Links to all Books and Chapters Today's Date: ======= Psalm 122:1 ============ Psa 122:1 I was glad when they said to me, "Let us go to the house of the Lord."(NASB-1995) Psa 122:1 En vallfartssång; av David. Jag gladdes, när man sade till mig: »Vi skola gå till HERRENS hus.»(Swedish-1917) Psalms 122:1 Davidin veisu korkeimmassa Kuorissa. Minä iloitsen niistä, jotka minulle sanovat: että me menemme Herran huoneeseen,(Finnish) Psa 122:1 En sang ved festreisene; av David. Jeg gleder mig ved dem som sier til mig: Vi vil gå til Herrens hus.(NO) Psa 122:1 Jeg frydede mig, da de sagde til mig: "Vi drager til Herren s Hus!"(Danish-1933) Psa 122:1 (Ein Lied Davids im höhern Chor.) Ich freute mich über die, so mir sagten: Laßt uns ins Haus des HERRN gehen!(Luther-1545) Psa 122:1 A Song of Ascents. Of David. I was glad when they said to me, "Let us go into the house of the Lord." (nkjv) ======= Psalm 122:2 ============ Psa 122:2 Our feet are standing Within your gates, O Jerusalem,(NASB-1995) Psa 122:2 Våra fötter fingo träda in i dina portar, Jer salem,(Swedish-1917) Psalms 122:2 Ja että meidän jalkamme pitää seisoman sinun porteissas, Jerusalem.(Finnish) Psa 122:2 Våre føtter står i dine porter, Jerusalem!(NO) Psa 122:2 Så står vore Fødder da i dine Porte, Jer salem,(Danish-1933) Psa 122:2 Unsre Füße stehen in deinen Toren, Jerusalem.(Luther-1545) Psa 122:2 Our feet have been standing Within your gates, O Jerusalem! (nkjv) ======= Psalm 122:3 ============ Psa 122:3 Jerusalem, that is built As a city that is compact together;(NASB-1995) Psa 122:3 Jer salem, du nyuppbyggda stad, där hus sluter sig väl till hus,(Swedish-1917) Psalms 122:3 Jerusalem on rakennettu kaupungiksi, johon on tuleminen kokoon,(Finnish) Psa 122:3 Jerusalem, du velbyggede, lik en by som er tett sammenføiet,(NO) Psa 122:3 Jer salem bygget som Staden, hvor Folket samles;(Danish-1933) Psa 122:3 Jerusalem ist gebaut, daß es eine Stadt sei, da man zusammenkommen soll,(Luther-1545) Psa 122:3 Jerusalem is built As a city that is compact together, (nkjv) ======= Psalm 122:4 ============ Psa 122:4 To which the tribes go up, even the tribes of the Lord-- An ordinance for Israel-- To give thanks to the name of the Lord.(NASB-1995) Psa 122:4 dit stammarna draga upp, HERRENS stammar, efter lagen för Israel, till att prisa HERRENS namn.(Swedish-1917) Psalms 122:4 Että sukukunnat astuisivat sinne ylös, Herran sukukunnat, Israelille todistukseksi, kiittämään Herran nimeä.(Finnish) Psa 122:4 hvor stammene drar op, Herrens stammer, efter en lov for Israel, for å prise Herrens navn!(NO) Psa 122:4 thi did op drager Stammerne, Herren s Stammer en Vedtægt for Israel om at prise Herren s Navn.(Danish-1933) Psa 122:4 da die Stämme hinaufgehen, die Stämme des HERRN, wie geboten ist dem Volk Israel, zu danken dem Namen des Herrn.(Luther-1545) Psa 122:4 Where the tribes go up, The tribes of the Lord, To the Testimony of Israel, To give thanks to the name of the Lord. (nkjv) ======= Psalm 122:5 ============ Psa 122:5 For there thrones were set for judgment, The thrones of the house of David.(NASB-1995) Psa 122:5 Ty där äro ställda domarstolar, stolar för Davids hus.(Swedish-1917) Psalms 122:5 Sillä siellä ovat istuimet rakennetut tuomittaa, Davidin huoneen istuimet.(Finnish) Psa 122:5 For der er stoler satt til dom, stoler for Davids hus.(NO) Psa 122:5 Thi der står Dommersæder, Sæder for Davids Hus.(Danish-1933) Psa 122:5 Denn daselbst sind Stühle zum Gericht, die Stühle des Hauses David.(Luther-1545) Psa 122:5 For thrones are set there for judgment, The thrones of the house of David. (nkjv) ======= Psalm 122:6 ============ Psa 122:6 Pray for the peace of Jerusalem: "May they prosper who love you.(NASB-1995) Psa 122:6 Önsken Jer salem frid; ja, dem gånge väl, som älska dig.(Swedish-1917) Psalms 122:6 Toivottakaat Jerusalemille rauhaa: he menestyköön, jotka sinua rakastavat!(Finnish) Psa 122:6 Bed om fred for Jerusalem! La det gå dem vel som elsker dig!(NO) Psa 122:6 Bed om Jer salems Fred! Ro finde de, der elsker dig!(Danish-1933) Psa 122:6 Wünschet Jerusalem Glück! Es möge wohl gehen denen, die dich lieben!(Luther-1545) Psa 122:6 Pray for the peace of Jerusalem: "May they prosper who love you. (nkjv) ======= Psalm 122:7 ============ Psa 122:7 "May peace be within your walls, And prosperity within your palaces."(NASB-1995) Psa 122:7 Frid vare inom dina murar, välgång i dina palats!(Swedish-1917) Psalms 122:7 Rauha olkoon sinun muureis sisällä, ja onni sinun huoneissas!(Finnish) Psa 122:7 Der være fred innen din voll, ro i dine saler!(NO) Psa 122:7 Der råde Fred på din Mur, Tryghed i dine Borge!(Danish-1933) Psa 122:7 Es möge Friede sein in deinen Mauern und Glück in deinen Palästen!(Luther-1545) Psa 122:7 Peace be within your walls, Prosperity within your palaces." (nkjv) ======= Psalm 122:8 ============ Psa 122:8 For the sake of my brothers and my friends, I will now say, "May peace be within you."(NASB-1995) Psa 122:8 För mina bröders och vänners skull vill jag tillsäga dig frid.(Swedish-1917) Psalms 122:8 Minun veljieni ja ystäväini tähden minä toivotan nyt sinulle rauhaa!(Finnish) Psa 122:8 For mine brødres og mine venners skyld vil jeg si: Fred være i dig!(NO) Psa 122:8 For Brødres og Frænders Skyld vil jeg ønske dig Fred,(Danish-1933) Psa 122:8 Um meiner Brüder und Freunde willen will ich dir Frieden wünschen.(Luther-1545) Psa 122:8 For the sake of my brethren and companions, I will now say, "Peace be within you." (nkjv) ======= Psalm 122:9 ============ Psa 122:9 For the sake of the house of the Lord our God, I will seek your good.(NASB-1995) Psa 122:9 För HERRENS, vår Guds, hus' skull vill jag söka din välfärd.(Swedish-1917) Psalms 122:9 Herran meidän Jumalamme huoneen tähden etsin minä sinun parastas.(Finnish) Psa 122:9 For Herrens, vår Guds huses skyld vil jeg søke ditt beste.(NO) Psa 122:9 for Herren vor Guds hus's skyld vil jeg søge dit bedste.(Danish-1933) Psa 122:9 Um des Hauses willen des HERRN, unsers Gottes, will ich dein Bestes suchen.(Luther-1545) Psa 122:9 Because of the house of the Lord our God I will seek your good. (nkjv) ======= Psalm 123:1 ============ Psa 123:1 To You I lift up my eyes, O You who are enthroned in the heavens!(NASB-1995) Psa 123:1 En vallfartssång. Jag lyfter mina ögon upp till dig, du som bor i himmelen.(Swedish-1917) Psalms 123:1 Veisu korkeimmassa Kuorissa. Minä nostan silmäni sinun tykös, joka asut taivaissa.(Finnish) |
THIS CHAPTER:
0600_19_Psalms_122_Scandinavian.html PREVIOUS CHAPTERS: 0596_19_Psalms_118_Scandinavian.html 0597_19_Psalms_119_Scandinavian.html 0598_19_Psalms_120_Scandinavian.html 0599_19_Psalms_121_Scandinavian.html NEXT CHAPTERS: 0601_19_Psalms_123_Scandinavian.html 0602_19_Psalms_124_Scandinavian.html 0603_19_Psalms_125_Scandinavian.html 0604_19_Psalms_126_Scandinavian.html The updated KJV: New King James Version GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |