Links to all Books and Chapters Today's Date: 5/9/2025 ======= Psalm 90:1 ============ Psa 90:1 Lord, You have been our dwelling place in all generations.(NASB-1995) Psa 90:1 En bön av gudsmannen Mose. Herre, du har varit vår tillflykt från släkte till släkte.(Swedish-1917) Psalms 90:1 Moseksen Jumalan miehen rukous. Herra, sinä olet meidän turvamme, suvusta sukuun.(Finnish) Psa 90:1 En bønn av Moses, den Guds mann. Herre! Du har vært oss en bolig fra slekt til slekt.(NO) Psa 90:1 Herre, du var vor Bolig slægt efter slægt.(Danish-1933) Psa 90:1 (Ein Gebet Mose's, des Mannes Gottes.) HERR, Gott, du bist unsre Zuflucht für und für.(Luther-1545) Psa 90:1 A Prayer of Moses the man of God. Lord, You have been our dwelling place in all generations. (nkjv) ======= Psalm 90:2 ============ Psa 90:2 Before the mountains were born Or You gave birth to the earth and the world, Even from everlasting to everlasting, You are God.(NASB-1995) Psa 90:2 Förrän bergen blevo till och du frambragte jorden och världen, ja, från evighet till evighet är du, o Gud.(Swedish-1917) Psalms 90:2 Ennenkuin vuoret olivat, eli maa ja maailma luotiin, olet sinä Jumala ijankaikkisesta ijankaikkiseen,(Finnish) Psa 90:2 Før fjellene blev til, og du skapte jorden og jorderike, ja fra evighet til evighet er du, Gud.(NO) Psa 90:2 Førend Bjergene fødtes og Jord og Jorderig blev til, fra Evighed til Evighed er du, o Gud!(Danish-1933) Psa 90:2 Ehe denn die Berge wurden und die Erde und die Welt geschaffen wurden, bist du, Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit,(Luther-1545) Psa 90:2 Before the mountains were brought forth, Or ever You had formed the earth and the world, Even from everlasting to everlasting, You are God. (nkjv) ======= Psalm 90:3 ============ Psa 90:3 You turn man back into dust And say, "Return, O children of men. "(NASB-1995) Psa 90:3 Du låter människorna vända åter till stoft, du säger: »Vänden åter, I människors barn.»(Swedish-1917) Psalms 90:3 Sinä, joka annat ihmiset kuolla, ja sanot: tulkaat jälleen, te ihmisten lapset.(Finnish) Psa 90:3 Du byder mennesket vende tilbake til støv og sier: Vend tilbake, I menneskebarn!(NO) Psa 90:3 Mennesket gør du til Støv igen, du siger: "Vend tilbage, I Menneskebørn!"(Danish-1933) Psa 90:3 der du die Menschen lässest sterben und sprichst: Kommt wieder, Menschenkinder!(Luther-1545) Psa 90:3 You turn man to destruction, And say, "Return, O children of men." (nkjv) ======= Psalm 90:4 ============ Psa 90:4 For a thousand years in Your sight Are like yesterday when it passes by, Or as a watch in the night.(NASB-1995) Psa 90:4 Ty tusen år äro i dina ögon såsom den dag som förgick i går; ja, de äro såsom en nattväkt.(Swedish-1917) Psalms 90:4 Sillä tuhat ajastaikaa ovat sinun edessäs niinkuin eilinen päivä, joka meni ohitse, ja niinkuin vartio yöllä.(Finnish) Psa 90:4 For tusen år er i dine øine som den dag igår når den farer bort, som en vakt om natten.(NO) Psa 90:4 Thi tusind År er i dine Øjne som Dagen i Går, der svandt, som en Nattevagt.(Danish-1933) Psa 90:4 Denn tausend Jahre sind vor dir wie der Tag, der gestern vergangen ist, und wie eine Nachtwache.(Luther-1545) Psa 90:4 For a thousand years in Your sight Are like yesterday when it is past, And like a watch in the night. (nkjv) ======= Psalm 90:5 ============ Psa 90:5 You have swept them away like a flood, they fall asleep; In the morning they are like grass which sprouts anew.(NASB-1995) Psa 90:5 Du sköljer dem bort; de äro såsom en sömn. Om morgonen likna de gräset som frodas;(Swedish-1917) Psalms 90:5 Sinä vuodatat heitä niinkuin kosken, ja he ovat niinkuin uni, niinkuin ruoho aamulla, joka kohta lakastuu,(Finnish) Psa 90:5 Du skyller dem bort, de blir som en søvn. Om morgenen er de som det groende gress;(NO) Psa 90:5 Du skyller dem bort, de bliver som en Søvn. Ved Morgen er de som Græsset, der gror;(Danish-1933) Psa 90:5 Du lässest sie dahinfahren wie einen Strom; sie sind wie ein Schlaf, gleichwie ein Gras, das doch bald welk wird,(Luther-1545) Psa 90:5 You carry them away like a flood; They are like a sleep. In the morning they are like grass which grows up: (nkjv) ======= Psalm 90:6 ============ Psa 90:6 In the morning it flourishes and sprouts anew; Toward evening it fades and withers away.(NASB-1995) Psa 90:6 det blomstrar upp och frodas om morgonen, men om aftonen torkar det bort och förvissnar.(Swedish-1917) Psalms 90:6 Joka aamulla kukoistaa ja nopiasti kuivuu, ja ehtoona leikataan ja kuivettuu.(Finnish) Psa 90:6 om morgenen blomstrer det og gror, om aftenen visner det og blir tørt.(NO) Psa 90:6 ved Morgen gror det og blomstrer, ved Aften er det vissent og tørt.(Danish-1933) Psa 90:6 das da frühe blüht und bald welk wird und des Abends abgehauen wird und verdorrt.(Luther-1545) Psa 90:6 In the morning it flourishes and grows up; In the evening it is cut down and withers. (nkjv) ======= Psalm 90:7 ============ Psa 90:7 For we have been consumed by Your anger And by Your wrath we have been dismayed.(NASB-1995) Psa 90:7 Ty vi förgås genom din vrede, och genom din förtörnelse ryckas vi plötsligt bort.(Swedish-1917) Psalms 90:7 Sen tekee sinun vihas, että me niin hukumme, ja sinun hirmuisuutes, että me niin äkisti täältä temmataan.(Finnish) Psa 90:7 For vi har gått til grunne ved din vrede, og ved din harme er vi faret bort med forferdelse.(NO) Psa 90:7 Thi ved din Vrede svinder vi hen, og ved din Harme forfærdes vi.(Danish-1933) Psa 90:7 Das macht dein Zorn, daß wir so vergehen, und dein Grimm, daß wir so plötzlich dahinmüssen.(Luther-1545) Psa 90:7 For we have been consumed by Your anger, And by Your wrath we are terrified. (nkjv) ======= Psalm 90:8 ============ Psa 90:8 You have placed our iniquities before You, Our secret sins in the light of Your presence.(NASB-1995) Psa 90:8 Du ställer våra missgärningar inför dig, våra förborgade synder i ditt ansiktes ljus.(Swedish-1917) Psalms 90:8 Sillä meidän pahat tekomme sinä asetat etees, meidän tuntemattomat syntimme valkeuteen sinun kasvois eteen.(Finnish) Psa 90:8 Du har satt våre misgjerninger for dine øine, vår skjulte synd for ditt åsyns lys.(NO) Psa 90:8 Vor Skyld har du stillet dig for Øje, vor skjulte Brøst for dit Åsyns Lys.(Danish-1933) Psa 90:8 Denn unsere Missetaten stellst du vor dich, unsre unerkannte Sünde ins Licht vor deinem Angesicht.(Luther-1545) Psa 90:8 You have set our iniquities before You, Our secret sins in the light of Your countenance. (nkjv) ======= Psalm 90:9 ============ Psa 90:9 For all our days have declined in Your fury; We have finished our years like a sigh.(NASB-1995) Psa 90:9 Ja, alla våra dagar försvinna genom din förgrymmelse, vi lykta våra år såsom en suck.(Swedish-1917) Psalms 90:9 Sentähden kuluvat kaikki meidän päivämme sinun vihastas: meidän vuotemme loppuvat pikemmin kuin juttu.(Finnish) Psa 90:9 For alle våre dager er bortflyktet i din vrede; vi har levd våre år til ende som et sukk.(NO) Psa 90:9 Thi alle vore Dage glider hen i din Vrede, vore År svinder hen som et Suk.(Danish-1933) Psa 90:9 Darum fahren alle unsere Tage dahin durch deinen Zorn; wir bringen unsre Jahre zu wie ein Geschwätz.(Luther-1545) Psa 90:9 For all our days have passed away in Your wrath; We finish our years like a sigh. (nkjv) ======= Psalm 90:10 ============ Psa 90:10 As for the days of our life, they contain seventy years, Or if due to strength, eighty years, Yet their pride is but labor and sorrow; For soon it is gone and we fly away.(NASB-1995) Psa 90:10 Vårt liv varar sjuttio år eller åttio år, om det bliver långt; och när det är som bäst, är det möda och fåfänglighet, ty det går snart förbi, likasom flöge vi bort.(Swedish-1917) Psalms 90:10 Meidän elinaikamme on seitsemänkymmentä vuotta, taikka enintään kahdeksankymmentä vuotta: ja kuin se paras on ollut, niin on se tuska ja työ ollut: sillä se leikataan pois. niinkuin me lentäisimme pois.(Finnish) Psa 90:10 Vårt livs tid, den er sytti år og, når der er megen styrke, åtti år, og dets herlighet er møie og tomhet; for hastig blev vi drevet fremad, og vi fløi avsted.(NO) Psa 90:10 Vore Livsdage er halvfjerdsindstyve År, og kommer det højt, da firsindstyve. Deres Herlighed er Møje og Slid, thi hastigt går det, vi flyver af Sted.(Danish-1933) Psa 90:10 Unser Leben währet siebzig Jahre, und wenn's hoch kommt, so sind's achtzig Jahre, und wenn's köstlich gewesen ist, so ist es Mühe und Arbeit gewesen; denn es fährt schnell dahin, als flögen wir davon.(Luther-1545) Psa 90:10 The days of our lives are seventy years; And if by reason of strength they are eighty years, Yet their boast is only labor and sorrow; For it is soon cut off, and we fly away. (nkjv) ======= Psalm 90:11 ============ Psa 90:11 Who understands the power of Your anger And Your fury, according to the fear that is due You?(NASB-1995) Psa 90:11 Vem besinnar din vredes makt och din förgrymmelse, så att han fruktar dig?(Swedish-1917) Psalms 90:11 Mutta kuka uskoo sinun niin raskaasti vihastuvan? ja kuka pelkää senkaltaista hirmuisuuttas?(Finnish) Psa 90:11 Hvem kjenner din vredes styrke og din harme, således som frykten for dig krever?(NO) Psa 90:11 Hvem fatter din Vredes Vælde, din Harme i Frygt for dig!(Danish-1933) Psa 90:11 Wer glaubt aber, daß du so sehr zürnest, und wer fürchtet sich vor solchem deinem Grimm?(Luther-1545) Psa 90:11 Who knows the power of Your anger? For as the fear of You, so is Your wrath. (nkjv) ======= Psalm 90:12 ============ Psa 90:12 So teach us to number our days, That we may present to You a heart of wisdom.(NASB-1995) Psa 90:12 Lär oss betänka huru få våra dagar äro, för att vi må undfå visa hjärtan.(Swedish-1917) Psalms 90:12 Opeta meitä ajattelemaan, että meidän pitää kuoleman, että me ymmärtäväisiksi tulisimme.(Finnish) Psa 90:12 Lær oss å telle våre dager, at vi kan få visdom i hjertet!(NO) Psa 90:12 At tælle vore Dage lære du os, så vi kan få Visdom i Hjertet!(Danish-1933) Psa 90:12 Lehre uns bedenken, daß wir sterben müssen, auf daß wir klug werden.(Luther-1545) Psa 90:12 So teach us to number our days, That we may gain a heart of wisdom. (nkjv) ======= Psalm 90:13 ============ Psa 90:13 Do return, O Lord; how long will it be? And be sorry for Your servants.(NASB-1995) Psa 90:13 HERRE, vänd åter. Huru länge dröjer du? Förbarma dig över dina tjänare.(Swedish-1917) Psalms 90:13 Herra! käännä siis itses taas meidän puoleemme, ja ole palvelioilles armollinen.(Finnish) Psa 90:13 Vend om, Herre! Hvor lenge? Ha medynk med dine tjenere!(NO) Psa 90:13 Vend tilbage, Herre ! Hvor længe! Hav Medynk med dine Tjenere;(Danish-1933) Psa 90:13 HERR, kehre doch wieder zu uns und sei deinen Knechten gnädig!(Luther-1545) Psa 90:13 Return, O Lord! How long? And have compassion on Your servants. (nkjv) ======= Psalm 90:14 ============ Psa 90:14 O satisfy us in the morning with Your lovingkindness, That we may sing for joy and be glad all our days.(NASB-1995) Psa 90:14 Mätta oss med din nåd, när morgonen gryr, så att vi få jubla och vara glada i alla våra livsdagar.(Swedish-1917) Psalms 90:14 Täytä meitä pian armoillas, niin me riemuitsemme ja iloitsemme kaikkena meidän elinaikanamme.(Finnish) Psa 90:14 Mett oss, når morgenen kommer, med din miskunnhet, så vil vi juble og være glade alle våre dager!(NO) Psa 90:14 mæt os årle med din Miskundhed, så vi kan fryde og glæde os alle vore Dage.(Danish-1933) Psa 90:14 Fülle uns früh mit deiner Gnade, so wollen wir rühmen und fröhlich sein unser Leben lang.(Luther-1545) Psa 90:14 Oh, satisfy us early with Your mercy, That we may rejoice and be glad all our days! (nkjv) ======= Psalm 90:15 ============ Psa 90:15 Make us glad according to the days You have afflicted us, And the years we have seen evil.(NASB-1995) Psa 90:15 Giv oss glädje så många dagar som du har plågat oss, så många år som vi hava lidit olycka.(Swedish-1917) Psalms 90:15 Ilahuta nyt meitä jälleen, ettäs meitä niin kauvan vaivannut olet, että me niin kauvan onnettomuutta kärsineet olemme.(Finnish) Psa 90:15 Gled oss så mange dager som du har plaget oss, så mange år som vi har sett ulykke!(NO) Psa 90:15 Glæd os det Dagetal, du ydmygede os, det Åremål, da vi led ondt!(Danish-1933) Psa 90:15 Erfreue uns nun wieder, nachdem du uns so lange plagest, nachdem wir so lange Unglück leiden.(Luther-1545) Psa 90:15 Make us glad according to the days in which You have afflicted us, The years in which we have seen evil. (nkjv) ======= Psalm 90:16 ============ Psa 90:16 Let Your work appear to Your servants And Your majesty to their children.(NASB-1995) Psa 90:16 Låt dina gärningar uppenbaras för dina tjänare och din härlighet över deras barn.(Swedish-1917) Psalms 90:16 Osoita palvelialles sinun tekos, ja kunnias heidän lapsillensa.(Finnish) Psa 90:16 La din gjerning åpenbares for dine tjenere og din herlighet over deres barn!(NO) Psa 90:16 Lad dit Værk åbenbares for dine Tjenere og din Herlighed over deres Børn!(Danish-1933) Psa 90:16 Zeige deinen Knechten deine Werke und deine Ehre ihren Kindern.(Luther-1545) Psa 90:16 Let Your work appear to Your servants, And Your glory to their children. (nkjv) ======= Psalm 90:17 ============ Psa 90:17 Let the favor of the Lord our God be upon us; And confirm for us the work of our hands; Yes, confirm the work of our hands.(NASB-1995) Psa 90:17 Och HERRENS, vår Guds, ljuvlighet komme över oss. Må du främja för oss våra händers verk; ja, våra händers verk främje du.(Swedish-1917) Psalms 90:17 Ja, Herra meidän Jumalamme olkoon meille leppyinen, ja vahvistakoon meidän kättemme teot meissä: jaa, meidän kättemme teot hän vahvistakoon!(Finnish) Psa 90:17 Og Herrens, vår Guds liflighet være over oss, og våre henders gjerning fremme du for oss, ja, våre henders gjerning, den fremme du!(NO) Psa 90:17 Herren vor Guds Livsalighed være over os! Og frem vore Hænders Værk for os, ja frem vore Hænders Værk!(Danish-1933) Psa 90:17 Und der HERR, unser Gott, sei uns freundlich und fördere das Werk unsrer Hände bei uns; ja, das Werk unsrer Hände wolle er fördern!(Luther-1545) Psa 90:17 And let the beauty of the Lord our God be upon us, And establish the work of our hands for us; Yes, establish the work of our hands. (nkjv) ======= Psalm 91:1 ============ Psa 91:1 He who dwells in the shelter of the Most High Will abide in the shadow of the Almighty.(NASB-1995) Psa 91:1 Den som sitter under den Högstes beskärm och vilar under den Allsmäktiges skugga,(Swedish-1917) Psalms 91:1 Joka Korkeimman varjeluksessa istuu ja Kaikkivaltiaan varjossa oleskelee,(Finnish) |
THIS CHAPTER:
0568_19_Psalms_090_Scandinavian.html PREVIOUS CHAPTERS: 0564_19_Psalms_086_Scandinavian.html 0565_19_Psalms_087_Scandinavian.html 0566_19_Psalms_088_Scandinavian.html 0567_19_Psalms_089_Scandinavian.html NEXT CHAPTERS: 0569_19_Psalms_091_Scandinavian.html 0570_19_Psalms_092_Scandinavian.html 0571_19_Psalms_093_Scandinavian.html 0572_19_Psalms_094_Scandinavian.html The updated KJV: New King James Version GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |