Links to all Books and Chapters Today's Date: ======= Psalm 89:1 ============ Psa 89:1 I will sing of the lovingkindness of the Lord forever; To all generations I will make known Your faithfulness with my mouth.(NASB-1995) Psa 89:1 En sång av esraiten Etan.(Swedish-1917) Psalms 89:1 Etanin sen Esrahilaisen opetus. (H89:2) Minä veisaan Herran armoja ijankaikkisesti, ja ilmoitan sinun totuuttas suullani suvusta sukuun,(Finnish) Psa 89:1 En læresalme av Etan, esrahitten.(NO) Psa 89:1 En Maskil af Ezr ten Etan.(Danish-1933) Psa 89:1 (Eine Unterweisung Ethans, des Esrahiten.) Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für(Luther-1545) Psa 89:1 A Contemplation of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the Lord forever; With my mouth will I make known Your faithfulness to all generations. (nkjv) ======= Psalm 89:2 ============ Psa 89:2 For I have said, "Lovingkindness will be built up forever; In the heavens You will establish Your faithfulness."(NASB-1995) Psa 89:2 Jag vill sjunga om HERRENS nådegärningar evinnerligen; jag vill låta min mun förkunna din trofasthet, från släkte till släkte.(Swedish-1917) Psalms 89:2 Ja sanon: ijankaikkinen armo käy ylös: sinä pidät uskollisesti totuutes taivaissa.(Finnish) Psa 89:2 Om Herrens nådegjerninger vil jeg synge til evig tid; fra slekt til slekt vil jeg kunngjøre din trofasthet med min munn.(NO) Psa 89:2 Om Herren s, Nåde vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.(Danish-1933) Psa 89:2 und sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel.(Luther-1545) Psa 89:2 For I have said, "Mercy shall be built up forever; Your faithfulness You shall establish in the very heavens." (nkjv) ======= Psalm 89:3 ============ Psa 89:3 "I have made a covenant with My chosen; I have sworn to David My servant,(NASB-1995) Psa 89:3 Ja, jag säger: För evig tid skall nåd byggas upp; i himmelen, där befäster du din trofasthet.(Swedish-1917) Psalms 89:3 Minä olen liiton tehnyt valittuini kanssa: minä olen vannonut Davidille palvelialleni:(Finnish) Psa 89:3 For jeg sier: Miskunnhet bygges op til evig tid, i himmelen grunnfester du din trofasthet.(NO) Psa 89:3 Thi du har sagt: "En evig Bygning er Nåden!" I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.(Danish-1933) Psa 89:3 "Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten; ich habe David, meinem Knechte, geschworen:(Luther-1545) Psa 89:3 "I have made a covenant with My chosen, I have sworn to My servant David: (nkjv) ======= Psalm 89:4 ============ Psa 89:4 I will establish your seed forever And build up your throne to all generations." Selah.(NASB-1995) Psa 89:4 »Jag har slutit ett förbund med min utvalde, med ed har jag lovat min tjänare David:(Swedish-1917) Psalms 89:4 Hamaan ijankaikkisuuteen vahvistan minä sinun siemenes, ja rakennan sinun istuimes suvusta sukuun, Sela!(Finnish) Psa 89:4 [Du sier:] Jeg har gjort en pakt med min utvalgte, jeg har svoret David, min tjener:(NO) Psa 89:4 Jeg sluttede en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:(Danish-1933) Psa 89:4 Ich will deinen Samen bestätigen ewiglich und deinen Stuhl bauen für und für." (Sela.)(Luther-1545) Psa 89:4 'Your seed I will establish forever, And build up your throne to all generations.' " Selah (nkjv) ======= Psalm 89:5 ============ Psa 89:5 The heavens will praise Your wonders, O Lord; Your faithfulness also in the assembly of the holy ones.(NASB-1995) Psa 89:5 'Jag skall befästa din säd för evig tid och bygga din tron från släkte till släkte.'» Sela.(Swedish-1917) Psalms 89:5 Ja taivaat pitää ylistämän, Herra, sinun ihmeitäs, niin myös totuuttas pyhäin seurakunnassa.(Finnish) Psa 89:5 Til evig tid vil jeg grunnfeste ditt avkom, og jeg vil bygge din trone fra slekt til slekt. Sela.(NO) Psa 89:5 "Jeg lader din Sæd bestå for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!" - Sela.(Danish-1933) Psa 89:5 Und die Himmel werden, HERR, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeinde der Heiligen.(Luther-1545) Psa 89:5 And the heavens will praise Your wonders, O Lord; Your faithfulness also in the assembly of the saints. (nkjv) ======= Psalm 89:6 ============ Psa 89:6 For who in the skies is comparable to the Lord? Who among the sons of the mighty is like the Lord,(NASB-1995) Psa 89:6 Av himlarna prisas dina under, o HERRE, och i de heligas församling din trofasthet.(Swedish-1917) Psalms 89:6 Sillä kuka taidetaan pilvissä verrattaa Herraan? ja kuka on Herran kaltainen jumalain lasten seassa?(Finnish) Psa 89:6 Og himlene priser din underfulle gjerning, Herre, og din trofasthet prises i de helliges forsamling.(NO) Psa 89:6 Og Himlen priser dit Under, Herre , din Trofasthed i de Helliges Forsamling.(Danish-1933) Psa 89:6 Denn wer mag in den Wolken dem HERRN gleich gelten, und gleich sein unter den Kindern Gottes dem HERRN?(Luther-1545) Psa 89:6 For who in the heavens can be compared to the Lord? Who among the sons of the mighty can be likened to the Lord? (nkjv) ======= Psalm 89:7 ============ Psa 89:7 A God greatly feared in the council of the holy ones, And awesome above all those who are around Him?(NASB-1995) Psa 89:7 Ty vilken i skyn kan liknas vid HERREN, vilken bland Guds söner kan aktas lik HERREN?(Swedish-1917) Psalms 89:7 Jumala on sangen väkevä pyhäinsä kokouksissa, ja ihmeellinen kaikkein seassa, jotka ovat hänen ympärillänsä.(Finnish) Psa 89:7 For hvem i det høie er å ligne med Herren? Hvem er Herren lik blandt Guds sønner,(NO) Psa 89:7 Thi hvem i Sky er Herren s Lige, hvo er som Herren iblandt Guds Sønner?(Danish-1933) Psa 89:7 Gott ist sehr mächtig in der Versammlung der Heiligen und wunderbar über alle, die um ihn sind.(Luther-1545) Psa 89:7 God is greatly to be feared in the assembly of the saints, And to be held in reverence by all those around Him. (nkjv) ======= Psalm 89:8 ============ Psa 89:8 O Lord God of hosts, who is like You, O mighty Lord? Your faithfulness also surrounds You.(NASB-1995) Psa 89:8 Ja, Gud är mycket förskräcklig i de heligas råd och fruktansvärd utöver alla som äro omkring honom.(Swedish-1917) Psalms 89:8 Herra Jumala Zebaot, kuka on niinkuin sinä, väkevä Jumala? ja sinun totuutes on sinun ympärilläs.(Finnish) Psa 89:8 en Gud, såre forferdelig i de helliges hemmelige råd og fryktelig for alle dem som er omkring ham?(NO) Psa 89:8 En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.(Danish-1933) Psa 89:8 HERR, Gott Zebaoth, wer ist wie du ein mächtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her.(Luther-1545) Psa 89:8 O Lord God of hosts, Who is mighty like You, O Lord? Your faithfulness also surrounds You. (nkjv) ======= Psalm 89:9 ============ Psa 89:9 You rule the swelling of the sea; When its waves rise, You still them.(NASB-1995) Psa 89:9 HERRE, härskarornas Gud, vem är dig lik? Stark är HERREN; och din trofasthet är runt omkring dig.(Swedish-1917) Psalms 89:9 Sinä vallitset pauhaavaisen meren: sinä hillitset paisuvaiset aallot.(Finnish) Psa 89:9 Herre, hærskarenes Gud, hvem er sterk som du, Herre? Og din trofasthet er rundt omkring dig.(NO) Psa 89:9 Herre , Hærskarers Gud, hvo er som du? Herre , din Nåde og Trofasthed omgiver dig.(Danish-1933) Psa 89:9 Du herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.(Luther-1545) Psa 89:9 You rule the raging of the sea; When its waves rise, You still them. (nkjv) ======= Psalm 89:10 ============ Psa 89:10 You Yourself crushed Rahab like one who is slain; You scattered Your enemies with Your mighty arm.(NASB-1995) Psa 89:10 Du är den som råder över havets uppror; när dess böljor resa sig, stillar du dem.(Swedish-1917) Psalms 89:10 Sinä lyöt Rahabin kuoliaaksi: sinä hajoitat vihollises urhoollisella käsivarrellas.(Finnish) Psa 89:10 Du er den som hersker over havets overmot; når dets bølger reiser sig, lar du dem legge sig.(NO) Psa 89:10 Du mestrer Havets Overmod; når Bølgerne bruser, stiller du dem.(Danish-1933) Psa 89:10 Du schlägst Rahab zu Tod; du zerstreust deine Feinde mit deinem starken Arm.(Luther-1545) Psa 89:10 You have broken Rahab in pieces, as one who is slain; You have scattered Your enemies with Your mighty arm. (nkjv) ======= Psalm 89:11 ============ Psa 89:11 The heavens are Yours, the earth also is Yours; The world and all it contains, You have founded them.(NASB-1995) Psa 89:11 Du krossade Rahab, så att han låg lik en slagen; med din mäktiga arm förströdde du dina fiender.(Swedish-1917) Psalms 89:11 Taivaat ovat sinun, maa myös on sinun: sinä olet perustanut maan piirin, ja mitä siinä on.(Finnish) Psa 89:11 Du har sønderknust Rahab __a__FOOTNOTE__a__ Salmenes 89:11 SLM 87, 4. __b__FOOTNOTE__b__ som en ihjelslått; med din styrkes arm har du spredt dine fiender.(NO) Psa 89:11 Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.(Danish-1933) Psa 89:11 Himmel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden und was darinnen ist.(Luther-1545) Psa 89:11 The heavens are Yours, the earth also is Yours; The world and all its fullness, You have founded them. (nkjv) ======= Psalm 89:12 ============ Psa 89:12 The north and the south, You have created them; Tabor and Hermon shout for joy at Your name.(NASB-1995) Psa 89:12 Din är himmelen, din är ock jorden; du har grundat jordens krets med allt vad därpå är.(Swedish-1917) Psalms 89:12 Pohjan ja etelän olet sinä luonut: Tabor ja Hermon kiittävät sinun nimeäs.(Finnish) Psa 89:12 Dig hører himlene til, dig også jorden; jorderike og alt det som fyller det - du har grunnfestet dem;(NO) Psa 89:12 Din er Himlen, og din er Jorden, du grundede Jorderig med dets Fylde.(Danish-1933) Psa 89:12 Mitternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen.(Luther-1545) Psa 89:12 The north and the south, You have created them; Tabor and Hermon rejoice in Your name. (nkjv) ======= Psalm 89:13 ============ Psa 89:13 You have a strong arm; Your hand is mighty, Your right hand is exalted.(NASB-1995) Psa 89:13 Norr och söder, dem har du skapat; Tabor och Hermon jubla i ditt namn.(Swedish-1917) Psalms 89:13 Sinulla on voimallinen käsivarsi: väkevä on sinun kätes, ja korkia on oikia kätes.(Finnish) Psa 89:13 nord og syd - du har skapt dem; Tabor og Hermon jubler over ditt navn.(NO) Psa 89:13 Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.(Danish-1933) Psa 89:13 Du hast einen gewaltigen Arm; stark ist deine Hand, und hoch ist deine Rechte.(Luther-1545) Psa 89:13 You have a mighty arm; Strong is Your hand, and high is Your right hand. (nkjv) ======= Psalm 89:14 ============ Psa 89:14 Righteousness and justice are the foundation of Your throne; Lovingkindness and truth go before You.(NASB-1995) Psa 89:14 Du har en arm med hjältekraft, mäktig är din hand, hög är din högra hand.(Swedish-1917) Psalms 89:14 Vanhurskaus ja tuomio on istuimes vahvistus: armo ja totuus ovat sinun kasvois edessä.(Finnish) Psa 89:14 Du har en arm med velde; sterk er din hånd, ophøiet er din høire hånd.(NO) Psa 89:14 Du har en Arm med Vælde, din Hånd er stærk, din højre løftet.(Danish-1933) Psa 89:14 Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhles Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesicht.(Luther-1545) Psa 89:14 Righteousness and justice are the foundation of Your throne; Mercy and truth go before Your face. (nkjv) ======= Psalm 89:15 ============ Psa 89:15 How blessed are the people who know the joyful sound! O Lord, they walk in the light of Your countenance.(NASB-1995) Psa 89:15 Rättfärdighet och rätt äro din trons fäste, nåd och sanning stå inför ditt ansikte.(Swedish-1917) Psalms 89:15 Autuas on se kansa, joka ihastua taitaa: Herra, heidän pitää vaeltaman sinun kasvois valkeudessa.(Finnish) Psa 89:15 Rettferd og rett er din trones grunnvoll; nåde og sannhet går frem for ditt åsyn.(NO) Psa 89:15 Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Nåde og Sandhed står for dit Åsyn.(Danish-1933) Psa 89:15 Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln;(Luther-1545) Psa 89:15 Blessed are the people who know the joyful sound! They walk, O Lord, in the light of Your countenance. (nkjv) ======= Psalm 89:16 ============ Psa 89:16 In Your name they rejoice all the day, And by Your righteousness they are exalted.(NASB-1995) Psa 89:16 Saligt är det folk som vet vad jubel är, de som vandra, o HERRE, i ditt ansiktes ljus.(Swedish-1917) Psalms 89:16 Heidän pitää iloitseman joka päivä sinun nimestäs, ja sinun vanhurskaudessas kunnialliset oleman.(Finnish) Psa 89:16 Salig er det folk som kjenner til jubel __a__FOOTNOTE__a__ Salmenes 89:16 nemlig over Herren, sin konge. __b__FOOTNOTE__b__ ; Herre, i ditt åsyns lys skal de vandre.(NO) Psa 89:16 Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, Herre , i dit Åsyns Lys!(Danish-1933) Psa 89:16 sie werden über deinen Namen täglich fröhlich sein und in deiner Gerechtigkeit herrlich sein.(Luther-1545) Psa 89:16 In Your name they rejoice all day long, And in Your righteousness they are exalted. (nkjv) ======= Psalm 89:17 ============ Psa 89:17 For You are the glory of their strength, And by Your favor our horn is exalted.(NASB-1995) Psa 89:17 I ditt namn fröjda de sig alltid, och genom din rättfärdighet upphöjas de.(Swedish-1917) Psalms 89:17 Sillä sinä olet heidän väkevyytensä kerskaus, ja sinun armos kautta nostat sinä ylös meidän sarvemme.(Finnish) Psa 89:17 I ditt navn skal de fryde sig hele dagen, og ved din rettferdighet blir de ophøiet.(NO) Psa 89:17 De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.(Danish-1933) Psa 89:17 Denn du bist der Ruhm ihrer Stärke, und durch dein Gnade wirst du unser Horn erhöhen.(Luther-1545) Psa 89:17 For You are the glory of their strength, And in Your favor our horn is exalted. (nkjv) ======= Psalm 89:18 ============ Psa 89:18 For our shield belongs to the Lord, And our king to the Holy One of Israel.(NASB-1995) Psa 89:18 Ty du är deras starkhet och prydnad, och genom din nåd upphöjer du vårt horn.(Swedish-1917) Psalms 89:18 Sillä Herra on meidän kilpemme, ja pyhä Israelissa on meidän kuninkaamme.(Finnish) Psa 89:18 For du er deres styrkes pryd, og ved din godhet ophøier du vårt horn.(NO) Psa 89:18 Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;(Danish-1933) Psa 89:18 Denn des HERRN ist unser Schild, und des Heiligen in Israel ist unser König.(Luther-1545) Psa 89:18 For our shield belongs to the Lord, And our king to the Holy One of Israel. (nkjv) ======= Psalm 89:19 ============ Psa 89:19 Once You spoke in vision to Your godly ones, And said, "I have given help to one who is mighty; I have exalted one chosen from the people.(NASB-1995) Psa 89:19 Ty han som är vår sköld tillhör HERREN, vår konung tillhör Israels Helige.(Swedish-1917) Psalms 89:19 Silloin sinä puhuit näyissä pyhilles ja sanoit: minä olen sankarin herättänyt auttamaan: minä olen korottanut valitun kansasta.(Finnish) Psa 89:19 For Herren er vårt skjold, og Israels Hellige vår konge.(NO) Psa 89:19 thi vort Skjold er hos Herren , vor Konge er Israels Hellige!(Danish-1933) Psa 89:19 Dazumal redetest du im Gesicht zu deinem Heiligen und sprachst: "Ich habe einen Helden erweckt, der helfen soll; ich habe erhöht einen Auserwählten aus dem Volk.(Luther-1545) Psa 89:19 Then You spoke in a vision to Your holy one, And said: "I have given help to one who is mighty; I have exalted one chosen from the people. (nkjv) ======= Psalm 89:20 ============ Psa 89:20 "I have found David My servant; With My holy oil I have anointed him,(NASB-1995) Psa 89:20 På den tiden talade du i en syn till dina fromma och sade: »Jag har lagt hjälp i en hjältes hans, jag har upphöjt en yngling ur folket.(Swedish-1917) Psalms 89:20 Minä olen löytänyt palveliani Davidin: minä olen hänen voidellut pyhällä öljylläni.(Finnish) Psa 89:20 Dengang __a__FOOTNOTE__a__ Salmenes 89:20 SLM 89, 4. 5. __b__FOOTNOTE__b__ talte du i et syn til dine fromme __a__FOOTNOTE__a__ Salmenes 89:20 Guds folk. __b__FOOTNOTE__b__ og sa: Jeg har nedlagt hjelp hos en helt, jeg har ophøiet en ung mann av folket.(NO) Psa 89:20 Du taled engang i et Syn til dine fromme : "Krone satte jeg på en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;(Danish-1933) Psa 89:20 Ich habe gefunden meinen Knecht David; ich habe ihn gesalbt mit meinem heiligen Öl.(Luther-1545) Psa 89:20 I have found My servant David; With My holy oil I have anointed him, (nkjv) ======= Psalm 89:21 ============ Psa 89:21 With whom My hand will be established; My arm also will strengthen him.(NASB-1995) Psa 89:21 Jag har funnit min tjänare David och smort honom med min helig olja.(Swedish-1917) Psalms 89:21 Minun käteni tukee häntä, ja minun käsivarteni vahvistaa häntä.(Finnish) Psa 89:21 Jeg har funnet David, min tjener, jeg har salvet ham med min hellige olje.(NO) Psa 89:21 jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;(Danish-1933) Psa 89:21 Meine Hand soll ihn erhalten und mein Arm soll ihn stärken.(Luther-1545) Psa 89:21 With whom My hand shall be established; Also My arm shall strengthen him. (nkjv) ======= Psalm 89:22 ============ Psa 89:22 "The enemy will not deceive him, Nor the son of wickedness afflict him.(NASB-1995) Psa 89:22 Min hand skall stadigt vara med honom, och min arm skall styrka honom.(Swedish-1917) Psalms 89:22 Ei pidä viholliset häntä voittaman, ja väärät ei pidä häntä sulloman.(Finnish) Psa 89:22 Min hånd skal alltid være med ham, og min arm skal gi ham styrke.(NO) Psa 89:22 thi min Hånd skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.(Danish-1933) Psa 89:22 Die Feinde sollen ihn nicht überwältigen, und die Ungerechten sollen ihn nicht dämpfen;(Luther-1545) Psa 89:22 The enemy shall not outwit him, Nor the son of wickedness afflict him. (nkjv) ======= Psalm 89:23 ============ Psa 89:23 "But I shall crush his adversaries before him, And strike those who hate him.(NASB-1995) Psa 89:23 Ingen fiende skall oförtänkt komma över honom, och ingen orättfärdig skall förtrycka honom;(Swedish-1917) Psalms 89:23 Vaan minä lyön hänen vihollisensa hänen edestänsä; ja niitä, jotka häntä vihaavat, tahdon minä vaivata.(Finnish) Psa 89:23 Fienden skal ikke plage ham, og den urettferdige skal ikke undertrykke ham.(NO) Psa 89:23 Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;(Danish-1933) Psa 89:23 sondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen;(Luther-1545) Psa 89:23 I will beat down his foes before his face, And plague those who hate him. (nkjv) ======= Psalm 89:24 ============ Psa 89:24 "My faithfulness and My lovingkindness will be with him, And in My name his horn will be exalted.(NASB-1995) Psa 89:24 nej, jag skall krossa hans ovänner framför honom, och jag skall hemsöka dem som hata honom.(Swedish-1917) Psalms 89:24 Mutta minun totuuteni ja armoni pitää hänen tykönänsä oleman, ja hänen sarvensa pitää minun nimeeni nostettaman ylös.(Finnish) Psa 89:24 Men jeg vil sønderknuse hans motstandere for hans åsyn og slå dem som hater ham.(NO) Psa 89:24 jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der bader ham;(Danish-1933) Psa 89:24 aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhoben werden.(Luther-1545) Psa 89:24 "But My faithfulness and My mercy shall be with him, And in My name his horn shall be exalted. (nkjv) ======= Psalm 89:25 ============ Psa 89:25 "I shall also set his hand on the sea And his right hand on the rivers.(NASB-1995) Psa 89:25 Min trofasthet och min nåd skola vara med honom, och i mitt namn skall hans horn varda upphöjt.(Swedish-1917) Psalms 89:25 Minä asetan hänen kätensä mereen, ja hänen oikian kätensä virtoihin.(Finnish) Psa 89:25 Og min trofasthet og min miskunnhet skal være med ham, og i mitt navn skal hans horn ophøies.(NO) Psa 89:25 med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;(Danish-1933) Psa 89:25 Ich will seine Hand über das Meer stellen und seine Rechte über die Wasser.(Luther-1545) Psa 89:25 Also I will set his hand over the sea, And his right hand over the rivers. (nkjv) ======= Psalm 89:26 ============ Psa 89:26 "He will cry to Me, 'You are my Father, My God, and the rock of my salvation.'(NASB-1995) Psa 89:26 Jag skall lägga havet under hans hand och strömmarna under hans högra hand.(Swedish-1917) Psalms 89:26 Näin hänen pitää minun kutsuman: sinä olet minun Isäni, Jumalani ja turvani, joka minua auttaa.(Finnish) Psa 89:26 Og jeg vil la ham legge sin hånd på havet og sin høire hånd på elvene.(NO) Psa 89:26 jeg lægger Havet under hans Hånd og Strømmene under hans højre;(Danish-1933) Psa 89:26 Er wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft.(Luther-1545) Psa 89:26 He shall cry to Me, 'You are my Father, My God, and the rock of my salvation.' (nkjv) ======= Psalm 89:27 ============ Psa 89:27 "I also shall make him My firstborn, The highest of the kings of the earth.(NASB-1995) Psa 89:27 Han skall kalla mig så: 'Du min fader, min Gud och min frälsnings klippa.'(Swedish-1917) Psalms 89:27 Ja minä asetan hänen esikoiseksi, kaikkein korkeimmaksi kuningasten seassa maan päällä.(Finnish) Psa 89:27 Han skal rope til mig: Du er min far, min Gud og min frelses klippe.(NO) Psa 89:27 mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.(Danish-1933) Psa 89:27 Und ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden.(Luther-1545) Psa 89:27 Also I will make him My firstborn, The highest of the kings of the earth. (nkjv) ======= Psalm 89:28 ============ Psa 89:28 "My lovingkindness I will keep for him forever, And My covenant shall be confirmed to him.(NASB-1995) Psa 89:28 Ja, jag skall göra honom till den förstfödde, till den högste bland konungarna på jorden.(Swedish-1917) Psalms 89:28 Minä pidän hänelle armoni tähteellä ijankaikkisesti, ja minun liittoni pitää hänelle vahva oleman.(Finnish) Psa 89:28 Og jeg vil gjøre ham til den førstefødte, til den høieste blandt kongene på jorden.(NO) Psa 89:28 Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;(Danish-1933) Psa 89:28 Ich will ihm ewiglich bewahren meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben.(Luther-1545) Psa 89:28 My mercy I will keep for him forever, And My covenant shall stand firm with him. (nkjv) ======= Psalm 89:29 ============ Psa 89:29 "So I will establish his descendants forever And his throne as the days of heaven.(NASB-1995) Psa 89:29 Jag skall bevara min nåd åt honom evinnerligen, och mitt förbund med honom skall förbliva fast.(Swedish-1917) Psalms 89:29 Minä annan hänelle ijankaikkisen siemenen, ja vahvistan hänen istuimensa niinkauvan kuin taivaat pysyvät.(Finnish) Psa 89:29 Jeg vil bevare min miskunnhet mot ham til evig tid, og min pakt skal stå fast for ham.(NO) Psa 89:29 jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;(Danish-1933) Psa 89:29 Ich will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel währt, erhalten.(Luther-1545) Psa 89:29 His seed also I will make to endure forever, And his throne as the days of heaven. (nkjv) ======= Psalm 89:30 ============ Psa 89:30 "If his sons forsake My law And do not walk in My judgments,(NASB-1995) Psa 89:30 Jag skall låta hans säd bestå till evig tid, och hans tron, så länge himmelen varar.(Swedish-1917) Psalms 89:30 Mutta jos hänen lapsensa minun lakini hylkäävät, ja ei vaella minun oikeudessani,(Finnish) Psa 89:30 Og jeg vil la hans avkom bli til evig tid og hans trone som himmelens dager.(NO) Psa 89:30 jeg lader hans Æt bestå for evigt, hans Trone, så længe Himlen er til.(Danish-1933) Psa 89:30 Wo aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln,(Luther-1545) Psa 89:30 "If his sons forsake My law And do not walk in My judgments, (nkjv) ======= Psalm 89:31 ============ Psa 89:31 If they violate My statutes And do not keep My commandments,(NASB-1995) Psa 89:31 Om hans barn övergiva min lag och icke vandra efter mina rätter,(Swedish-1917) Psalms 89:31 Jos he minun säätyni turmelevat, ja ei minun käskyjäni pidä;(Finnish) Psa 89:31 Dersom hans barn forlater min lov og ikke vandrer i mine bud,(NO) Psa 89:31 Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,(Danish-1933) Psa 89:31 so sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten,(Luther-1545) Psa 89:31 If they break My statutes And do not keep My commandments, (nkjv) ======= Psalm 89:32 ============ Psa 89:32 Then I will punish their transgression with the rod And their iniquity with stripes.(NASB-1995) Psa 89:32 om de bryta mot mina stadgar och icke hålla mina bud,(Swedish-1917) Psalms 89:32 Niin minä heidän syntinsä vitsalla rankaisen, ja heidän pahat tekonsa haavoilla.(Finnish) Psa 89:32 dersom de krenker mine forskrifter og ikke holder mine befalinger,(NO) Psa 89:32 hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,(Danish-1933) Psa 89:32 so will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen;(Luther-1545) Psa 89:32 Then I will punish their transgression with the rod, And their iniquity with stripes. (nkjv) ======= Psalm 89:33 ============ Psa 89:33 "But I will not break off My lovingkindness from him, Nor deal falsely in My faithfulness.(NASB-1995) Psa 89:33 då skall jag väl hemsöka deras överträdelse med ris och deras missgärning med plågor,(Swedish-1917) Psalms 89:33 Mutta armoani en minä hänestä käännä pois, enkä salli totuuteni vilpistellä.(Finnish) Psa 89:33 da vil jeg hjemsøke deres synd med ris og deres misgjerning med plager.(NO) Psa 89:33 da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med hårde Slag;(Danish-1933) Psa 89:33 aber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen trügen.(Luther-1545) Psa 89:33 Nevertheless My lovingkindness I will not utterly take from him, Nor allow My faithfulness to fail. (nkjv) ======= Psalm 89:34 ============ Psa 89:34 "My covenant I will not violate, Nor will I alter the utterance of My lips.(NASB-1995) Psa 89:34 men min nåd skall jag ej taga ifrån honom, och jag skall icke svika i trofasthet.(Swedish-1917) Psalms 89:34 En minä riko liittoani, ja mitä minun suustani käynyt on, en minä muuta.(Finnish) Psa 89:34 Men min miskunnhet vil jeg ikke ta fra ham, og min trofasthet skal ikke svikte;(NO) Psa 89:34 men min Nåde tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;(Danish-1933) Psa 89:34 Ich will meinen Bund nicht entheiligen, und nicht ändern, was aus meinem Munde gegangen ist.(Luther-1545) Psa 89:34 My covenant I will not break, Nor alter the word that has gone out of My lips. (nkjv) ======= Psalm 89:35 ============ Psa 89:35 "Once I have sworn by My holiness; I will not lie to David.(NASB-1995) Psa 89:35 Jag skall icke bryta mitt förbund, och vad mina läppar hava talat skall jag ej förändra.(Swedish-1917) Psalms 89:35 Minä olen vihdoin vannonut pyhyyteni kautta: en minä Davidille valehtele.(Finnish) Psa 89:35 jeg vil ikke bryte min pakt og ikke forandre hvad som gikk ut fra mine leber.(NO) Psa 89:35 jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.(Danish-1933) Psa 89:35 Ich habe einmal geschworen bei meiner Heiligkeit, ich will David nicht lügen:(Luther-1545) Psa 89:35 Once I have sworn by My holiness; I will not lie to David: (nkjv) ======= Psalm 89:36 ============ Psa 89:36 "His descendants shall endure forever And his throne as the sun before Me.(NASB-1995) Psa 89:36 En gång har jag svurit det vid min helighet, och mitt löfte till David skall jag icke bryta.(Swedish-1917) Psalms 89:36 Hänen siemenensä on oleva ijankaikkisesti, ja hänen istuimensa minun edessäni niinkuin aurinko.(Finnish) Psa 89:36 Ett har jeg svoret ved min hellighet, sannelig, for David vil jeg ikke lyve:(NO) Psa 89:36 Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle - David sviger jeg ikke:(Danish-1933) Psa 89:36 Sein Same soll ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne;(Luther-1545) Psa 89:36 His seed shall endure forever, And his throne as the sun before Me; (nkjv) ======= Psalm 89:37 ============ Psa 89:37 "It shall be established forever like the moon, And the witness in the sky is faithful." Selah.(NASB-1995) Psa 89:37 Hans säd skall förbliva evinnerligen och hans tron inför mig så länge som solen;(Swedish-1917) Psalms 89:37 Ja niinkuin kuu, vahvistetaan se ijankaikkisesti, ja on vahvana niinkuin todistus pilvissä, Sela!(Finnish) Psa 89:37 Hans avkom skal bli til evig tid, og hans trone som solen for mitt åsyn.(NO) Psa 89:37 Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,(Danish-1933) Psa 89:37 wie der Mond soll er ewiglich erhalten sein, und gleich wie der Zeuge in den Wolken gewiß sein." (Sela.)(Luther-1545) Psa 89:37 It shall be established forever like the moon, Even like the faithful witness in the sky." Selah (nkjv) ======= Psalm 89:38 ============ Psa 89:38 But You have cast off and rejected, You have been full of wrath against Your anointed.(NASB-1995) Psa 89:38 såsom månen skall den bestå evinnerligen. Och trofast är vittnet i skyn.» Sela.(Swedish-1917) Psalms 89:38 Vaan nyt sinä syökset ja heität pois, ja vihastut voidellulles.(Finnish) Psa 89:38 Som månen skal den stå evindelig, og vidnet i det høie er trofast. Sela.(NO) Psa 89:38 stå fast som Månen for evigt, og Vidnet på Himlen er sanddru, - Sela.(Danish-1933) Psa 89:38 Aber nun verstößest du und verwirfst und zürnest mit deinem Gesalbten.(Luther-1545) Psa 89:38 But You have cast off and abhorred, You have been furious with Your anointed. (nkjv) ======= Psalm 89:39 ============ Psa 89:39 You have spurned the covenant of Your servant; You have profaned his crown in the dust.(NASB-1995) Psa 89:39 Men nu har du förkastat och förskjutit din smorde och handlat i vrede mot honom.(Swedish-1917) Psalms 89:39 Sinä särjet palvelias liiton, ja tallaat hänen kruununsa maahan.(Finnish) Psa 89:39 Og du har forkastet og forsmådd, du er blitt harm på din salvede.(NO) Psa 89:39 Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;(Danish-1933) Psa 89:39 Du zerstörst den Bund deines Knechtes und trittst sein Krone zu Boden.(Luther-1545) Psa 89:39 You have renounced the covenant of Your servant; You have profaned his crown by casting it to the ground. (nkjv) ======= Psalm 89:40 ============ Psa 89:40 You have broken down all his walls; You have brought his strongholds to ruin.(NASB-1995) Psa 89:40 Du har upplöst förbundet med din tjänare, du har oskärat hans krona och kastat den ned till jorden.(Swedish-1917) Psalms 89:40 Sinä rikot hänen muurinsa, ja annat hänen linnansa särjettää.(Finnish) Psa 89:40 Du har rystet av dig pakten med din tjener, du har vanhelliget hans krone ned i støvet.(NO) Psa 89:40 Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og trådt den i Støvet;(Danish-1933) Psa 89:40 Du zerreißest alle seine Mauern und lässest seine Festen zerbrechen.(Luther-1545) Psa 89:40 You have broken down all his hedges; You have brought his strongholds to ruin. (nkjv) ======= Psalm 89:41 ============ Psa 89:41 All who pass along the way plunder him; He has become a reproach to his neighbors.(NASB-1995) Psa 89:41 Du har brutit ned alla hans murar, du har gjort hans fästen till spillror.(Swedish-1917) Psalms 89:41 Häntä raatelevat kaikki ohitsekäyväiset: hän on tullut läsnäolevaisillensa nauruksi.(Finnish) Psa 89:41 Du har revet ned alle hans murer, du har lagt hans festninger i grus.(NO) Psa 89:41 du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;(Danish-1933) Psa 89:41 Es berauben ihn alle, die vorübergehen; er ist seinen Nachbarn ein Spott geworden.(Luther-1545) Psa 89:41 All who pass by the way plunder him; He is a reproach to his neighbors. (nkjv) ======= Psalm 89:42 ============ Psa 89:42 You have exalted the right hand of his adversaries; You have made all his enemies rejoice.(NASB-1995) Psa 89:42 Alla som gå vägen fram plundra honom, han har blivit till smälek för sina grannar.(Swedish-1917) Psalms 89:42 Sinä korotat hänen vihollistensa oikian käden, ja ilahutat kaikki hänen vainollisensa.(Finnish) Psa 89:42 Alle de som går forbi på veien, har plyndret ham; han er blitt til hån for sine naboer.(NO) Psa 89:42 alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.(Danish-1933) Psa 89:42 Du erhöhest die Rechte seiner Widersacher und erfreuest alle seine Feinde.(Luther-1545) Psa 89:42 You have exalted the right hand of his adversaries; You have made all his enemies rejoice. (nkjv) ======= Psalm 89:43 ============ Psa 89:43 You also turn back the edge of his sword And have not made him stand in battle.(NASB-1995) Psa 89:43 Du har upphöjt hans ovänners högra hand och berett alla hans fiender glädje.(Swedish-1917) Psalms 89:43 Hänen miekkansa voiman olet sinä myös ottanut pois, ja et salli hänen voittaa sodassa,(Finnish) Psa 89:43 Du har ophøiet hans motstanderes høire hånd, du har gledet alle hans fiender.(NO) Psa 89:43 Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;(Danish-1933) Psa 89:43 Auch hast du die Kraft seines Schwertes weggenommen und lässest ihn nicht siegen im Streit.(Luther-1545) Psa 89:43 You have also turned back the edge of his sword, And have not sustained him in the battle. (nkjv) ======= Psalm 89:44 ============ Psa 89:44 You have made his splendor to cease And cast his throne to the ground.(NASB-1995) Psa 89:44 Ja, du har låtit hans svärdsegg vika tillbaka och icke hållit honom uppe i striden.(Swedish-1917) Psalms 89:44 Sinä hävitit hänen puhtautensa, ja annoit hänen istuimensa kaatua maahan.(Finnish) Psa 89:44 Og du lot hans skarpe sverd vike og lot ham ikke holde stand i striden.(NO) Psa 89:44 hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;(Danish-1933) Psa 89:44 Du zerstörst seine Reinigkeit und wirfst seinen Stuhl zu Boden.(Luther-1545) Psa 89:44 You have made his glory cease, And cast his throne down to the ground. (nkjv) ======= Psalm 89:45 ============ Psa 89:45 You have shortened the days of his youth; You have covered him with shame. Selah.(NASB-1995) Psa 89:45 Du har gjort slut på hans glans och slagit hans tron till jorden.(Swedish-1917) Psalms 89:45 Sinä lyhennät hänen nuoruutensa ajat, ja peität hänen häpiällä, Sela!(Finnish) Psa 89:45 Du har gjort ende på hans glans og kastet hans trone i støvet.(NO) Psa 89:45 du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,(Danish-1933) Psa 89:45 Du verkürzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn. (Sela.)(Luther-1545) Psa 89:45 The days of his youth You have shortened; You have covered him with shame. Selah (nkjv) ======= Psalm 89:46 ============ Psa 89:46 How long, O Lord? Will You hide Yourself forever? Will Your wrath burn like fire?(NASB-1995) Psa 89:46 Du har förkortat hans ungdoms dagar, du har höljt honom med skam. Sela.(Swedish-1917) Psalms 89:46 Herra, kuinka kauvan sinä sinus niin salaat? ja annat hirmuisuutes palaa niinkuin tulen?(Finnish) Psa 89:46 Du har forkortet hans ungdoms dager, du har dekket ham med skam. Sela.(NO) Psa 89:46 afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. - Sela.(Danish-1933) Psa 89:46 HERR, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen?(Luther-1545) Psa 89:46 How long, Lord? Will You hide Yourself forever? Will Your wrath burn like fire? (nkjv) ======= Psalm 89:47 ============ Psa 89:47 Remember what my span of life is; For what vanity You have created all the sons of men!(NASB-1995) Psa 89:47 Huru länge, o HERRE, skall du så alldeles fördölja dig? Huru länge skall din vrede brinna såsom eld?(Swedish-1917) Psalms 89:47 Muista, kuinka lyhyt minun elämäni on: miksis tahdoit kaikki ihmiset hukkaan luoda?(Finnish) Psa 89:47 Hvor lenge, Herre, vil du skjule dig evindelig? Hvor lenge skal din harme brenne som ild?(NO) Psa 89:47 Hvor længe vil du skjule dig, Herre , for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?(Danish-1933) Psa 89:47 Gedenke, wie kurz mein Leben ist. Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben?(Luther-1545) Psa 89:47 Remember how short my time is; For what futility have You created all the children of men? (nkjv) ======= Psalm 89:48 ============ Psa 89:48 What man can live and not see death? Can he deliver his soul from the power of Sheol? Selah.(NASB-1995) Psa 89:48 Tänk på huru kort mitt liv varar, och huru förgängliga du har skapat alla människors barn.(Swedish-1917) Psalms 89:48 Kuka elää, ja ei näe kuolemaa? kuka sielunsa tuonelan käsistä pelastaa? Sela!(Finnish) Psa 89:48 Kom dog i hu hvor kort mitt liv er, hvor forgjengelige du har skapt alle menneskenes barn!(NO) Psa 89:48 Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!(Danish-1933) Psa 89:48 Wo ist jemand, der da lebt und den Tod nicht sähe? der seine Seele errette aus des Todes Hand? (Sela.)(Luther-1545) Psa 89:48 What man can live and not see death? Can he deliver his life from the power of the grave? Selah (nkjv) ======= Psalm 89:49 ============ Psa 89:49 Where are Your former lovingkindnesses, O Lord, Which You swore to David in Your faithfulness?(NASB-1995) Psa 89:49 Ty vilken är den man som får leva och undgår att se döden? Vem räddar din själ från dödsrikets våld? Sela.(Swedish-1917) Psalms 89:49 Herra, kussa ovat sinun entiset armos, jotkas Davidille vannonut olet totuudessas?(Finnish) Psa 89:49 Hvem er den mann som lever og ikke ser døden, som frir sin sjel fra dødsrikets vold? Sela.(NO) Psa 89:49 Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin sjæl fra Dødsrigets Hånd? - Sela.(Danish-1933) Psa 89:49 HERR, wo ist deine vorige Gnade, die du David geschworen hast in deiner Wahrheit?(Luther-1545) Psa 89:49 Lord, where are Your former lovingkindnesses, Which You swore to David in Your truth? (nkjv) ======= Psalm 89:50 ============ Psa 89:50 Remember, O Lord, the reproach of Your servants; How I bear in my bosom the reproach of all the many peoples,(NASB-1995) Psa 89:50 Herre, var äro din forna nådegärningar, vad du lovade David med ed i din trofasthet.(Swedish-1917) Psalms 89:50 Muista, Herra, palveliais pilkkaa, jonka minä kannan helmassani, kaikista niin monista kansoista,(Finnish) Psa 89:50 Hvor er, Herre, dine forrige nådegjerninger, som du tilsvor David i din trofasthet?(NO) Psa 89:50 Hvor er din fordums Nåde, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?(Danish-1933) Psa 89:50 Gedenke, HERR, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meinem Schoß von so vielen Völkern allen,(Luther-1545) Psa 89:50 Remember, Lord, the reproach of Your servants-- How I bear in my bosom the reproach of all the many peoples, (nkjv) ======= Psalm 89:51 ============ Psa 89:51 With which Your enemies have reproached, O Lord, With which they have reproached the footsteps of Your anointed.(NASB-1995) Psa 89:51 Tänk, Herre, på dina tjänares smälek, på vad jag måste fördraga av alla de många folken;(Swedish-1917) Psalms 89:51 Joilla, Herra, vihollises pilkkaavat, joilla he pilkkaavat voideltus askelia.(Finnish) Psa 89:51 Kom i hu, Herre, dine tjeneres vanære, at jeg må bære alle de mange folk i mitt skjød,(NO) Psa 89:51 Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,(Danish-1933) Psa 89:51 mit der, HERR, deine Feinde schmähen, mit der sie schmähen die Fußtapfen deines Gesalbten.(Luther-1545) Psa 89:51 With which Your enemies have reproached, O Lord, With which they have reproached the footsteps of Your anointed. (nkjv) ======= Psalm 89:52 ============ Psa 89:52 Blessed be the Lord forever! Amen and Amen.(NASB-1995) Psa 89:52 tänk på huru dina fiender smäda, o HERRE, huru de smäda din smordes fotspår.----Lovad vare HERREN evinnerligen! Amen, Amen. Fjärde boken(Swedish-1917) Psalms 89:52 Kiitetty olkoon Herra ijankaikkisesti, amen! ja amen!(Finnish) Psa 89:52 at dine fiender håner, Herre, at de håner din salvedes fotspor!(NO) Psa 89:53 Lovet være Herren til evig tid! Amen, amen.(NO) Psa 89:52 hvorledes dine Fjender håner, Herre , hvorledes de håner din Salvedes Fodspor. Lovet være Herren i Evighed, Amen, Amen!(Danish-1933) Psa 89:52 Gelobt sei der HERR ewiglich! Amen, amen.(Luther-1545) Psa 89:52 Blessed be the Lord forevermore! Amen and Amen. (nkjv) ======= Psalm 90:1 ============ Psa 90:1 Lord, You have been our dwelling place in all generations.(NASB-1995) Psa 90:1 En bön av gudsmannen Mose. Herre, du har varit vår tillflykt från släkte till släkte.(Swedish-1917) Psalms 90:1 Moseksen Jumalan miehen rukous. Herra, sinä olet meidän turvamme, suvusta sukuun.(Finnish) |
THIS CHAPTER:
0567_19_Psalms_089_Scandinavian.html PREVIOUS CHAPTERS: 0563_19_Psalms_085_Scandinavian.html 0564_19_Psalms_086_Scandinavian.html 0565_19_Psalms_087_Scandinavian.html 0566_19_Psalms_088_Scandinavian.html NEXT CHAPTERS: 0568_19_Psalms_090_Scandinavian.html 0569_19_Psalms_091_Scandinavian.html 0570_19_Psalms_092_Scandinavian.html 0571_19_Psalms_093_Scandinavian.html The updated KJV: New King James Version GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |