:18 Chasten your son while there is hope, And do not set your heart on his destruction.(NKJV) Proverbios 19:18 Castiga a tu hijo en tanto que hay esperanza, y no dejes que tu alma se detenga por causa de su llanto.(ES) Provérbios 19:18 Castiga a teu filho enquanto há esperança; mas não levantes tua alma para o matar.(PT) Pro 19:18 Erudi filium tuum; ne desperes: ad interfectionem autem ejus ne ponas animam tuam.(Latin) Proverbes 19:18 Châtie ton fils, car il y a encore de l'espérance; Mais ne désire point le faire mourir.(FR) Proverbi 19:18 Gastiga il tuo figliuolo, mentre vi è ancora della speranza; Ma non imprender già di ucciderlo.(IT) Proverbe 19:18 Disciplinează pe fiul tău cât este speranță și nu lăsa sufletul tău să cedeze din cauza plânsului său.(RO) ======= Proverbs 19:19 ============ Pro 19:19 A man of great wrath will suffer punishment; For if you rescue him, you will have to do it again.(NKJV) Proverbios 19:19 El hombre de grande ira llevará el castigo; y si tú lo libras, tendrás que volverlo a hacer.(ES) Provérbios 19:19 Aquele que tem grande irá será punido; porque se tu [o] livrares, terás de fazer o mesmo de novo.(PT) Pro 19:19 Qui impatiens est sustinebit damnum, et cum rapuerit, aliud apponet.(Latin) Proverbes 19:19 Celui que la colère emporte doit en subir la peine; Car si tu le libères, tu devras y revenir.(FR) Proverbi 19:19 Chi è grandemente iracondo ne porterà la pena; Che se tu lo scampi, tu lo renderai vie più iracondo.(IT) Proverbe 19:19 Un om al unei mari furii va suferi pedeapsă; deoarece, dacă [îl] eliberezi, totuși va trebui să o faci din nou.(RO) ======= Proverbs 19:20 ============ Pro 19:20 Listen to counsel and receive instruction, That you may be wise in your latter days.(NKJV) Proverbios 19:20 Escucha el consejo, y recibe la corrección, para que seas sabio en tu vejez.(ES) Provérbios 19:20 Ouve o conselho, e recebe a disciplina; para que sejas sábio nos teus últimos [dias] .(PT) Pro 19:20 Audi consilium, et suscipe disciplinam, ut sis sapiens in novissimis tuis.(Latin) Proverbes 19:20 Ecoute les conseils, et reçois l'instruction, Afin que tu sois sage dans la suite de ta vie.(FR) Proverbi 19:20 Ascolta consiglio, e ricevi correzione, Acciocchè tu diventi savio alla fine.(IT) Proverbe 19:20 Ascultă sfatul și primește instruirea, ca să fii înțelept la sfârșitul tău.(RO) ======= Proverbs 19:21 ============ Pro 19:21 There are many plans in a man's heart, Nevertheless the Lord's counsel--that will stand.(NKJV) Proverbios 19:21 Muchos pensamientos [hay] en el corazón del hombre; mas el consejo de Jehová permanecerá.(ES) Provérbios 19:21 Há muitos pensamentos no coração do homem; porém o conselho do SENHOR prevalecerá.(PT) Pro 19:21 Multæ cogitationes in corde viri; voluntas autem Domini permanebit.(Latin) Proverbes 19:21 Il y a dans le coeur de l'homme beaucoup de projets, Mais c'est le dessein de l'Eternel qui s'accomplit.(FR) Proverbi 19:21 Vi sono molti pensieri nel cuor dell’uomo; Ma il consiglio del Signore è quello che sarà stabile.(IT) Proverbe 19:21 Multe [sunt] planurile în inima unui om; totuși sfatul DOMNULUI, acela va sta în picioare.(RO) ======= Proverbs 19:22 ============ Pro 19:22 What is desired in a man is kindness, And a poor man is better than a liar.(NKJV) Proverbios 19:22 El deseo del hombre [es] su bondad; y mejor [es] ser pobre que mentiroso.(ES) Provérbios 19:22 O que se deseja do homem [é] sua bondade; porém o pobre é melhor do que o homem mentiroso.(PT) Pro 19:22 Homo indigens misericors est, et melior est pauper quam vir mendax.(Latin) Proverbes 19:22 Ce qui fait le charme d'un homme, c'est sa bonté; Et mieux vaut un pauvre qu'un menteur.(FR) Proverbi 19:22 La benignità dell’uomo è il suo ornamento; E meglio vale il povero, che l’uomo bugiardo.(IT) Proverbe 19:22 Dorința unui om [este] bunătatea sa, și un om sărac [este] mai bun decât un mincinos.(RO) ======= Proverbs 19:23 ============ Pro 19:23 The fear of the Lord leads to life, And he who has it will abide in satisfaction; He will not be visited with evil.(NKJV) Proverbios 19:23 El temor de Jehová [es] para vida; y con él vivirá lleno de reposo el hombre; no será visitado de mal.(ES) Provérbios 19:23 O temor ao SENHOR [encaminha] para a vida; aquele que [o tem] habitará satisfeito, nem mal algum o visitará.(PT) Pro 19:23 Timor Domini ad vitam, et in plenitudine commorabitur absque visitatione pessima.]~(Latin) Proverbes 19:23 La crainte de l'Eternel mène à la vie, Et l'on passe la nuit rassasié, sans être visité par le malheur.(FR) Proverbi 19:23 Il timor del Signore è a vita; E chi lo teme passerà la notte sazio, e non sarà visitato da alcun male.(IT) Proverbe 19:23 Teama de DOMNUL [tinde] la viață, și [cel ce o are] va trăi satisfăcut; nu va fi vizitat de rău.(RO) ======= Proverbs 19:24 ============ Pro 19:24 A lazy man buries his hand in the bowl, And will not so much as bring it to his mouth again.(NKJV) Proverbios 19:24 El perezoso esconde su mano en el seno; aun a su boca no la llevará.(ES) Provérbios 19:24 O preguiçoso põe sua mão no prato, e nem sequer a leva de volta à boca.(PT) Pro 19:24 [Abscondit piger manum suam sub ascella, nec ad os suum applicat eam.(Latin) Proverbes 19:24 Le paresseux plonge sa main dans le plat, Et il ne la ramène pas à sa bouche.(FR) Proverbi 19:24 Il pigro nasconde la mano nel seno, E non la ritrae fuori, non pure per recarsela alla bocca.(IT) Proverbe 19:24 Un leneș își ascunde mâna în sân și nici măcar nu și-o duce la gură din nou.(RO) ======= Proverbs 19:25 ============ Pro 19:25 Strike a scoffer, and the simple will become wary; Rebuke one who has understanding, and he will discern knowledge.(NKJV) Proverbios 19:25 Hiere al escarnecedor, y el simple se hará avisado; y corrigiendo al entendido, entenderá ciencia.(ES) Provérbios 19:25 Fere ao zombador, e o ingênuo será precavido; e repreende ao prudente, e ele aprenderá conhecimento.(PT) Pro 19:25 Pestilente flagellato stultus sapientior erit; si autem corripueris sapientem, intelliget disciplinam.(Latin) Proverbes 19:25 Frappe le moqueur, et le sot deviendra sage; Reprends l'homme intelligent, et il comprendra la science.(FR) Proverbi 19:25 Percuoti lo schernitore, e il semplice ne diventerà avveduto; E se tu correggi l’uomo intendente, egli intenderà la scienza.(IT) Proverbe 19:25 Lovește pe batjocoritor și cel simplu va lua seama; și mustră pe unul ce are înțelegere [și] el va înțelege cunoașterea.(RO) ======= Proverbs 19:26 ============ Pro 19:26 He who mistreats his father and chases away his mother Is a son who causes shame and brings reproach.(NKJV) Proverbios 19:26 El que roba a su padre y ahuyenta a [su] madre, es hijo que causa vergüenza y acarrea deshonra.(ES) Provérbios 19:26 Aquele que prejudica ao pai [ou] afugenta a mãe é filho causador de vergonha e de desgraça.(PT) Pro 19:26 Qui affligit patrem, et fugat matrem, ignominiosus est et infelix.(Latin) Proverbes 19:26 Celui qui ruine son père et qui met en fuite sa mère Est un fils qui fait honte et qui fait rougir.(FR) Proverbi 19:26 Il figliuolo che fa vergogna e vituperio, Ruina il padre, e scaccia la madre.(IT) Proverbe 19:26 Cel ce jefuiește pe tată [și] [își] alungă mama, [este] un fiu care face rușine și aduce ocară.(RO) ======= Proverbs 19:27 ============ Pro 19:27 Cease listening to instruction, my son, And you will stray from the words of knowledge.(NKJV) Proverbios 19:27 Cesa, hijo mío, de oír la enseñanza [que te hace] divagar de las palabras de sabiduría.(ES) Provérbios 19:27 Filho meu, deixa de ouvir a instrução, [então] te desviarás das palavras de conhecimento.(PT) Pro 19:27 Non cesses, fili, audire doctrinam, nec ignores sermones scientiæ.(Latin) Proverbes 19:27 Cesse, mon fils, d'écouter l'instruction, Si c'est pour t'éloigner des paroles de la science.(FR) Proverbi 19:27 Figliuol mio, ascoltando l’ammaestramento, Rimanti di deviare da’ detti di scienza.(IT) Proverbe 19:27 Încetează, fiul meu, să asculți instruirea [care te ]abate de la cuvintele cunoașterii.(RO) ======= Proverbs 19:28 ============ Pro 19:28 A disreputable witness scorns justice, And the mouth of the wicked devours iniquity.(NKJV) Proverbios 19:28 El testigo perverso se burlará del juicio; y la boca de los impíos encubrirá la iniquidad.(ES) Provérbios 19:28 A má testemunha escarnece do juízo; e a boca dos perversos engole injustiça.(PT) Pro 19:28 Testis iniquus deridet judicium, et os impiorum devorat iniquitatem.(Latin) Proverbes 19:28 Un témoin pervers se moque de la justice, Et la bouche des méchants dévore l'iniquité.(FR) Proverbi 19:28 Il testimonio scellerato schernisce la dirittura; E la bocca degli empi trangugia l’iniquità.(IT) Proverbe 19:28 Un martor neevlavios batjocorește judecata, și gura celui stricat mănâncă nelegiuire.(RO) ======= Proverbs 19:29 ============ Pro 19:29 Judgments are prepared for scoffers, And beatings for the backs of fools.(NKJV) Proverbios 19:29 Preparados están juicios para los escarnecedores, y azotes para la espalda de los necios.(ES) Provérbios 19:29 Julgamentos estão preparados para zombadores, e açoites para as costas dos tolos.(PT) Pro 19:29 Parata sunt derisoribus judicia, et mallei percutientes stultorum corporibus.](Latin) Proverbes 19:29 Les châtiments sont prêts pour les moqueurs, Et les coups pour le dos des insensés.(FR) Proverbi 19:29 I giudicii sono apparecchiati agli schernitori, E le percosse al dosso degli stolti.(IT) Proverbe 19:29 Judecăți sunt pregătite pentru batjocoritori și lovituri pentru spatele proștilor.(RO) ======= Proverbs 20:1 ============ Pro 20:1 Wine is a mocker, Strong drink is a brawler, And whoever is led astray by it is not wise.(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |