Links to all Books and Chapters Today's Date: ======= Psalm 52:1 ============ Psa 52:1 Why do you boast in evil, O mighty man? The lovingkindness of God endures all day long.(NASB-1995) Psa 52:1 För sångmästaren; en sång av David, när edoméen Doeg kom och berättade för Saul och sade till honom: »David har gått in i Ahimeleks hus.»(Swedish-1917) Psalms 52:1 Davidin opetus, edelläveisaajalle, (H52:2) Kuin Edomilainen Doeg tuli ja ilmoitti Saulille, ja sanoi hänelle: David on tullut Ahimelekin huoneeseen. (H52:3) Mitäs kerskaat pahuudessas, sinä väkevä? Jumalan laupius pysyy joka päivä.(Finnish) Psa 52:1 Til sangmesteren; en læresalme av David,(NO) Psa 52:1 Til Sangmesteren. En Maskil af David, da Edomiten Doeg kom og meldte Saul, at David var gaaet ind i Ahimeleks Hus.(Danish-1933) Psa 52:1 (Eine Unterweisung Davids, vorzusingen; da Doeg, der Edomiter, kam und sagte Saul an und sprach: David ist in Ahimelechs Haus gekommen.) Was trotzest du denn, du Tyrann, daß du kannst Schaden tun; so doch Gottes Güte täglich währet?(Luther-1545) Psa 52:1 To the Chief Musician. A Contemplation of David when Doeg the Edomite went and told Saul, and said to him, 'David has gone to the house of Ahimelech.' Why do you boast in evil, O mighty man? The goodness of God endures continually. (nkjv) ======= Psalm 52:2 ============ Psa 52:2 Your tongue devises destruction, Like a sharp razor, O worker of deceit.(NASB-1995) Psa 52:2 Varför berömmer du dig av vad ont är, du våldsverkare? Guds nåd varar ju beständigt.(Swedish-1917) Psalms 52:2 Sinun kieles ajattelee vahinkoa ja leikkaa valheellansa niinkuin terävä partaveitsi.(Finnish) Psa 52:2 da edomitten Doeg kom og gav Saul til kjenne og sa til ham: David er kommet i Akimeleks hus.(NO) Psa 52:2 Du stærke, hvi bryster du dig af din Ondskab imod den fromme?(Danish-1933) Psa 52:2 Deine Zunge trachtet nach Schaden und schneidet mit Lügen wie ein scharfes Schermesser.(Luther-1545) Psa 52:2 Your tongue devises destruction, Like a sharp razor, working deceitfully. (nkjv) ======= Psalm 52:3 ============ Psa 52:3 You love evil more than good, Falsehood more than speaking what is right. Selah.(NASB-1995) Psa 52:3 Din tunga far efter fördärv, den är lik en skarp rakkniv, du arglistige. Du älskar ont mer än gott, lögn mer än att tala vad rätt är. Sela.(Swedish-1917) Psalms 52:3 Sinä rakastat enempi pahaa kuin hyvää, ja puhut valhetta pikemmin kuin oikeutta, Sela!(Finnish) Psa 52:3 Hvorfor roser du dig av ondskap, du veldige? Guds miskunnhet varer hele dagen.(NO) Psa 52:3 Du pønser hele Dagen på ondt; din Tunge er hvas som en Kniv, du Rænkesmed, du foretrækker ondt for godt, Løgn for sanddru Tale. - Sela.(Danish-1933) Psa 52:3 Du redest lieber Böses denn Gutes, und Falsches denn Rechtes. (Sela.(Luther-1545) Psa 52:3 You love evil more than good, Lying rather than speaking righteousness. Selah (nkjv) ======= Psalm 52:4 ============ Psa 52:4 You love all words that devour, O deceitful tongue.(NASB-1995) Psa 52:4 Ja, du älskar allt fördärvligt tal, du falska tunga.(Swedish-1917) Psalms 52:4 Sinä puhut mielelläs kaikkia murhasanoja väärällä kielellä.(Finnish) Psa 52:4 På undergang tenker din tunge, lik en hvesset rakekniv, du som legger op listige råd!(NO) Psa 52:4 Du elsker al ødelæggende Tale, du falske Tunge!(Danish-1933) Psa 52:4 Du redest gerne alles, was zu verderben dient, mit falscher Zunge.(Luther-1545) Psa 52:4 You love all devouring words, You deceitful tongue. (nkjv) ======= Psalm 52:5 ============ Psa 52:5 But God will break you down forever; He will snatch you up and tear you away from your tent, And uproot you from the land of the living. Selah.(NASB-1995) Psa 52:5 Därför skall ock Gud störta dig ned för alltid, han skall gripa dig och rycka dig ut ur din hydda och utrota dig ur de levandes land. Sela.(Swedish-1917) Psalms 52:5 Niin Jumala myös kukistaa sinun ijankaikkisesti: hän murentaa sinun, ja majasta tempaa sinun ulos, ja juurittaa sinun ulos eläväin maalta, Sela!(Finnish) Psa 52:5 Du elsker ondt istedenfor godt, løgn istedenfor å tale hvad rett er. Sela.(NO) Psa 52:5 Derfor styrte Gud dig for evigt, han gribe dig, rive dig ud af dit Telt, han rykke dig op af de levendes Land! - Sela.(Danish-1933) Psa 52:5 Darum wird dich Gott auch ganz und gar zerstören und zerschlagen und aus deiner Hütte reißen und aus dem Lande der Lebendigen ausrotten. (Sela.)(Luther-1545) Psa 52:5 God shall likewise destroy you forever; He shall take you away, and pluck you out of your dwelling place, And uproot you from the land of the living. Selah (nkjv) ======= Psalm 52:6 ============ Psa 52:6 The righteous will see and fear, And will laugh at him, saying,(NASB-1995) Psa 52:6 Och de rättfärdiga skola se det och frukta, de skola le åt honom:(Swedish-1917) Psalms 52:6 Ja vanhurskasten pitää sen näkemän ja pelkäämän; ja he nauravat häntä.(Finnish) Psa 52:6 Du elsker hvert ord som volder ødeleggelse, du svikaktige tunge!(NO) Psa 52:6 De retfærdige ser det, frygter og håner ham leende:(Danish-1933) Psa 52:6 Und die Gerechten werden es sehen und sich fürchten und werden sein lachen:(Luther-1545) Psa 52:6 The righteous also shall see and fear, And shall laugh at him, saying, (nkjv) ======= Psalm 52:7 ============ Psa 52:7 "Behold, the man who would not make God his refuge, But trusted in the abundance of his riches And was strong in his evil desire."(NASB-1995) Psa 52:7 »Se där är den man som icke gjorde Gud till sitt värn, utan förlitade sig på sin stora rikedom, trotsig i sin lystnad!»(Swedish-1917) Psalms 52:7 Katso, tämä on se mies, joka ei pitänyt Jumalaa turvanansa, vaan uskalsi suureen rikkauteensa: hän on vahvistunut pahuudessansa.(Finnish) Psa 52:7 Gud skal da også bryte dig ned for evig tid; han skal gripe dig og rive dig ut av teltet og rykke dig op av de levendes land. Sela.(NO) Psa 52:7 "Se der den Mand, der ej gjorde Gud til sit Værn, men stoled på sin megen Rigdom, trodsede på sin Velstand!"(Danish-1933) Psa 52:7 "Siehe, das ist der Mann, der Gott nicht für seinen Trost hielt, sondern verließ sich auf seinen großen Reichtum und war mächtig, Schaden zu tun."(Luther-1545) Psa 52:7 "Here is the man who did not make God his strength, But trusted in the abundance of his riches, And strengthened himself in his wickedness." (nkjv) ======= Psalm 52:8 ============ Psa 52:8 But as for me, I am like a green olive tree in the house of God; I trust in the lovingkindness of God forever and ever.(NASB-1995) Psa 52:8 Men jag skall vara såsom ett grönskande olivträd i Guds hus; jag förtröstar på Guds nåd alltid och evinnerligen.(Swedish-1917) Psalms 52:8 Mutta minä olen niinkuin viheriäinen öljypuu Herran huoneessa: minä uskallan Jumalan laupiuteen aina ja ijankaikkisesti.(Finnish) Psa 52:8 Og de rettferdige skal se det og frykte, og de skal le av ham og si:(NO) Psa 52:8 Men jeg er som et frodigt Olietræ i Guds Hus, Guds Miskundhed stoler jeg evigt og altid på.(Danish-1933) Psa 52:8 Ich aber werde bleiben wie ein grüner Ölbaum im Hause Gottes, verlasse mich auf Gottes Güte immer und ewiglich.(Luther-1545) Psa 52:8 But I am like a green olive tree in the house of God; I trust in the mercy of God forever and ever. (nkjv) ======= Psalm 52:9 ============ Psa 52:9 I will give You thanks forever, because You have done it, And I will wait on Your name, for it is good, in the presence of Your godly ones.(NASB-1995) Psa 52:9 Jag skall evinnerligen tacka dig för att du har gjort det; och inför dina fromma skall jag förbida ditt namn, ty det är gott.(Swedish-1917) Psalms 52:9 Minä tahdon sinua kiittää ijankaikkisesti, ettäs sen teit, ja odottaa sinun nimeäs; sillä se on hyvä sinun pyhäis edessä.(Finnish) Psa 52:9 Se, der er den mann som ikke holdt Gud for sitt sterke vern, men satte sin lit til sin store rikdom, satte sin styrke i sin ondskap.(NO) Psa 52:10 Men jeg er som et grønt oljetre i Guds hus, jeg setter min lit til Guds miskunnhet evindelig og alltid.(NO) Psa 52:11 Jeg vil prise dig evindelig, fordi du har gjort det, og jeg vil bie efter ditt navn, fordi det er godt, for dine frommes åsyn.(NO) Psa 52:9 Evindelig takker jeg dig, fordi du greb ind; jeg vidner iblandt dine fromme, at godt er dit Navn.(Danish-1933) Psa 52:9 Ich danke dir ewiglich, denn du kannst's wohl machen; ich will harren auf deinen Namen, denn deine Heiligen haben Freude daran.(Luther-1545) Psa 52:9 I will praise You forever, Because You have done it; And in the presence of Your saints I will wait on Your name, for it is good. (nkjv) ======= Psalm 53:1 ============ Psa 53:1 The fool has said in his heart, "There is no God." They are corrupt, and have committed abominable injustice; There is no one who does good.(NASB-1995) Psa 53:1 För sångmästaren, till Mahalát; en sång av David. Dårarna säga i sina hjärtan: »Det finnes ingen Gud.» Fördärv och styggelse är deras onda verk; ingen finnes, som gör vad gott är.(Swedish-1917) Psalms 53:1 Davidin opetus, edelläveisaajalle, Mahelatin päällä. (H53:2) Tyhmät sanovat sydämessänsä: ei Jumalaa olekaan; ei he mitään kelpaa, ja ovat ilkiät menoissansa: ei ole joka hyvää tekee.(Finnish) |
THIS CHAPTER:
0530_19_Psalms_052_Scandinavian.html PREVIOUS CHAPTERS: 0526_19_Psalms_048_Scandinavian.html 0527_19_Psalms_049_Scandinavian.html 0528_19_Psalms_050_Scandinavian.html 0529_19_Psalms_051_Scandinavian.html NEXT CHAPTERS: 0531_19_Psalms_053_Scandinavian.html 0532_19_Psalms_054_Scandinavian.html 0533_19_Psalms_055_Scandinavian.html 0534_19_Psalms_056_Scandinavian.html The updated KJV: New King James Version GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |