Links to all Books and Chapters Today's Date: ======= Psalm 116:1 ============ Psa 116:1 I love the Lord, because He hears My voice and my supplications.(NASB-1995) Psa 116:1 Jag har HERREN kär, ty han hör min röst och mina böner.(Swedish-1917) Psalms 116:1 Sitä minä rakastan, että Herra kuulee minun rukoukseni äänen;(Finnish) Psa 116:1 Jeg elsker Herren, for han hører min røst, mine inderlige bønner.(NO) Psa 116:1 Halleluja! Jeg elsker Herren, thi han hører min røst, min tryglende bøn,(Danish-1933) Psa 116:1 Das ist mir lieb, daß der HERR meine Stimme und mein Flehen hört.(Luther-1545) Psa 116:1 I love the Lord, because He has heard My voice and my supplications. (nkjv) ======= Psalm 116:2 ============ Psa 116:2 Because He has inclined His ear to me, Therefore I shall call upon Him as long as I live.(NASB-1995) Psa 116:2 Ja, han har böjt sitt öra till mig; i hela mitt liv skall jag åkalla honom.(Swedish-1917) Psalms 116:2 Että hän korvansa kallistaa minun puoleeni; sentähden minä avukseni huudan häntä elinaikanani.(Finnish) Psa 116:2 For han har bøiet sitt øre til mig, og alle mine dager vil jeg påkalle ham.(NO) Psa 116:2 ja, han bøjed sit Øre til mig, jeg påkaldte Herren s Navn.(Danish-1933) Psa 116:2 Denn er neigte sein Ohr zu mir; darum will ich mein Leben lang ihn anrufen.(Luther-1545) Psa 116:2 Because He has inclined His ear to me, Therefore I will call upon Him as long as I live. (nkjv) ======= Psalm 116:3 ============ Psa 116:3 The cords of death encompassed me And the terrors of Sheol came upon me; I found distress and sorrow.(NASB-1995) Psa 116:3 Dödens band omvärvde mig, och dödsrikets ångest grep mig; jag kom i nöd och bedrövelse.(Swedish-1917) Psalms 116:3 Kuoleman paulat ovat minun piirittäneet, ja helvetin ahdistukset ovat minun löytäneet: minä tulin vaivaan ja tuskaan.(Finnish) Psa 116:3 Dødens rep hadde omspent mig, og dødsrikets angster hadde funnet mig; nød og sorg fant jeg.(NO) Psa 116:3 Dødens Bånd omspændte mig, Dødsrigets Angster greb mig, i Trængsel og Nød var jeg stedt.(Danish-1933) Psa 116:3 Stricke des Todes hatten mich umfangen, und Ängste der Hölle hatten mich getroffen; ich kam in Jammer und Not.(Luther-1545) Psa 116:3 The pains of death surrounded me, And the pangs of Sheol laid hold of me; I found trouble and sorrow. (nkjv) ======= Psalm 116:4 ============ Psa 116:4 Then I called upon the name of the Lord: "O Lord, I beseech You, save my life!"(NASB-1995) Psa 116:4 Men jag åkallade HERRENS namn: »Ack HERRE, rädda min själ.»(Swedish-1917) Psalms 116:4 Mutta minä avukseni huudan Herran nimeä: o Herra, pelasta minun sieluni!(Finnish) Psa 116:4 Men jeg påkalte Herrens navn: Akk Herre, frels min sjel!(NO) Psa 116:4 Jeg påkaldte Herren s Navn: "Ak, Herre , frels min Sjæl!"(Danish-1933) Psa 116:4 Aber ich rief an den Namen des HERRN: O HERR, errette mein Seele!(Luther-1545) Psa 116:4 Then I called upon the name of the Lord: "O Lord, I implore You, deliver my soul!" (nkjv) ======= Psalm 116:5 ============ Psa 116:5 Gracious is the Lord, and righteous; Yes, our God is compassionate.(NASB-1995) Psa 116:5 HERREN är nådig och rättfärdig, vår Gud är barmhärtig.(Swedish-1917) Psalms 116:5 Herra on armollinen ja vanhurskas, ja meidän Jumalamme on laupias.(Finnish) Psa 116:5 Herren er nådig og rettferdig, og vår Gud er barmhjertig.(NO) Psa 116:5 Nådig er Herren og retfærdig, barmhjertig, det er vor Gud;(Danish-1933) Psa 116:5 Der HERR ist gnädig und gerecht, und unser Gott ist barmherzig.(Luther-1545) Psa 116:5 Gracious is the Lord, and righteous; Yes, our God is merciful. (nkjv) ======= Psalm 116:6 ============ Psa 116:6 The Lord preserves the simple; I was brought low, and He saved me.(NASB-1995) Psa 116:6 HERREN bevarar de enfaldiga; jag var i elände, och han frälste mig.(Swedish-1917) Psalms 116:6 Herra kätkee yksinkertaiset: kuin minä olin kovin vaivattu, niin hän minua autti.(Finnish) Psa 116:6 Herren verner de enfoldige; jeg var elendig, og han frelste mig.(NO) Psa 116:6 Herren vogter enfoldige, jeg var ringe, dog frelste han mig.(Danish-1933) Psa 116:6 Der HERR behütet die Einfältigen; wenn ich unterliege, so hilft er mir.(Luther-1545) Psa 116:6 The Lord preserves the simple; I was brought low, and He saved me. (nkjv) ======= Psalm 116:7 ============ Psa 116:7 Return to your rest, O my soul, For the Lord has dealt bountifully with you.(NASB-1995) Psa 116:7 Vänd nu åter till din ro, min själ, ty HERREN har gjort väl mot dig.(Swedish-1917) Psalms 116:7 Palaja taas, minun sieluni, sinun lepoos; sillä Herra tekee hyvästi sinulle.(Finnish) Psa 116:7 Kom igjen, min sjel, til din ro! For Herren har gjort vel imot dig.(NO) Psa 116:7 Vend tilbage, min Sjæl, til din Ro, thi Herren har gjort vel imod dig!(Danish-1933) Psa 116:7 Sei nun wieder zufrieden, meine Seele; denn der HERR tut dir Gutes.(Luther-1545) Psa 116:7 Return to your rest, O my soul, For the Lord has dealt bountifully with you. (nkjv) ======= Psalm 116:8 ============ Psa 116:8 For You have rescued my soul from death, My eyes from tears, My feet from stumbling.(NASB-1995) Psa 116:8 Ja, du har räddat min själ från döden, mitt öga från tårar, min fot ifrån fall;(Swedish-1917) Psalms 116:8 Sillä sinä olet sieluni temmannut pois kuolemasta, silmäni kyynelistä, jalkani kompastuksesta.(Finnish) Psa 116:8 For du fridde min sjel fra døden, mitt øie fra gråt, min fot fra fall.(NO) Psa 116:8 Ja, han fried min Sjæl fra Døden, mit Øje fra Gråd, min Fod fra Fald.(Danish-1933) Psa 116:8 Denn du hast meine Seele aus dem Tode gerissen, meine Augen von den Tränen, meinen Fuß vom Gleiten.(Luther-1545) Psa 116:8 For You have delivered my soul from death, My eyes from tears, And my feet from falling. (nkjv) ======= Psalm 116:9 ============ Psa 116:9 I shall walk before the Lord In the land of the living.(NASB-1995) Psa 116:9 jag skall få vandra inför HERREN i de levandes land.(Swedish-1917) Psalms 116:9 Minä vaellan Herran edessä eläväin maassa.(Finnish) Psa 116:9 Jeg skal vandre for Herrens åsyn i de levendes land.(NO) Psa 116:9 Jeg vandrer for Herren s Åsyn udi de levendes Land;(Danish-1933) Psa 116:9 Ich werde wandeln vor dem HERRN im Lande der Lebendigen.(Luther-1545) Psa 116:9 I will walk before the Lord In the land of the living. (nkjv) ======= Psalm 116:10 ============ Psa 116:10 I believed when I said, "I am greatly afflicted."(NASB-1995) Psa 116:10 Jag tror, ty därför talar jag, jag som var storligen plågad,(Swedish-1917) Psalms 116:10 Minä uskon, sentähden minä puhun; mutta minä sangen vaivataan.(Finnish) Psa 116:10 Jeg trodde, for jeg talte; jeg var såre plaget.(NO) Psa 116:10 jeg troede, derfor talte jeg, såre elendig var jeg,(Danish-1933) Psa 116:10 Ich glaube, darum rede ich; ich werde aber sehr geplagt.(Luther-1545) Psa 116:10 I believed, therefore I spoke, "I am greatly afflicted." (nkjv) ======= Psalm 116:11 ============ Psa 116:11 I said in my alarm, "All men are liars."(NASB-1995) Psa 116:11 jag som måste säga i min ångest: »Alla människor äro lögnaktiga.»(Swedish-1917) Psalms 116:11 Minä sanoin hämmästyksessä: kaikki ihmiset ovat valehteliat.(Finnish) Psa 116:11 Jeg sa i min angst: Hvert menneske er en løgner.(NO) Psa 116:11 sagde så i min Angst: "Alle Mennesker lyver!"(Danish-1933) Psa 116:11 Ich sprach in meinem Zagen: Alle Menschen sind Lügner.(Luther-1545) Psa 116:11 I said in my haste, "All men are liars." (nkjv) ======= Psalm 116:12 ============ Psa 116:12 What shall I render to the Lord For all His benefits toward me?(NASB-1995) Psa 116:12 Huru skall jag vedergälla HERREN alla hans välgärningar mot mig?(Swedish-1917) Psalms 116:12 Kuinka minä maksan Herralle kaikki hänen hyvät tekonsa, jotka hän minulle teki?(Finnish) Psa 116:12 Hvormed skal jeg gjengjelde Herren alle hans velgjerninger imot mig?(NO) Psa 116:12 Hvorledes skal jeg gengælde Herren alle hans Velgerninger mod mig?(Danish-1933) Psa 116:12 Wie soll ich dem HERRN vergelten alle seine Wohltat, die er an mir tut?(Luther-1545) Psa 116:12 What shall I render to the Lord For all His benefits toward me? (nkjv) ======= Psalm 116:13 ============ Psa 116:13 I shall lift up the cup of salvation And call upon the name of the Lord.(NASB-1995) Psa 116:13 Jag vill taga frälsningens bägare och åkalla HERRENS namn.(Swedish-1917) Psalms 116:13 Minä otan sen autuaallisen kalkin, ja saarnaan Herran nimeä.(Finnish) Psa 116:13 Jeg vil løfte frelsens beger og påkalle Herrens navn.(NO) Psa 116:13 Jeg vil løfte Frelsens Bæger og påkalde Herren s Navn.(Danish-1933) Psa 116:13 Ich will den Kelch des Heils nehmen und des HERRN Namen predigen.(Luther-1545) Psa 116:13 I will take up the cup of salvation, And call upon the name of the Lord. (nkjv) ======= Psalm 116:14 ============ Psa 116:14 I shall pay my vows to the Lord, Oh may it be in the presence of all His people.(NASB-1995) Psa 116:14 Jag vill infria åt HERREN mina löften, ja, i hela hans folks åsyn.(Swedish-1917) Psalms 116:14 Minä maksan lupaukseni Herralle kaiken hänen kansansa edessä.(Finnish) Psa 116:14 Jeg vil holde for Herren mine løfter, og det for hele hans folks øine.(NO) Psa 116:14 Jeg vil indfri Herren mine Løfter i Påsyn af alt hans Folk.(Danish-1933) Psa 116:14 Ich will mein Gelübde dem HERRN bezahlen vor allem seinem Volk.(Luther-1545) Psa 116:14 I will pay my vows to the Lord Now in the presence of all His people. (nkjv) ======= Psalm 116:15 ============ Psa 116:15 Precious in the sight of the Lord Is the death of His godly ones.(NASB-1995) Psa 116:15 Dyrt aktad i HERRENS ögon är hans frommas död.(Swedish-1917) Psalms 116:15 Hänen pyhäinsä kuolema on kallis Herran edessä.(Finnish) Psa 116:15 Kostelig i Herrens øine er hans frommes død.(NO) Psa 116:15 Kostbar i Herren s Øjne er hans frommes Død.(Danish-1933) Psa 116:15 Der Tod seiner Heiligen ist wertgehalten vor dem HERRN.(Luther-1545) Psa 116:15 Precious in the sight of the Lord Is the death of His saints. (nkjv) ======= Psalm 116:16 ============ Psa 116:16 O Lord, surely I am Your servant, I am Your servant, the son of Your handmaid, You have loosed my bonds.(NASB-1995) Psa 116:16 Ack HERRE, jag är ju din tjänare, jag är din tjänare, din tjänarinnas son; du har lossat mina band.(Swedish-1917) Psalms 116:16 O Herra! minä olen sinun palvelias, minä olen sinun palvelias, sinun piikas poika: sinä olet minun siteeni vallallensa päästänyt.(Finnish) Psa 116:16 Akk Herre! Jeg er jo din tjener, jeg er din tjener, din tjenerinnes sønn; du har løst mine bånd.(NO) Psa 116:16 Ak, Herre , jeg er jo din Tjener, din Tjener, din Tjenerindes Søn, mine Lænker har du løst.(Danish-1933) Psa 116:16 O HERR, ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, deiner Magd Sohn. Du hast meine Bande zerrissen.(Luther-1545) Psa 116:16 O Lord, truly I am Your servant; I am Your servant, the son of Your maidservant; You have loosed my bonds. (nkjv) ======= Psalm 116:17 ============ Psa 116:17 To You I shall offer a sacrifice of thanksgiving, And call upon the name of the Lord.(NASB-1995) Psa 116:17 Dig vill jag offra lovets offer, och HERRENS namn vill jag åkalla.(Swedish-1917) Psalms 116:17 Minä uhraan sinulle kiitosuhria, ja Herran nimeä saarnaan.(Finnish) Psa 116:17 Dig vil jeg ofre takkoffer, og Herrens navn vil jeg påkalle.(NO) Psa 116:17 Jeg vil ofre dig Lovprisningsoffer og påkalde Herren s Navn;(Danish-1933) Psa 116:17 Dir will ich Dank opfern und des HERRN Namen predigen.(Luther-1545) Psa 116:17 I will offer to You the sacrifice of thanksgiving, And will call upon the name of the Lord. (nkjv) ======= Psalm 116:18 ============ Psa 116:18 I shall pay my vows to the Lord, Oh may it be in the presence of all His people,(NASB-1995) Psa 116:18 Jag vill infria åt HERREN mina löften, ja, i hela hans folks åsyn,(Swedish-1917) Psalms 116:18 Minä maksan Herralle lupaukseni kaiken hänen kansansa edessä,(Finnish) Psa 116:18 Jeg vil holde for Herren mine løfter, og det for hele hans folks øine,(NO) Psa 116:18 mine Løfter vil jeg indfri Herren i Påsyn af alt hans Folk(Danish-1933) Psa 116:18 Ich will meine Gelübde dem HERRN bezahlen vor allem seinem Volk,(Luther-1545) Psa 116:18 I will pay my vows to the Lord Now in the presence of all His people, (nkjv) ======= Psalm 116:19 ============ Psa 116:19 In the courts of the Lord's house, In the midst of you, O Jerusalem. Praise the Lord!(NASB-1995) Psa 116:19 i gårdarna till HERRENS hus, mitt i dig, Jer salem. Halleluja!(Swedish-1917) Psalms 116:19 Herran huoneen esikartanoissa, keskellä sinua, Jerusalem. Halleluja!(Finnish) Psa 116:19 i forgårdene til Herrens hus, midt i dig, Jerusalem. Halleluja!(NO) Psa 116:19 i Herren s Hus's Forgårde og i din Midte, Jer salem!(Danish-1933) Psa 116:19 in den Höfen am Hause des HERRN, in dir Jerusalem. Halleluja!(Luther-1545) Psa 116:19 In the courts of the Lord's house, In the midst of you, O Jerusalem. Praise the Lord! (nkjv) ======= Psalm 117:1 ============ Psa 117:1 Praise the Lord, all nations; Laud Him, all peoples!(NASB-1995) Psa 117:1 Loven HERREN, alla hedningar, prisen honom, alla folk.(Swedish-1917) Psalms 117:1 Kiittäkäät Herraa, kaikki pakanat: ylistäkäät häntä kaikki kansat!(Finnish) |
THIS CHAPTER:
0594_19_Psalms_116_Scandinavian.html PREVIOUS CHAPTERS: 0590_19_Psalms_112_Scandinavian.html 0591_19_Psalms_113_Scandinavian.html 0592_19_Psalms_114_Scandinavian.html 0593_19_Psalms_115_Scandinavian.html NEXT CHAPTERS: 0595_19_Psalms_117_Scandinavian.html 0596_19_Psalms_118_Scandinavian.html 0597_19_Psalms_119_Scandinavian.html 0598_19_Psalms_120_Scandinavian.html The updated KJV: New King James Version GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |