BibleTech.net - Read and Study the Word of God: Love, Live by Faith - Trust Jesus!

Links to all Books and Chapters
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 91:1 ============
Psa 91:1 He who dwells in the shelter of the Most High Will abide in the shadow of the Almighty.(NASB-1995)
Psa 91:1 Den som sitter under den Högstes beskärm och vilar under den Allsmäktiges skugga,(Swedish-1917)
Psalms 91:1 Joka Korkeimman varjeluksessa istuu ja Kaikkivaltiaan varjossa oleskelee,(Finnish)
Psa 91:1 Den som sitter i den Høiestes skjul, som bor i den Allmektiges skygge,(NO)
Psa 91:1 Den der sidder i den Højestes Skjul og dvæler i den Almægtiges Skygge,(Danish-1933)
Psa 91:1 Wer unter dem Schirm des Höchsten sitzt und unter dem Schatten des Allmächtigen bleibt,(Luther-1545)
Psa 91:1 He who dwells in the secret place of the Most High Shall abide under the shadow of the Almighty. (nkjv)

======= Psalm 91:2 ============
Psa 91:2 I will say to the Lord," My refuge and my fortress, My God, in whom I trust!"(NASB-1995)
Psa 91:2 han säger: »I HERREN har jag min tillflykt och min borg, min Gud, på vilken jag förtröstar.»(Swedish-1917)
Psalms 91:2 Hän sanoo Herralle: minun toivoni ja linnani, minun Jumalani, johon minä uskallan.(Finnish)
Psa 91:2 han sier til Herren: Min tilflukt og min borg, min Gud som jeg setter min lit til!(NO)
Psa 91:2 siger til Herren : Min Tilflugt, min Klippeborg, min Gud, på hvem jeg stoler.(Danish-1933)
Psa 91:2 der spricht zu dem HERRN: Meine Zuversicht und meine Burg, mein Gott, auf den ich hoffe.(Luther-1545)
Psa 91:2 I will say of the Lord, "He is my refuge and my fortress; My God, in Him I will trust." (nkjv)

======= Psalm 91:3 ============
Psa 91:3 For it is He who delivers you from the snare of the trapper And from the deadly pestilence.(NASB-1995)
Psa 91:3 Ja, han skall rädda dig ifrån fågelfängarens snara och ifrån pesten, som fördärvar.(Swedish-1917)
Psalms 91:3 Sillä hän pelastaa sinun väijyjän paulasta, ja vahingollisesta ruttotaudista.(Finnish)
Psa 91:3 For han frir dig av fuglefangerens snare, fra ødeleggende pest.(NO)
Psa 91:3 Thi han frier dig fra Fuglefængerens Snare, fra ødelæggende Pest;(Danish-1933)
Psa 91:3 Denn er errettet dich vom Strick des Jägers und von der schädlichen Pestilenz.(Luther-1545)
Psa 91:3 Surely He shall deliver you from the snare of the fowler And from the perilous pestilence. (nkjv)

======= Psalm 91:4 ============
Psa 91:4 He will cover you with His pinions, And under His wings you may seek refuge; His faithfulness is a shield and bulwark.(NASB-1995)
Psa 91:4 Med sina fjädrar skall han betäcka dig, och under hans vingar skall du finna tillflykt; hans trofasthet är sköld och skärm.(Swedish-1917)
Psalms 91:4 Hän sulillansa sinua varjoo, ja sinun turvas on hänen siipeinsä alla: hänen totuutensa on keihäs ja kilpi;(Finnish)
Psa 91:4 Med sine vingefjærer dekker han dig, og under hans vinger finner du ly; hans trofasthet er skjold og vern.(NO)
Psa 91:4 han dækker dig med sine Fjedre, under hans Vinger finder du Ly, hans Trofasthed er Skjold og Værge.(Danish-1933)
Psa 91:4 Er wird dich mit seinen Fittichen decken, und deine Zuversicht wird sein unter seinen Flügeln. Seine Wahrheit ist Schirm und Schild,(Luther-1545)
Psa 91:4 He shall cover you with His feathers, And under His wings you shall take refuge; His truth shall be your shield and buckler. (nkjv)

======= Psalm 91:5 ============
Psa 91:5 You will not be afraid of the terror by night, Or of the arrow that flies by day;(NASB-1995)
Psa 91:5 Du skall icke behöva frukta nattens fasor, icke pilen, som flyger om dagen,(Swedish-1917)
Psalms 91:5 Ettes pelkäisi yön kauhistusta, ja nuolia, jotka päivällä lentävät,(Finnish)
Psa 91:5 Du skal ikke frykte for nattens redsler, for pil som flyver om dagen,(NO)
Psa 91:5 Du frygter ej Nattens Rædsler, ej Pilen der flyver om Dagen(Danish-1933)
Psa 91:5 daß du nicht erschrecken müssest vor dem Grauen der Nacht, vor den Pfeilen, die des Tages fliegen,(Luther-1545)
Psa 91:5 You shall not be afraid of the terror by night, Nor of the arrow that flies by day, (nkjv)

======= Psalm 91:6 ============
Psa 91:6 Of the pestilence that stalks in darkness, Or of the destruction that lays waste at noon.(NASB-1995)
Psa 91:6 icke pesten, som går fram i mörkret, eller farsoten, som ödelägger vid middagens ljus.(Swedish-1917)
Psalms 91:6 Sitä ruttoa, joka pimeässä liikkuu, ja sairautta, joka puolipäivänä turmelee.(Finnish)
Psa 91:6 for pest som farer frem i mørket, for sott som ødelegger om middagen.(NO)
Psa 91:6 ej Pesten, der sniger i Mørke, ej Middagens hærgende Sot.(Danish-1933)
Psa 91:6 vor der Pestilenz, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die im Mittage verderbt.(Luther-1545)
Psa 91:6 Nor of the pestilence that walks in darkness, Nor of the destruction that lays waste at noonday. (nkjv)

======= Psalm 91:7 ============
Psa 91:7 A thousand may fall at your side And ten thousand at your right hand, But it shall not approach you.(NASB-1995)
Psa 91:7 Om ock tusen falla vid din sida, ja, tio tusen vid din högra sida, så skall det dock icke drabba dig.(Swedish-1917)
Psalms 91:7 Vaikka tuhannen lankeisi sivullas, ja kymmenentuhatta sinun oikiallas, niin ei se sinuun satu.(Finnish)
Psa 91:7 Faller tusen ved din side og ti tusen ved din høire hånd, til dig skal det ikke nå.(NO)
Psa 91:7 Falder end tusinde ved din Side, ti Tusinde ved din højre Hånd, til dig når det ikke hen;(Danish-1933)
Psa 91:7 Ob tausend fallen zu deiner Seite und zehntausend zu deiner Rechten, so wird es doch dich nicht treffen.(Luther-1545)
Psa 91:7 A thousand may fall at your side, And ten thousand at your right hand; But it shall not come near you. (nkjv)

======= Psalm 91:8 ============
Psa 91:8 You will only look on with your eyes And see the recompense of the wicked.(NASB-1995)
Psa 91:8 Dina ögon skola blott skåda därpå med lust, och du skall se de ogudaktigas lön.(Swedish-1917)
Psalms 91:8 Ja tosin sinun pitää silmilläs näkemän ja katsoman, kuinka jumalattomille kostetaan.(Finnish)
Psa 91:8 Du skal bare skue det med dine øine, og se hvorledes de ugudelige får sin lønn.(NO)
Psa 91:8 du ser det kun med dit Øje, er kun Tilskuer ved de gudløses Straf;(Danish-1933)
Psa 91:8 Ja du wirst mit deinen Augen deine Lust sehen und schauen, wie den Gottlosen vergolten wird.(Luther-1545)
Psa 91:8 Only with your eyes shall you look, And see the reward of the wicked. (nkjv)

======= Psalm 91:9 ============
Psa 91:9 For you have made the Lord, my refuge, Even the Most High, your dwelling place.(NASB-1995)
Psa 91:9 Ty du har sagt: »Du, HERRE, är mitt skygd», och du har gjort den Högste till din tillflykt.(Swedish-1917)
Psalms 91:9 Sillä Herra on sinun toivos, ja Ylimmäinen on sinun turvas.(Finnish)
Psa 91:9 For du, Herre, er min tilflukt. Den Høieste har du gjort til din bolig;(NO)
Psa 91:9 (thi du, Herre , er min Tilflugt) den Højeste tog du til Bolig.(Danish-1933)
Psa 91:9 Denn der HERR ist deine Zuversicht; der Höchste ist deine Zuflucht.(Luther-1545)
Psa 91:9 Because you have made the Lord, who is my refuge, Even the Most High, your dwelling place, (nkjv)

======= Psalm 91:10 ============
Psa 91:10 No evil will befall you, Nor will any plague come near your tent.(NASB-1995)
Psa 91:10 Ingen olycka skall vederfaras dig, och ingen plåga skall nalkas din hydda.(Swedish-1917)
Psalms 91:10 Ei sinua pidä mikään paha kohtaaman, ja ei yhtään vaivaa pidä sinun majaas lähestymän.(Finnish)
Psa 91:10 intet ondt skal vederfares dig, og ingen plage skal komme nær til ditt telt.(NO)
Psa 91:10 Der times dig intet ondt, dit Telt kommer Plage ej nær;(Danish-1933)
Psa 91:10 Es wird dir kein Übel begegnen, und keine Plage wird zu deiner Hütte sich nahen.(Luther-1545)
Psa 91:10 No evil shall befall you, Nor shall any plague come near your dwelling; (nkjv)

======= Psalm 91:11 ============
Psa 91:11 For He will give His angels charge concerning you, To guard you in all your ways.(NASB-1995)
Psa 91:11 Ty han skall giva sina änglar befallning om dig, att de skola bevara dig på alla dina vägar.(Swedish-1917)
Psalms 91:11 Sillä hän on antanut käskyn enkeleillensä sinusta, että he kätkevät sinua kaikissa teissäs,(Finnish)
Psa 91:11 For han skal gi sine engler befaling om dig at de skal bevare dig på alle dine veier.(NO)
Psa 91:11 thi han byder sine Engle at vogte dig på alle dine Veje;(Danish-1933)
Psa 91:11 Denn er hat seinen Engeln befohlen über dir, daß sie dich behüten auf allen deinen Wegen,(Luther-1545)
Psa 91:11 For He shall give His angels charge over you, To keep you in all your ways. (nkjv)

======= Psalm 91:12 ============
Psa 91:12 They will bear you up in their hands, That you do not strike your foot against a stone.(NASB-1995)
Psa 91:12 De skola bära dig på händerna, så att du icke stöter din fot mot någon sten.(Swedish-1917)
Psalms 91:12 Että he kantavat sinua käsissä, ettes jalkaas kiveen loukkaisi.(Finnish)
Psa 91:12 De skal bære dig på hendene, forat du ikke skal støte din fot på nogen sten.(NO)
Psa 91:12 de skal bære dig på deres Hænder, at du ikke skal støde din Fod på nogen Sten;(Danish-1933)
Psa 91:12 daß sie dich auf Händen tragen und du deinen Fuß nicht an einen Stein stoßest.(Luther-1545)
Psa 91:12 In their hands they shall bear you up, Lest you dash your foot against a stone. (nkjv)

======= Psalm 91:13 ============
Psa 91:13 You will tread upon the lion and cobra, The young lion and the serpent you will trample down.(NASB-1995)
Psa 91:13 Över lejon och huggormar skall du gå fram, du skall trampa ned unga lejon och drakar.(Swedish-1917)
Psalms 91:13 Sinä käyt jalopeuran ja kyykäärmeen päällä, ja tallaat nuoren jalopeuran ja lohikäärmeen.(Finnish)
Psa 91:13 På løve og huggorm skal du trå; du skal trå ned unge løver og slanger.(NO)
Psa 91:13 du skal træde på Slanger og Øgler, trampe på Løver og Drager.(Danish-1933)
Psa 91:13 Auf Löwen und Ottern wirst du gehen, und treten auf junge Löwen und Drachen.(Luther-1545)
Psa 91:13 You shall tread upon the lion and the cobra, The young lion and the serpent you shall trample underfoot. (nkjv)

======= Psalm 91:14 ============
Psa 91:14 "Because he has loved Me, therefore I will deliver him; I will set him securely on high, because he has known My name.(NASB-1995)
Psa 91:14 »Han håller sig intill mig, därför skall jag befria honom; jag skall beskydda honom, därför att han känner mitt namn.(Swedish-1917)
Psalms 91:14 Että hän minua halasi, niin minä hänen päästän: hän tuntee minun nimeni, sentähden minä varjelen häntä.(Finnish)
Psa 91:14 For han henger fast ved mig, og jeg vil utfri ham; jeg vil føre ham i sikkerhet, for han kjenner mitt navn.(NO)
Psa 91:14 "Da han klynger sig til mig, frier jeg ham ud, jeg bjærger ham, thi han kender mit Navn;(Danish-1933)
Psa 91:14 "Er begehrt mein, so will ich ihm aushelfen; er kennt meinen Namen, darum will ich ihn schützen.(Luther-1545)
Psa 91:14 "Because he has set his love upon Me, therefore I will deliver him; I will set him on high, because he has known My name. (nkjv)

======= Psalm 91:15 ============
Psa 91:15 "He will call upon Me, and I will answer him; I will be with him in trouble; I will rescue him and honor him.(NASB-1995)
Psa 91:15 Han åkallar mig, och jag skall svara honom; jag är med honom i nöden, jag skall rädda honom och låta honom komma till ära.(Swedish-1917)
Psalms 91:15 Hän avuksihuutaa minua, sentähden minä kuulen häntä; hänen tykönänsä olen minä tuskassa; siitä minä hänen tempaan pois ja saatan hänen kunniaan.(Finnish)
Psa 91:15 Han skal påkalle mig, og jeg vil svare ham; jeg er med ham i nøden, jeg vil utfri ham og føre ham til ære.(NO)
Psa 91:15 kalder han på mig, svarer jeg ham, i Trængsel er jeg hos ham, jeg frier ham og giver ham Ære:(Danish-1933)
Psa 91:15 Er ruft mich an, so will ich ihn erhören; ich bin bei ihm in der Not; ich will ihn herausreißen und zu Ehren bringen.(Luther-1545)
Psa 91:15 He shall call upon Me, and I will answer him; I will be with him in trouble; I will deliver him and honor him. (nkjv)

======= Psalm 91:16 ============
Psa 91:16 "With a long life I will satisfy him And let him see My salvation. "(NASB-1995)
Psa 91:16 Jag skall mätta honom med långt liv och låta honom se min frälsning.»(Swedish-1917)
Psalms 91:16 Minä ravitsen hänen pitkällä ijällä, ja osoitan hänelle autuuteni.(Finnish)
Psa 91:16 Med et langt liv vil jeg mette ham og la ham skue min frelse.(NO)
Psa 91:16 med et langt Liv mætter jeg ham og lader ham skue min Frelse!"(Danish-1933)
Psa 91:16 Ich will ihn sättigen mit langem Leben und will ihm zeigen mein Heil."(Luther-1545)
Psa 91:16 With long life I will satisfy him, And show him My salvation." (nkjv)

======= Psalm 92:1 ============
Psa 92:1 It is good to give thanks to the Lord And to sing praises to Your name, O Most High;(NASB-1995)
Psa 92:1 En psalm, en sång för sabbatsdagen.(Swedish-1917)
Psalms 92:1 Psalmi sabbatina veisattava. (H92:2) Hyvä on Herraa kiittää, ja veisata kiitosta sinun nimelles, sinä kaikkein Ylimmäinen.(Finnish)


top of the page
THIS CHAPTER:    0569_19_Psalms_091_Scandinavian.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0565_19_Psalms_087_Scandinavian.html
0566_19_Psalms_088_Scandinavian.html
0567_19_Psalms_089_Scandinavian.html
0568_19_Psalms_090_Scandinavian.html

NEXT CHAPTERS:
0570_19_Psalms_092_Scandinavian.html
0571_19_Psalms_093_Scandinavian.html
0572_19_Psalms_094_Scandinavian.html
0573_19_Psalms_095_Scandinavian.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
The updated KJV: New King James Version
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."