Links to all Books and Chapters Today's Date: 5/9/2025 ======= Psalm 120:1 ============ Psa 120:1 In my trouble I cried to the Lord, And He answered me.(NASB-1995) Psa 120:1 En vallfartssång. Jag ropar till HERREN i min nöd, och han svarar mig.(Swedish-1917) Psalms 120:1 Veisu korkeimmassa Kuorissa. Minä huudan Herraa minun tuskissani, ja hän kuulee minun rukoukseni.(Finnish) Psa 120:1 En sang ved festreisene. Til Herren ropte jeg i min nød, og han svarte mig.(NO) Psa 120:1 Jeg råbte til Herren i Nød, og han svarede mig.(Danish-1933) Psa 120:1 (Ein Lied im höhern Chor.) Ich rufe zu dem HERRN in meiner Not, und er erhört mich.(Luther-1545) Psa 120:1 A Song of Ascents. In my distress I cried to the Lord, And He heard me. (nkjv) ======= Psalm 120:2 ============ Psa 120:2 Deliver my soul, O Lord, from lying lips, From a deceitful tongue.(NASB-1995) Psa 120:2 HERRE, rädda min själ från lögnaktiga läppar, från en falsk tunga.(Swedish-1917) Psalms 120:2 Herra, pelasta minun sieluni valhettelevista suista ja vääristä kielistä?(Finnish) Psa 120:2 Herre, fri min sjel fra en løgnaktig lebe, fra en falsk tunge!(NO) Psa 120:2 Herre , udfri min Sjæl fra Løgnelæber, fra den falske Tunge!(Danish-1933) Psa 120:2 HERR, errette meine Seele von den Lügenmäulern, von den falschen Zungen.(Luther-1545) Psa 120:2 Deliver my soul, O Lord, from lying lips And from a deceitful tongue. (nkjv) ======= Psalm 120:3 ============ Psa 120:3 What shall be given to you, and what more shall be done to you, You deceitful tongue?(NASB-1995) Psa 120:3 Varmed bliver du lönad, både nu och allt framgent, du falska tunga?(Swedish-1917) Psalms 120:3 Mitä väärä kieli taitaa sinulle tehdä? ja mitä se taitaa toimittaa?(Finnish) Psa 120:3 Hvad vil han gi dig, og hvad mere vil han gi dig, du falske tunge?(NO) Psa 120:3 Der ramme dig dette og hint, du falske Tunge!(Danish-1933) Psa 120:3 Was kann mir die falsche Zunge tun, was kann sie ausrichten?(Luther-1545) Psa 120:3 What shall be given to you, Or what shall be done to you, You false tongue? (nkjv) ======= Psalm 120:4 ============ Psa 120:4 Sharp arrows of the warrior, With the burning coals of the broom tree.(NASB-1995) Psa 120:4 Jo, med en våldsverkares skarpa pilar och med glödande ginstkol.(Swedish-1917) Psalms 120:4 Se on niinkuin väkevän terävät nuolet, niinkuin tuli katajissa.(Finnish) Psa 120:4 Voldsmannens skarpe piler og glør av gyvelbusken __a__FOOTNOTE__a__ Salmenes 120:4 d.e. fordervende og smertefulle straffer. __b__FOOTNOTE__b__ .(NO) Psa 120:4 Den stærkes Pile er hvæsset ved glødende Gyvel.(Danish-1933) Psa 120:4 Sie ist wie scharfe Pfeile eines Starken, wie Feuer in Wachholdern.(Luther-1545) Psa 120:4 Sharp arrows of the warrior, With coals of the broom tree! (nkjv) ======= Psalm 120:5 ============ Psa 120:5 Woe is me, for I sojourn in Meshech, For I dwell among the tents of Kedar!(NASB-1995) Psa 120:5 Ve mig, att jag måste dväljas i Meseks land och bo ibland Kedars hyddor!(Swedish-1917) Psalms 120:5 Voi minua, että minä olen muukalainen Mesekin seassa! minun täytyy asua Kedarin majain seassa.(Finnish) Psa 120:5 Ve mig, at jeg lever som fremmed iblandt Mesek, at jeg bor ved Kedars telt __a__FOOTNOTE__a__ Salmenes 120:5 d.e. iblandt mennesker som ligner de stridslystne og rovgjerrige folkeslag Mesek og Kedar. __b__FOOTNOTE__b__ !(NO) Psa 120:5 Ve mig, at jeg må leve som fremmed i Mesjek, bo iblandt Kedars Telte!(Danish-1933) Psa 120:5 Wehe mir, daß ich ein Fremdling bin unter Mesech; ich muß wohnen unter den Hütten Kedars.(Luther-1545) Psa 120:5 Woe is me, that I dwell in Meshech, That I dwell among the tents of Kedar! (nkjv) ======= Psalm 120:6 ============ Psa 120:6 Too long has my soul had its dwelling With those who hate peace.(NASB-1995) Psa 120:6 Länge nog har min själ måst bo ibland dem som hata friden.(Swedish-1917) Psalms 120:6 Se tulee minun sielulleni ikäväksi, asua niiden tykönä, jotka rauhaa vihaavat.(Finnish) Psa 120:6 Lenge nok har min sjel bodd hos dem som hater fred.(NO) Psa 120:6 Min Sjæl har længe nok boet blandt Folk, som hader Fred.(Danish-1933) Psa 120:6 Es wird meiner Seele lang, zu wohnen bei denen, die den Frieden hassen.(Luther-1545) Psa 120:6 My soul has dwelt too long With one who hates peace. (nkjv) ======= Psalm 120:7 ============ Psa 120:7 I am for peace, but when I speak, They are for war.(NASB-1995) Psa 120:7 Jag själv håller frid, men säger jag blott ett ord, äro de redo till strid.(Swedish-1917) Psalms 120:7 Minä pidän rauhan, mutta kuin minä puhun, niin he sodan nostavat.(Finnish) Psa 120:7 Jeg er bare fred, men når jeg taler, er de ferdige til krig.(NO) Psa 120:7 Jeg vil Fred; men taler jeg, vil de Krig!(Danish-1933) Psa 120:7 Ich halte Frieden; aber wenn ich rede, so fangen sie Krieg an.(Luther-1545) Psa 120:7 I am for peace; But when I speak, they are for war. (nkjv) ======= Psalm 121:1 ============ Psa 121:1 I will lift up my eyes to the mountains; From where shall my help come?(NASB-1995) Psa 121:1 En vallfartssång. Jag lyfter mina ögon upp till bergen: varifrån skall min hjälp komma?(Swedish-1917) Psalms 121:1 Veisu korkeimmassa Kuorissa. Minä nostan silmäni mäkiin päin, joista minulle apu tulee.(Finnish) |
THIS CHAPTER:
0598_19_Psalms_120_Scandinavian.html PREVIOUS CHAPTERS: 0594_19_Psalms_116_Scandinavian.html 0595_19_Psalms_117_Scandinavian.html 0596_19_Psalms_118_Scandinavian.html 0597_19_Psalms_119_Scandinavian.html NEXT CHAPTERS: 0599_19_Psalms_121_Scandinavian.html 0600_19_Psalms_122_Scandinavian.html 0601_19_Psalms_123_Scandinavian.html 0602_19_Psalms_124_Scandinavian.html The updated KJV: New King James Version GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |