Links to all Books and Chapters Today's Date: 5/8/2025 ======= Psalm 119:1 ============ Psa 119:1 How blessed are those whose way is blameless, Who walk in the law of the Lord.(NASB-1995) Psa 119:1 Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.(Swedish-1917) Psalms 119:1 Autuaat ovat ne, jotka viattomasti elävät, ja jotka Herran laissa vaeltavat.(Finnish) Psa 119:1 Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.(NO) Psa 119:1 Salige de, hvis Vandel er fulde, som vandrer i Herren s Lov.(Danish-1933) Psa 119:1 (ALEPH.) Wohl denen, die ohne Tadel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!(Luther-1545) Psa 119:1 Blessed are the undefiled in the way, Who walk in the law of the Lord! (nkjv) ======= Psalm 119:2 ============ Psa 119:2 How blessed are those who observe His testimonies, Who seek Him with all their heart.(NASB-1995) Psa 119:2 Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,(Swedish-1917) Psalms 119:2 Autuaat ovat ne, jotka hänen todistuksiansa pitävät, ja kaikesta sydämestä häntä etsivät.(Finnish) Psa 119:2 Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte(NO) Psa 119:2 Salige de, der agter på hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte.(Danish-1933) Psa 119:2 Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!(Luther-1545) Psa 119:2 Blessed are those who keep His testimonies, Who seek Him with the whole heart! (nkjv) ======= Psalm 119:3 ============ Psa 119:3 They also do no unrighteousness; They walk in His ways.(NASB-1995) Psa 119:3 de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.(Swedish-1917) Psalms 119:3 Sillä, jotka hänen teissänsä vaeltavat, ei he tee mitään pahaa.(Finnish) Psa 119:3 og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.(NO) Psa 119:3 de, som ikke gør Uret, men vandrer på hans Veje.(Danish-1933) Psa 119:3 Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übel.(Luther-1545) Psa 119:3 They also do no iniquity; They walk in His ways. (nkjv) ======= Psalm 119:4 ============ Psa 119:4 You have ordained Your precepts, That we should keep them diligently.(NASB-1995) Psa 119:4 Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.(Swedish-1917) Psalms 119:4 Sinä olet käskenyt sangen visusti pitää sinun käskys.(Finnish) Psa 119:4 Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.(NO) Psa 119:4 Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.(Danish-1933) Psa 119:4 Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.(Luther-1545) Psa 119:4 You have commanded us To keep Your precepts diligently. (nkjv) ======= Psalm 119:5 ============ Psa 119:5 Oh that my ways may be established To keep Your statutes!(NASB-1995) Psa 119:5 O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!(Swedish-1917) Psalms 119:5 O jospa minun tieni ojennettaisiin pitämään sinun säätyjäs!(Finnish) Psa 119:5 O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!(NO) Psa 119:5 O, måtte jeg vandre med faste Skridt, så jeg holder dine Vedtægter!(Danish-1933) Psa 119:5 Oh daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!(Luther-1545) Psa 119:5 Oh, that my ways were directed To keep Your statutes! (nkjv) ======= Psalm 119:6 ============ Psa 119:6 Then I shall not be ashamed When I look upon all Your commandments.(NASB-1995) Psa 119:6 Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.(Swedish-1917) Psalms 119:6 Koska minä katson kaikkia sinun käskyjäs, niin en minä tule häpiään.(Finnish) Psa 119:6 Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.(NO) Psa 119:6 Da skulde jeg ikke blive til - Skamme, thi jeg så hen til alle dine Bud.(Danish-1933) Psa 119:6 Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zu Schanden.(Luther-1545) Psa 119:6 Then I would not be ashamed, When I look into all Your commandments. (nkjv) ======= Psalm 119:7 ============ Psa 119:7 I shall give thanks to You with uprightness of heart, When I learn Your righteous judgments.(NASB-1995) Psa 119:7 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.(Swedish-1917) Psalms 119:7 Minä kiitän sinua oikiasta sydämestä, ettäs opetat minulle vanhurskautes oikeudet.(Finnish) Psa 119:7 Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.(NO) Psa 119:7 Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, når jeg lærer din Retfærds Lovbud.(Danish-1933) Psa 119:7 Ich danke dir von Herzen, daß du mich lehrst die Rechte deiner Gerechtigkeit.(Luther-1545) Psa 119:7 I will praise You with uprightness of heart, When I learn Your righteous judgments. (nkjv) ======= Psalm 119:8 ============ Psa 119:8 I shall keep Your statutes; Do not forsake me utterly! Beth.(NASB-1995) Psa 119:8 Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.(Swedish-1917) Psalms 119:8 Sinun säätys minä pidän, älä minua ikänä hylkää.(Finnish) Psa 119:8 Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!(NO) Psa 119:8 Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!(Danish-1933) Psa 119:8 Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr.(Luther-1545) Psa 119:8 I will keep Your statutes; Oh, do not forsake me utterly! (nkjv) ======= Psalm 119:9 ============ Psa 119:9 How can a young man keep his way pure? By keeping it according to Your word.(NASB-1995) Psa 119:9 Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.(Swedish-1917) Psalms 119:9 Kuinka nuorukainen tiensä puhdistais? kuin hän itsensä käyttää sinun sanas jälkeen.(Finnish) Psa 119:9 Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.(NO) Psa 119:9 Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at bolde sig efter dit Ord.(Danish-1933) Psa 119:9 (BETH.) Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.(Luther-1545) Psa 119:9 How can a young man cleanse his way? By taking heed according to Your word. (nkjv) ======= Psalm 119:10 ============ Psa 119:10 With all my heart I have sought You; Do not let me wander from Your commandments.(NASB-1995) Psa 119:10 Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.(Swedish-1917) Psalms 119:10 Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni: älä salli minun eksyä sinun käskyistäs.(Finnish) Psa 119:10 Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud!(NO) Psa 119:10 Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!(Danish-1933) Psa 119:10 Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht abirren von deinen Geboten.(Luther-1545) Psa 119:10 With my whole heart I have sought You; Oh, let me not wander from Your commandments! (nkjv) ======= Psalm 119:11 ============ Psa 119:11 Your word I have treasured in my heart, That I may not sin against You.(NASB-1995) Psa 119:11 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.(Swedish-1917) Psalms 119:11 Minä pidän sydämessäni sinun sanas, etten minä rikkoisi sinua vastaan.(Finnish) Psa 119:11 I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig.(NO) Psa 119:11 Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.(Danish-1933) Psa 119:11 Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wieder dich sündige.(Luther-1545) Psa 119:11 Your word I have hidden in my heart, that I might not sin against You! (nkjv) ======= Psalm 119:12 ============ Psa 119:12 Blessed are You, O Lord; Teach me Your statutes.(NASB-1995) Psa 119:12 Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.(Swedish-1917) Psalms 119:12 Kiitetty ole, sinä Herra: opeta minulle sinun säätyjäs!(Finnish) Psa 119:12 Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter!(NO) Psa 119:12 Lovet være du, Herre , lær mig dine Vedtægter!(Danish-1933) Psa 119:12 Gelobt seist du, HERR! Lehre mich deine Rechte!(Luther-1545) Psa 119:12 Blessed are You, O Lord! Teach me Your statutes! (nkjv) ======= Psalm 119:13 ============ Psa 119:13 With my lips I have told of All the ordinances of Your mouth.(NASB-1995) Psa 119:13 Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.(Swedish-1917) Psalms 119:13 Minä luettelen huulillani kaikki sinun suus oikeudet.(Finnish) Psa 119:13 Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn.(NO) Psa 119:13 Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.(Danish-1933) Psa 119:13 Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.(Luther-1545) Psa 119:13 With my lips I have declared All the judgments of Your mouth. (nkjv) ======= Psalm 119:14 ============ Psa 119:14 I have rejoiced in the way of Your testimonies, As much as in all riches.(NASB-1995) Psa 119:14 Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.(Swedish-1917) Psalms 119:14 Minä iloitsen sinun todistustes tiellä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.(Finnish) Psa 119:14 Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom.(NO) Psa 119:14 Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.(Danish-1933) Psa 119:14 Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse wie über allerlei Reichtum.(Luther-1545) Psa 119:14 I have rejoiced in the way of Your testimonies, As much as in all riches. (nkjv) ======= Psalm 119:15 ============ Psa 119:15 I will meditate on Your precepts And regard Your ways.(NASB-1995) Psa 119:15 Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.(Swedish-1917) Psalms 119:15 Minä tutkistelen sinun käskyjäs, ja katselen sinun teitäs.(Finnish) Psa 119:15 På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier.(NO) Psa 119:15 Jeg vil grunde på dine Befalinger og se til dine Stier.(Danish-1933) Psa 119:15 Ich rede von dem, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.(Luther-1545) Psa 119:15 I will meditate on Your precepts, And contemplate Your ways. (nkjv) ======= Psalm 119:16 ============ Psa 119:16 I shall delight in Your statutes; I shall not forget Your word. Gimel.(NASB-1995) Psa 119:16 Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.(Swedish-1917) Psalms 119:16 Minä halajan sinun oikeuttas, ja en unohda sinun sanojas.(Finnish) Psa 119:16 I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord.(NO) Psa 119:16 I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.(Danish-1933) Psa 119:16 Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deiner Worte nicht.(Luther-1545) Psa 119:16 I will delight myself in Your statutes; I will not forget Your word. (nkjv) ======= Psalm 119:17 ============ Psa 119:17 Deal bountifully with Your servant, That I may live and keep Your word.(NASB-1995) Psa 119:17 Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.(Swedish-1917) Psalms 119:17 Tee hyvästi palvelialles, että minä eläisin ja sinun sanas pitäisin.(Finnish) Psa 119:17 Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord.(NO) Psa 119:17 Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.(Danish-1933) Psa 119:17 (GIMEL.) Tue wohl deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort halte.(Luther-1545) Psa 119:17 Deal bountifully with Your servant, That I may live and keep Your word. (nkjv) ======= Psalm 119:18 ============ Psa 119:18 Open my eyes, that I may behold Wonderful things from Your law.(NASB-1995) Psa 119:18 Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.(Swedish-1917) Psalms 119:18 Avaa minun silmäni näkemään ihmeitä sinun laistas.(Finnish) Psa 119:18 Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!(NO) Psa 119:18 Oplad mine Øjne, at jeg må skue de underfulde Ting i din Lov.(Danish-1933) Psa 119:18 Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetz.(Luther-1545) Psa 119:18 Open my eyes, that I may see Wondrous things from Your law. (nkjv) ======= Psalm 119:19 ============ Psa 119:19 I am a stranger in the earth; Do not hide Your commandments from me.(NASB-1995) Psa 119:19 Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.(Swedish-1917) Psalms 119:19 Minä olen vieras maan päällä: älä peitä minulta käskyjäs.(Finnish) Psa 119:19 Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!(NO) Psa 119:19 Fremmed er jeg på Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!(Danish-1933) Psa 119:19 Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.(Luther-1545) Psa 119:19 I am a stranger in the earth; Do not hide Your commandments from me. (nkjv) ======= Psalm 119:20 ============ Psa 119:20 My soul is crushed with longing After Your ordinances at all times.(NASB-1995) Psa 119:20 Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.(Swedish-1917) Psalms 119:20 Minun sieluni on muserrettu rikki ikävöitsemisestä, alati sinun oikeutes jälkeen.(Finnish) Psa 119:20 Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.(NO) Psa 119:20 Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.(Danish-1933) Psa 119:20 Meine Seele ist zermalmt vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.(Luther-1545) Psa 119:20 My soul breaks with longing For Your judgments at all times. (nkjv) ======= Psalm 119:21 ============ Psa 119:21 You rebuke the arrogant, the cursed, Who wander from Your commandments.(NASB-1995) Psa 119:21 Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.(Swedish-1917) Psalms 119:21 Sinä rankaiset ylpiät kirotut, jotka sinun käskyistäs poikkeevat.(Finnish) Psa 119:21 Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.(NO) Psa 119:21 Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.(Danish-1933) Psa 119:21 Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abirren.(Luther-1545) Psa 119:21 You rebuke the proud--the cursed, Who stray from Your commandments. (nkjv) ======= Psalm 119:22 ============ Psa 119:22 Take away reproach and contempt from me, For I observe Your testimonies.(NASB-1995) Psa 119:22 Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.(Swedish-1917) Psalms 119:22 Käännä minusta pois pilkka ja ylönkatse; sillä minä pidän sinun todistukses.(Finnish) Psa 119:22 Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.(NO) Psa 119:22 Vælt Hån og Ringeagt fra mig, thi jeg agter på dine Vidnesbyrd.(Danish-1933) Psa 119:22 Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.(Luther-1545) Psa 119:22 Remove from me reproach and contempt, For I have kept Your testimonies. (nkjv) ======= Psalm 119:23 ============ Psa 119:23 Even though princes sit and talk against me, Your servant meditates on Your statutes.(NASB-1995) Psa 119:23 Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;(Swedish-1917) Psalms 119:23 Istuvat myös päämiehet ja puhuvat minua vastaan; mutta sinun palvelias tutkistelee sinun säätyjäs.(Finnish) Psa 119:23 Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.(NO) Psa 119:23 Om Fyrster oplægger Råd imod mig, grunder din Tjener på dine Vedtægter.(Danish-1933) Psa 119:23 Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.(Luther-1545) Psa 119:23 Princes also sit and speak against me, But Your servant meditates on Your statutes. (nkjv) ======= Psalm 119:24 ============ Psa 119:24 Your testimonies also are my delight; They are my counselors. Daleth.(NASB-1995) Psa 119:24 ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.(Swedish-1917) Psalms 119:24 Sinun todistukses ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.(Finnish) Psa 119:24 Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.(NO) Psa 119:24 Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Råd.(Danish-1933) Psa 119:24 Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.(Luther-1545) Psa 119:24 Your testimonies also are my delight And my counselors. (nkjv) ======= Psalm 119:25 ============ Psa 119:25 My soul cleaves to the dust; Revive me according to Your word.(NASB-1995) Psa 119:25 Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.(Swedish-1917) Psalms 119:25 Minun sieluni tomussa makaa: virvoita minua sanas jälkeen.(Finnish) Psa 119:25 Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!(NO) Psa 119:25 I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!(Danish-1933) Psa 119:25 (DALETH.) Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort.(Luther-1545) Psa 119:25 My soul clings to the dust; Revive me according to Your word. (nkjv) ======= Psalm 119:26 ============ Psa 119:26 I have told of my ways, and You have answered me; Teach me Your statutes.(NASB-1995) Psa 119:26 Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.(Swedish-1917) Psalms 119:26 Minä luen minun teitäni, ja sinä kuulet minua: opeta minulle sinun säätys.(Finnish) Psa 119:26 Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!(NO) Psa 119:26 Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.(Danish-1933) Psa 119:26 Ich erzähle meine Wege, und du erhörst mich; lehre mich deine Rechte.(Luther-1545) Psa 119:26 I have declared my ways, and You answered me; Teach me Your statutes. (nkjv) ======= Psalm 119:27 ============ Psa 119:27 Make me understand the way of Your precepts, So I will meditate on Your wonders.(NASB-1995) Psa 119:27 Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.(Swedish-1917) Psalms 119:27 Anna minun ymmärtää sinun käskyis tie, niin minä puhun sinun ihmeistäs.(Finnish) Psa 119:27 La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.(NO) Psa 119:27 Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde på dine Undere.(Danish-1933) Psa 119:27 Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.(Luther-1545) Psa 119:27 Make me understand the way of Your precepts; So shall I meditate on Your wondrous works. (nkjv) ======= Psalm 119:28 ============ Psa 119:28 My soul weeps because of grief; Strengthen me according to Your word.(NASB-1995) Psa 119:28 Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.(Swedish-1917) Psalms 119:28 Niin minä suren, että sydän sulaa minussa: vahvista minua sinun sanas jälkeen.(Finnish) Psa 119:28 Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!(NO) Psa 119:28 Af Kummer græder. min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!(Danish-1933) Psa 119:28 Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort.(Luther-1545) Psa 119:28 My soul melts from heaviness; Strengthen me according to Your word. (nkjv) ======= Psalm 119:29 ============ Psa 119:29 Remove the false way from me, And graciously grant me Your law.(NASB-1995) Psa 119:29 Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.(Swedish-1917) Psalms 119:29 Käännä minusta pois väärä tie, ja suo minulle sinun lakis.(Finnish) Psa 119:29 Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!(NO) Psa 119:29 Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Nåde din Lov!(Danish-1933) Psa 119:29 Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.(Luther-1545) Psa 119:29 Remove from me the way of lying, And grant me Your law graciously. (nkjv) ======= Psalm 119:30 ============ Psa 119:30 I have chosen the faithful way; I have placed Your ordinances before me.(NASB-1995) Psa 119:30 Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.(Swedish-1917) Psalms 119:30 Totuuden tien minä olen valinnut, oikeutes olen minä asettanut eteeni.(Finnish) Psa 119:30 Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.(NO) Psa 119:30 Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attrår jeg.(Danish-1933) Psa 119:30 Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt; deine Rechte habe ich vor mich gestellt.(Luther-1545) Psa 119:30 I have chosen the way of truth; Your judgments I have laid before me. (nkjv) ======= Psalm 119:31 ============ Psa 119:31 I cling to Your testimonies; O Lord, do not put me to shame!(NASB-1995) Psa 119:31 Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.(Swedish-1917) Psalms 119:31 Minä riipun sinun todistuksissas: Herra, älä salli minun häpiään tulla.(Finnish) Psa 119:31 Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!(NO) Psa 119:31 Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, Herre !(Danish-1933) Psa 119:31 Ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zu Schanden werden!(Luther-1545) Psa 119:31 I cling to Your testimonies; O Lord, do not put me to shame! (nkjv) ======= Psalm 119:32 ============ Psa 119:32 I shall run the way of Your commandments, For You will enlarge my heart. He.(NASB-1995) Psa 119:32 Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.(Swedish-1917) Psalms 119:32 Koskas minun sydämeni vahvistat, niin minä juoksen sinun käskyis tietä myöten.(Finnish) Psa 119:32 Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.(NO) Psa 119:32 Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at ånde frit.(Danish-1933) Psa 119:32 Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.(Luther-1545) Psa 119:32 I will run the course of Your commandments, For You shall enlarge my heart. (nkjv) ======= Psalm 119:33 ============ Psa 119:33 Teach me, O Lord, the way of Your statutes, And I shall observe it to the end.(NASB-1995) Psa 119:33 Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.(Swedish-1917) Psalms 119:33 Opeta minulle, Herra, sinun säätyis tie, että minä sen loppuun asti kätkisin.(Finnish) Psa 119:33 Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.(NO) Psa 119:33 Lær mig, Herre , dine Vedtægters Vej, så jeg agter derpå til Enden.(Danish-1933) Psa 119:33 (HE.) Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.(Luther-1545) Psa 119:33 Teach me, O Lord, the way of Your statutes, And I shall keep it to the end. (nkjv) ======= Psalm 119:34 ============ Psa 119:34 Give me understanding, that I may observe Your law And keep it with all my heart.(NASB-1995) Psa 119:34 Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.(Swedish-1917) Psalms 119:34 Anna minulle ymmärrys, kätkeäkseni sinun lakias, ja pitääkseni sitä koko sydämestäni.(Finnish) Psa 119:34 Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.(NO) Psa 119:34 Giv mig Kløgt, så jeg agter på din Lov og holder den af hele mit Hjerte.(Danish-1933) Psa 119:34 Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.(Luther-1545) Psa 119:34 Give me understanding, and I shall keep Your law; Indeed, I shall observe it with my whole heart. (nkjv) ======= Psalm 119:35 ============ Psa 119:35 Make me walk in the path of Your commandments, For I delight in it.(NASB-1995) Psa 119:35 Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.(Swedish-1917) Psalms 119:35 Anna minun käydä sinun käskyis tietä; sillä niihin minä halajan.(Finnish) Psa 119:35 Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.(NO) Psa 119:35 Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.(Danish-1933) Psa 119:35 Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.(Luther-1545) Psa 119:35 Make me walk in the path of Your commandments, For I delight in it. (nkjv) ======= Psalm 119:36 ============ Psa 119:36 Incline my heart to Your testimonies And not to dishonest gain.(NASB-1995) Psa 119:36 Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.(Swedish-1917) Psalms 119:36 Kallista minun sydämeni sinun todistuksiis, ja ei ahneuden puoleen.(Finnish) Psa 119:36 Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!(NO) Psa 119:36 Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.(Danish-1933) Psa 119:36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen, und nicht zum Geiz.(Luther-1545) Psa 119:36 Incline my heart to Your testimonies, And not to covetousness. (nkjv) ======= Psalm 119:37 ============ Psa 119:37 Turn away my eyes from looking at vanity, And revive me in Your ways.(NASB-1995) Psa 119:37 Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.(Swedish-1917) Psalms 119:37 Käännä minun silmäni pois katselemasta turhuutta; vaan virvoita minua sinun tiehes.(Finnish) Psa 119:37 Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!(NO) Psa 119:37 Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!(Danish-1933) Psa 119:37 Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre; sondern erquicke mich auf deinem Wege.(Luther-1545) Psa 119:37 Turn away my eyes from looking at worthless things, And revive me in Your way. (nkjv) ======= Psalm 119:38 ============ Psa 119:38 Establish Your word to Your servant, As that which produces reverence for You.(NASB-1995) Psa 119:38 Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.(Swedish-1917) Psalms 119:38 Anna palvelias lujasti sinun käskys pitää, että minä sinua pelkäisin.(Finnish) Psa 119:38 Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!(NO) Psa 119:38 Stadfæst for din Tjener dit Ord, så jeg lærer at frygte dig.(Danish-1933) Psa 119:38 Laß deinen Knecht dein Gebot fest für dein Wort halten, daß ich mich nicht fürchte.(Luther-1545) Psa 119:38 Establish Your word to Your servant, Who is devoted to fearing You. (nkjv) ======= Psalm 119:39 ============ Psa 119:39 Turn away my reproach which I dread, For Your ordinances are good.(NASB-1995) Psa 119:39 Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.(Swedish-1917) Psalms 119:39 Käännä minusta pois se pilkka, jota minä pelkään; sillä sinun oikeutes ovat suloiset.(Finnish) Psa 119:39 Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.(NO) Psa 119:39 Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.(Danish-1933) Psa 119:39 Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.(Luther-1545) Psa 119:39 Turn away my reproach which I dread, For Your judgments are good. (nkjv) ======= Psalm 119:40 ============ Psa 119:40 Behold, I long for Your precepts; Revive me through Your righteousness. Vav.(NASB-1995) Psa 119:40 Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.(Swedish-1917) Psalms 119:40 Katso, minä pyydän sinun käskyjäs: virvoita minua vanhurskaudellas.(Finnish) Psa 119:40 Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!(NO) Psa 119:40 Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!(Danish-1933) Psa 119:40 Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit.(Luther-1545) Psa 119:40 Behold, I long for Your precepts; Revive me in Your righteousness. (nkjv) ======= Psalm 119:41 ============ Psa 119:41 May Your lovingkindnesses also come to me, O Lord, Your salvation according to Your word;(NASB-1995) Psa 119:41 Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;(Swedish-1917) Psalms 119:41 Herra, anna armos minulle tapahtua, autuutes sinun sanas jälkeen,(Finnish) Psa 119:41 La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!(NO) Psa 119:41 Lad din Miskundhed komme over mig, Herre , din Frelse efter dit Ord,(Danish-1933) Psa 119:41 (VAU.) HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,(Luther-1545) Psa 119:41 Let Your mercies come also to me, O Lord-- Your salvation according to Your word. (nkjv) ======= Psalm 119:42 ============ Psa 119:42 So I will have an answer for him who reproaches me, For I trust in Your word.(NASB-1995) Psa 119:42 Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.(Swedish-1917) Psalms 119:42 Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas.(Finnish) Psa 119:42 Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.(NO) Psa 119:42 så jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler på dit Ord.(Danish-1933) Psa 119:42 daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.(Luther-1545) Psa 119:42 So shall I have an answer for him who reproaches me, For I trust in Your word. (nkjv) ======= Psalm 119:43 ============ Psa 119:43 And do not take the word of truth utterly out of my mouth, For I wait for Your ordinances.(NASB-1995) Psa 119:43 Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.(Swedish-1917) Psalms 119:43 Älä ota totuuden sanaa peräti pois minun suustani; sillä minä toivon sinun oikeuttas.(Finnish) Psa 119:43 Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.(NO) Psa 119:43 Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier på dine Lovbud.(Danish-1933) Psa 119:43 Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.(Luther-1545) Psa 119:43 And take not the word of truth utterly out of my mouth, For I have hoped in Your ordinances. (nkjv) ======= Psalm 119:44 ============ Psa 119:44 So I will keep Your law continually, Forever and ever.(NASB-1995) Psa 119:44 Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.(Swedish-1917) Psalms 119:44 Minä pidän alati sinun lakis, aina ja ijankaikkisesti,(Finnish) Psa 119:44 Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.(NO) Psa 119:44 Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;(Danish-1933) Psa 119:44 Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.(Luther-1545) Psa 119:44 So shall I keep Your law continually, Forever and ever. (nkjv) ======= Psalm 119:45 ============ Psa 119:45 And I will walk at liberty, For I seek Your precepts.(NASB-1995) Psa 119:45 Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.(Swedish-1917) Psalms 119:45 Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs,(Finnish) Psa 119:45 La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.(NO) Psa 119:45 jeg vil vandre i åbent Land, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.(Danish-1933) Psa 119:45 Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.(Luther-1545) Psa 119:45 And I will walk at liberty, For I seek Your precepts. (nkjv) ======= Psalm 119:46 ============ Psa 119:46 I will also speak of Your testimonies before kings And shall not be ashamed.(NASB-1995) Psa 119:46 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.(Swedish-1917) Psalms 119:46 Ja puhun sinun todistuksistas kuningasten edessä, ja en häpee,(Finnish) Psa 119:46 Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.(NO) Psa 119:46 Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;(Danish-1933) Psa 119:46 Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht(Luther-1545) Psa 119:46 I will speak of Your testimonies also before kings, And will not be ashamed. (nkjv) ======= Psalm 119:47 ============ Psa 119:47 I shall delight in Your commandments, Which I love.(NASB-1995) Psa 119:47 Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;(Swedish-1917) Psalms 119:47 Ja iloitsen sinun käskyistäs, joita minä rakastan,(Finnish) Psa 119:47 Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.(NO) Psa 119:47 jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højlige elsker;(Danish-1933) Psa 119:47 und habe Lust an deinen Geboten, und sie sind mir lieb,(Luther-1545) Psa 119:47 And I will delight myself in Your commandments, Which I love. (nkjv) ======= Psalm 119:48 ============ Psa 119:48 And I shall lift up my hands to Your commandments, Which I love; And I will meditate on Your statutes. Zayin.(NASB-1995) Psa 119:48 jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.(Swedish-1917) Psalms 119:48 Ja nostan käsiäni sinun käskyihis, joita minä rakastan, ja puhun sinun säädyistäs.(Finnish) Psa 119:48 Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.(NO) Psa 119:48 jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde på dine Vedtægter.(Danish-1933) Psa 119:48 und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.(Luther-1545) Psa 119:48 My hands also I will lift up to Your commandments, Which I love, And I will meditate on Your statutes. (nkjv) ======= Psalm 119:49 ============ Psa 119:49 Remember the word to Your servant, In which You have made me hope.(NASB-1995) Psa 119:49 Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.(Swedish-1917) Psalms 119:49 Muista sanaas sinun palvelialles, jota sinä annoit minun toivoa.(Finnish) Psa 119:49 Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!(NO) Psa 119:49 Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig håbe.(Danish-1933) Psa 119:49 (ZAIN.) Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen.(Luther-1545) Psa 119:49 Remember the word to Your servant, Upon which You have caused me to hope. (nkjv) ======= Psalm 119:50 ============ Psa 119:50 This is my comfort in my affliction, That Your word has revived me.(NASB-1995) Psa 119:50 Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.(Swedish-1917) Psalms 119:50 Tämä on minun turvani minun vaivassani, että sinun sanas virvoittaa minun.(Finnish) Psa 119:50 Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.(NO) Psa 119:50 Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.(Danish-1933) Psa 119:50 Das ist mein Trost in meinem Elend; denn dein Wort erquickt mich.(Luther-1545) Psa 119:50 This is my comfort in my affliction, For Your word has given me life. (nkjv) ======= Psalm 119:51 ============ Psa 119:51 The arrogant utterly deride me, Yet I do not turn aside from Your law.(NASB-1995) Psa 119:51 De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.(Swedish-1917) Psalms 119:51 Ylpiät irvistelevät minua sangen; en minä sentähden sinun laistas poikkee.(Finnish) Psa 119:51 De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.(NO) Psa 119:51 De frække hånede mig såre, dog veg jeg ej fra din Lov.(Danish-1933) Psa 119:51 Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.(Luther-1545) Psa 119:51 The proud have me in great derision, Yet I do not turn aside from Your law. (nkjv) ======= Psalm 119:52 ============ Psa 119:52 I have remembered Your ordinances from of old, O Lord, And comfort myself.(NASB-1995) Psa 119:52 Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.(Swedish-1917) Psalms 119:52 Herra, kuin minä ajattelen, kuinka sinä maailman alusta toiminut olet, niin minä lohdutetaan.(Finnish) Psa 119:52 Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.(NO) Psa 119:52 Dine Lovbud fra fordum, Herre , kom jeg i Hu og fandt Trøst.(Danish-1933) Psa 119:52 HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.(Luther-1545) Psa 119:52 I remembered Your judgments of old, O Lord, And have comforted myself. (nkjv) ======= Psalm 119:53 ============ Psa 119:53 Burning indignation has seized me because of the wicked, Who forsake Your law.(NASB-1995) Psa 119:53 Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.(Swedish-1917) Psalms 119:53 Minä hämmästyin jumalattomain tähden, jotka sinun lakis hylkäävät.(Finnish) Psa 119:53 En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.(NO) Psa 119:53 Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.(Danish-1933) Psa 119:53 Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.(Luther-1545) Psa 119:53 Indignation has taken hold of me Because of the wicked, who forsake Your law. (nkjv) ======= Psalm 119:54 ============ Psa 119:54 Your statutes are my songs In the house of my pilgrimage.(NASB-1995) Psa 119:54 Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.(Swedish-1917) Psalms 119:54 Sinun oikeutes ovat minun veisuni vaellukseni huoneessa.(Finnish) Psa 119:54 Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.(NO) Psa 119:54 Dine vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.(Danish-1933) Psa 119:54 Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.(Luther-1545) Psa 119:54 Your statutes have been my songs In the house of my pilgrimage. (nkjv) ======= Psalm 119:55 ============ Psa 119:55 O Lord, I remember Your name in the night, And keep Your law.(NASB-1995) Psa 119:55 Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.(Swedish-1917) Psalms 119:55 Herra, minä ajattelen yöllä sinun nimeäs, ja pidän sinun lakis.(Finnish) Psa 119:55 Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.(NO) Psa 119:55 Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, Herre , jeg holdt din Lov.(Danish-1933) Psa 119:55 HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.(Luther-1545) Psa 119:55 I remember Your name in the night, O Lord, And I keep Your law. (nkjv) ======= Psalm 119:56 ============ Psa 119:56 This has become mine, That I observe Your precepts. Heth.(NASB-1995) Psa 119:56 Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.(Swedish-1917) Psalms 119:56 Se olis minun tavarani, että minä sinun käskys pitäisin.(Finnish) Psa 119:56 Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.(NO) Psa 119:56 Det blev min lykkelige Lod: at agte på dine Befalinger.(Danish-1933) Psa 119:56 Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.(Luther-1545) Psa 119:56 This has become mine, Because I kept Your precepts. (nkjv) ======= Psalm 119:57 ============ Psa 119:57 The Lord is my portion; I have promised to keep Your words.(NASB-1995) Psa 119:57 Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.(Swedish-1917) Psalms 119:57 Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas.(Finnish) Psa 119:57 Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.(NO) Psa 119:57 Min Del er Herren , jeg satte mig for at holde dine Ord.(Danish-1933) Psa 119:57 (CHETH.) Ich habe gesagt: "HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Worte halte."(Luther-1545) Psa 119:57 You are my portion, O Lord; I have said that I would keep Your words. (nkjv) ======= Psalm 119:58 ============ Psa 119:58 I sought Your favor with all my heart; Be gracious to me according to Your word.(NASB-1995) Psa 119:58 Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.(Swedish-1917) Psalms 119:58 Minä rukoilen sinun kasvois edessä täydestä sydämestä: ole minulle armollinen sinun sanas jälkeen.(Finnish) Psa 119:58 Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!(NO) Psa 119:58 Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig nådig efter dit Ord!(Danish-1933) Psa 119:58 Ich flehe vor deinem Angesicht von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort.(Luther-1545) Psa 119:58 I entreated Your favor with my whole heart; Be merciful to me according to Your word. (nkjv) ======= Psalm 119:59 ============ Psa 119:59 I considered my ways And turned my feet to Your testimonies.(NASB-1995) Psa 119:59 Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.(Swedish-1917) Psalms 119:59 Minä tutkin teitäni, ja käännän jalkani sinun todistustes puoleen.(Finnish) Psa 119:59 Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.(NO) Psa 119:59 Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.(Danish-1933) Psa 119:59 Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.(Luther-1545) Psa 119:59 I thought about my ways, And turned my feet to Your testimonies. (nkjv) ======= Psalm 119:60 ============ Psa 119:60 I hastened and did not delay To keep Your commandments.(NASB-1995) Psa 119:60 Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.(Swedish-1917) Psalms 119:60 Minä riennän, ja en viivy, sinun käskyjäs pitämään.(Finnish) Psa 119:60 Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.(NO) Psa 119:60 Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.(Danish-1933) Psa 119:60 Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.(Luther-1545) Psa 119:60 I made haste, and did not delay To keep Your commandments. (nkjv) ======= Psalm 119:61 ============ Psa 119:61 The cords of the wicked have encircled me, But I have not forgotten Your law.(NASB-1995) Psa 119:61 De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.(Swedish-1917) Psalms 119:61 Jumalattomain joukko raatelee minua; mutta en minä unohda sinun lakias.(Finnish) Psa 119:61 De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.(NO) Psa 119:61 De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.(Danish-1933) Psa 119:61 Der Gottlosen Rotte beraubt mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.(Luther-1545) Psa 119:61 The cords of the wicked have bound me, But I have not forgotten Your law. (nkjv) ======= Psalm 119:62 ============ Psa 119:62 At midnight I shall rise to give thanks to You Because of Your righteous ordinances.(NASB-1995) Psa 119:62 Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.(Swedish-1917) Psalms 119:62 Puoliyöstä minä nousen sinua kiittämään, sinun vanhurskautes oikeuden tähden.(Finnish) Psa 119:62 Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.(NO) Psa 119:62 Jeg, står op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.(Danish-1933) Psa 119:62 Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.(Luther-1545) Psa 119:62 At midnight I will rise to give thanks to You, Because of Your righteous judgments. (nkjv) ======= Psalm 119:63 ============ Psa 119:63 I am a companion of all those who fear You, And of those who keep Your precepts.(NASB-1995) Psa 119:63 Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.(Swedish-1917) Psalms 119:63 Minä olen heidän kumppaninsa, jotka sinua pelkäävät ja sinun käskyjäs pitävät,(Finnish) Psa 119:63 Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.(NO) Psa 119:63 Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.(Danish-1933) Psa 119:63 Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.(Luther-1545) Psa 119:63 I am a companion of all who fear You, And of those who keep Your precepts. (nkjv) ======= Psalm 119:64 ============ Psa 119:64 The earth is full of Your lovingkindness, O Lord; Teach me Your statutes. Teth.(NASB-1995) Psa 119:64 Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.(Swedish-1917) Psalms 119:64 Herra! maa on täynnä sinun hyvyyttäs: opeta minulle sinun säätyjäs.(Finnish) Psa 119:64 Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!(NO) Psa 119:64 Jorden er fuld af din Miskundhed, Herre , lær mig dine Vedtægter!(Danish-1933) Psa 119:64 HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte.(Luther-1545) Psa 119:64 The earth, O Lord, is full of Your mercy; Teach me Your statutes. (nkjv) ======= Psalm 119:65 ============ Psa 119:65 You have dealt well with Your servant, O Lord, according to Your word.(NASB-1995) Psa 119:65 Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.(Swedish-1917) Psalms 119:65 Hyvästi teit sinun palveliaas kohtaan, Herra, sinun sanas jälkeen.(Finnish) Psa 119:65 Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.(NO) Psa 119:65 Du gjorde vel mod din Tjener, Herre , efter dit Ord.(Danish-1933) Psa 119:65 (TETH.) Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.(Luther-1545) Psa 119:65 You have dealt well with Your servant, O Lord, according to Your word. (nkjv) ======= Psalm 119:66 ============ Psa 119:66 Teach me good discernment and knowledge, For I believe in Your commandments.(NASB-1995) Psa 119:66 Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.(Swedish-1917) Psalms 119:66 Opeta minulle hyviä tapoja ja taitoa; sillä minä uskon sinun käskys.(Finnish) Psa 119:66 Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.(NO) Psa 119:66 Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror på dine Bud.(Danish-1933) Psa 119:66 Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; den ich glaube deinen Geboten.(Luther-1545) Psa 119:66 Teach me good judgment and knowledge, For I believe Your commandments. (nkjv) ======= Psalm 119:67 ============ Psa 119:67 Before I was afflicted I went astray, But now I keep Your word.(NASB-1995) Psa 119:67 Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.(Swedish-1917) Psalms 119:67 Ennenkuin minä nöyryytettiin, eksyin minä; mutta nyt minä pidän sinun sanas.(Finnish) Psa 119:67 Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.(NO) Psa 119:67 For jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.(Danish-1933) Psa 119:67 Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort.(Luther-1545) Psa 119:67 Before I was afflicted I went astray, But now I keep Your word. (nkjv) ======= Psalm 119:68 ============ Psa 119:68 You are good and do good; Teach me Your statutes.(NASB-1995) Psa 119:68 Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.(Swedish-1917) Psalms 119:68 Sinä olet hyvä ja teet hyvin: opeta minulle sinun säätyjäs.(Finnish) Psa 119:68 Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!(NO) Psa 119:68 God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!(Danish-1933) Psa 119:68 Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte.(Luther-1545) Psa 119:68 You are good, and do good; Teach me Your statutes. (nkjv) ======= Psalm 119:69 ============ Psa 119:69 The arrogant have forged a lie against me; With all my heart I will observe Your precepts.(NASB-1995) Psa 119:69 De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.(Swedish-1917) Psalms 119:69 Ylpiät ajattelevat valheen minun päälleni; mutta minä pidän täydestä sydämestä sinun käskys.(Finnish) Psa 119:69 De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.(NO) Psa 119:69 De frække tilsøler mig med Løgn, men på dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.(Danish-1933) Psa 119:69 Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.(Luther-1545) Psa 119:69 The proud have forged a lie against me, But I will keep Your precepts with my whole heart. (nkjv) ======= Psalm 119:70 ============ Psa 119:70 Their heart is covered with fat, But I delight in Your law.(NASB-1995) Psa 119:70 Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.(Swedish-1917) Psalms 119:70 Heidän sydämensä on lihava niinkuin rasva; mutta minä iloitsen sinun laistas.(Finnish) Psa 119:70 Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.(NO) Psa 119:70 Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.(Danish-1933) Psa 119:70 Ihr Herz ist dick wie Schmer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.(Luther-1545) Psa 119:70 Their heart is as fat as grease, But I delight in Your law. (nkjv) ======= Psalm 119:71 ============ Psa 119:71 It is good for me that I was afflicted, That I may learn Your statutes.(NASB-1995) Psa 119:71 Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.(Swedish-1917) Psalms 119:71 Se on minulle hyvä, ettäs minun nöyryytit, että minä sinun säätyjäs oppisin.(Finnish) Psa 119:71 Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.(NO) Psa 119:71 Det var godt, at jeg blev ydmyget, så jeg kunde lære dine Vedtægter.(Danish-1933) Psa 119:71 Es ist mir lieb, daß du mich gedemütigt hast, daß ich deine Rechte lerne.(Luther-1545) Psa 119:71 It is good for me that I have been afflicted, That I may learn Your statutes. (nkjv) ======= Psalm 119:72 ============ Psa 119:72 The law of Your mouth is better to me Than thousands of gold and silver pieces. Yodh.(NASB-1995) Psa 119:72 Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.(Swedish-1917) Psalms 119:72 Sinun suus laki on minulle otollisempi kuin monta tuhatta kappaletta kultaa ja hopiaa.(Finnish) Psa 119:72 Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.(NO) Psa 119:72 Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.(Danish-1933) Psa 119:72 Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.(Luther-1545) Psa 119:72 The law of Your mouth is better to me Than thousands of coins of gold and silver. (nkjv) ======= Psalm 119:73 ============ Psa 119:73 Your hands made me and fashioned me; Give me understanding, that I may learn Your commandments.(NASB-1995) Psa 119:73 Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.(Swedish-1917) Psalms 119:73 Sinun kätes ovat minun tehneet ja valmistaneet: anna minulle ymmärrystä oppiakseni sinun käskyjäs.(Finnish) Psa 119:73 Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!(NO) Psa 119:73 Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt; så jeg kan lære dine Bud!(Danish-1933) Psa 119:73 (JOD.) Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.(Luther-1545) Psa 119:73 Your hands have made me and fashioned me; Give me understanding, that I may learn Your commandments. (nkjv) ======= Psalm 119:74 ============ Psa 119:74 May those who fear You see me and be glad, Because I wait for Your word.(NASB-1995) Psa 119:74 De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.(Swedish-1917) Psalms 119:74 Jotka sinua pelkäävät, ne minun näkevät ja iloitsevat; sillä minä toivon sinun sanaas.(Finnish) Psa 119:74 De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.(NO) Psa 119:74 De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier på dit Ord.(Danish-1933) Psa 119:74 Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.(Luther-1545) Psa 119:74 Those who fear You will be glad when they see me, Because I have hoped in Your word. (nkjv) ======= Psalm 119:75 ============ Psa 119:75 I know, O Lord, that Your judgments are righteous, And that in faithfulness You have afflicted me.(NASB-1995) Psa 119:75 HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.(Swedish-1917) Psalms 119:75 Herra! minä tiedän sinun tuomios vanhurskaaksi, ja sinä olet minua totuudessa nöyryyttänyt.(Finnish) Psa 119:75 Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.(NO) Psa 119:75 Herre , jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.(Danish-1933) Psa 119:75 HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind; du hast mich treulich gedemütigt.(Luther-1545) Psa 119:75 I know, O Lord, that Your judgments are right, And that in faithfulness You have afflicted me. (nkjv) ======= Psalm 119:76 ============ Psa 119:76 O may Your lovingkindness comfort me, According to Your word to Your servant.(NASB-1995) Psa 119:76 Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.(Swedish-1917) Psalms 119:76 Olkoon siis sinun armos minun lohdutukseni, niinkuin sinä palvelialles luvannut olet.(Finnish) Psa 119:76 La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!(NO) Psa 119:76 Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!(Danish-1933) Psa 119:76 Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knecht zugesagt hast.(Luther-1545) Psa 119:76 Let, I pray, Your merciful kindness be for my comfort, According to Your word to Your servant. (nkjv) ======= Psalm 119:77 ============ Psa 119:77 May Your compassion come to me that I may live, For Your law is my delight.(NASB-1995) Psa 119:77 Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.(Swedish-1917) Psalms 119:77 Anna minulle sinun laupiutes tapahtua, että minä eläisin; sillä sinun lakis on minun iloni.(Finnish) Psa 119:77 La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.(NO) Psa 119:77 Din Barmhjertighed finde mig, at jeg må leve, thi din Lov er min Lyst.(Danish-1933) Psa 119:77 Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.(Luther-1545) Psa 119:77 Let Your tender mercies come to me, that I may live; For Your law is my delight. (nkjv) ======= Psalm 119:78 ============ Psa 119:78 May the arrogant be ashamed, for they subvert me with a lie; But I shall meditate on Your precepts.(NASB-1995) Psa 119:78 På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.(Swedish-1917) Psalms 119:78 Jospa ylpiät häpiään tulisivat, jotka minua painavat alas valheellansa; mutta minä ajattelen sinun käskyjäs.(Finnish) Psa 119:78 La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.(NO) Psa 119:78 Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder på dine Befalinger.(Danish-1933) Psa 119:78 Ach daß die Stolzen müßten zu Schanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! ich aber rede von deinen Befehlen.(Luther-1545) Psa 119:78 Let the proud be ashamed, For they treated me wrongfully with falsehood; But I will meditate on Your precepts. (nkjv) ======= Psalm 119:79 ============ Psa 119:79 May those who fear You turn to me, Even those who know Your testimonies.(NASB-1995) Psa 119:79 Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.(Swedish-1917) Psalms 119:79 Tulkaan ne minun tyköni, jotka sinua pelkäävät, ja sinun todistukses tuntevat.(Finnish) Psa 119:79 La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!(NO) Psa 119:79 Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.(Danish-1933) Psa 119:79 Ach daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!(Luther-1545) Psa 119:79 Let those who fear You turn to me, Those who know Your testimonies. (nkjv) ======= Psalm 119:80 ============ Psa 119:80 May my heart be blameless in Your statutes, So that I will not be ashamed. Kaph.(NASB-1995) Psa 119:80 Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.(Swedish-1917) Psalms 119:80 Olkoon minun sydämeni toimellinen sinun säädyissäs, etten minä häväistäisi.(Finnish) Psa 119:80 La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!(NO) Psa 119:80 Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.(Danish-1933) Psa 119:80 Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zu Schanden werde.(Luther-1545) Psa 119:80 Let my heart be blameless regarding Your statutes, That I may not be ashamed. (nkjv) ======= Psalm 119:81 ============ Psa 119:81 My soul languishes for Your salvation; I wait for Your word.(NASB-1995) Psa 119:81 Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.(Swedish-1917) Psalms 119:81 Minun sieluni ikävöitsee sinun autuuttas: minä toivon sinun sanas päälle.(Finnish) Psa 119:81 Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.(NO) Psa 119:81 Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier på dit Ord.(Danish-1933) Psa 119:81 (CAPH.) Meine Seele verlangt nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.(Luther-1545) Psa 119:81 My soul faints for Your salvation, But I hope in Your word. (nkjv) ======= Psalm 119:82 ============ Psa 119:82 My eyes fail with longing for Your word, While I say, "When will You comfort me?"(NASB-1995) Psa 119:82 Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: »När vill du trösta mig?»(Swedish-1917) Psalms 119:82 Minun silmäni hiveltyvät sinun sanas jälkeen, ja sanovat: koskas minua lohdutat?(Finnish) Psa 119:82 Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?(NO) Psa 119:82 Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: "Hvornår mon du trøster mig?"(Danish-1933) Psa 119:82 Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?(Luther-1545) Psa 119:82 My eyes fail from searching Your word, Saying, "When will You comfort me?" (nkjv) ======= Psalm 119:83 ============ Psa 119:83 Though I have become like a wineskin in the smoke, I do not forget Your statutes.(NASB-1995) Psa 119:83 Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.(Swedish-1917) Psalms 119:83 Sillä minä olen niinkuin nahka savussa: en minä unohda sinun säätyjäs.(Finnish) Psa 119:83 For jeg er som en skinnsekk i røk __a__FOOTNOTE__a__ Salmenes 119:83 d.e. jeg tørker bort. __b__FOOTNOTE__b__ ; dine forskrifter glemmer jeg ikke.(NO) Psa 119:83 Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.(Danish-1933) Psa 119:83 Denn ich bin wie ein Schlauch im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.(Luther-1545) Psa 119:83 For I have become like a wineskin in smoke, Yet I do not forget Your statutes. (nkjv) ======= Psalm 119:84 ============ Psa 119:84 How many are the days of Your servant? When will You execute judgment on those who persecute me?(NASB-1995) Psa 119:84 Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?(Swedish-1917) Psalms 119:84 Kuinka kauvan sinun palvelias odottaa? koskas tuomitset minun vainoojani?(Finnish) Psa 119:84 Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?(NO) Psa 119:84 Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Når vil du dømme dem, der forfølger mig?(Danish-1933) Psa 119:84 Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?(Luther-1545) Psa 119:84 How many are the days of Your servant? When will You execute judgment on those who persecute me? (nkjv) ======= Psalm 119:85 ============ Psa 119:85 The arrogant have dug pits for me, Men who are not in accord with Your law.(NASB-1995) Psa 119:85 De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.(Swedish-1917) Psalms 119:85 Ylpiät minulle kuoppia kaivavat, jotka ei ole sinun lakis perään.(Finnish) Psa 119:85 De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.(NO) Psa 119:85 De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.(Danish-1933) Psa 119:85 Die Stolzen graben ihre Gruben, sie, die nicht sind nach deinem Gesetz.(Luther-1545) Psa 119:85 The proud have dug pits for me, Which is not according to Your law. (nkjv) ======= Psalm 119:86 ============ Psa 119:86 All Your commandments are faithful; They have persecuted me with a lie; help me!(NASB-1995) Psa 119:86 Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.(Swedish-1917) Psalms 119:86 Kaikki sinun käskys ovat sula totuus: he valheella minua vaivaavat: auta minua.(Finnish) Psa 119:86 Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!(NO) Psa 119:86 Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!(Danish-1933) Psa 119:86 Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir.(Luther-1545) Psa 119:86 All Your commandments are faithful; They persecute me wrongfully; Help me! (nkjv) ======= Psalm 119:87 ============ Psa 119:87 They almost destroyed me on earth, But as for me, I did not forsake Your precepts.(NASB-1995) Psa 119:87 De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.(Swedish-1917) Psalms 119:87 He olisivat juuri lähes minun maan päällä hukuttaneet; mutta en minä sinun käskyjäs hyljännyt.(Finnish) Psa 119:87 På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.(NO) Psa 119:87 De har næsten tilintetgjort mig på Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.(Danish-1933) Psa 119:87 Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber lasse deine Befehle nicht.(Luther-1545) Psa 119:87 They almost made an end of me on earth, But I did not forsake Your precepts. (nkjv) ======= Psalm 119:88 ============ Psa 119:88 Revive me according to Your lovingkindness, So that I may keep the testimony of Your mouth. Lamedh.(NASB-1995) Psa 119:88 Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.(Swedish-1917) Psalms 119:88 Virvoita minua sinun armoillas, että minä pitäisin sinun suus todistuksen.(Finnish) Psa 119:88 Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.(NO) Psa 119:88 Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.(Danish-1933) Psa 119:88 Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.(Luther-1545) Psa 119:88 Revive me according to Your lovingkindness, So that I may keep the testimony of Your mouth. (nkjv) ======= Psalm 119:89 ============ Psa 119:89 Forever, O Lord, Your word is settled in heaven.(NASB-1995) Psa 119:89 Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.(Swedish-1917) Psalms 119:89 Herra! sinun sanas pysyy ijankaikkisesti taivaissa.(Finnish) Psa 119:89 Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.(NO) Psa 119:89 Herre , dit Ord er evigt, står fast i Himlen.(Danish-1933) Psa 119:89 (LAMED.) HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;(Luther-1545) Psa 119:89 Forever, O Lord, Your word is settled in heaven. (nkjv) ======= Psalm 119:90 ============ Psa 119:90 Your faithfulness continues throughout all generations; You established the earth, and it stands.(NASB-1995) Psa 119:90 Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.(Swedish-1917) Psalms 119:90 Sinun totuutes pysyy suvusta sukuun: sinä perustit maan, ja se pysyy.(Finnish) Psa 119:90 Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.(NO) Psa 119:90 Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den står fast.(Danish-1933) Psa 119:90 deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.(Luther-1545) Psa 119:90 Your faithfulness endures to all generations; You established the earth, and it abides. (nkjv) ======= Psalm 119:91 ============ Psa 119:91 They stand this day according to Your ordinances, For all things are Your servants.(NASB-1995) Psa 119:91 Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.(Swedish-1917) Psalms 119:91 Ne pysyvät tähän päivään asti sinun asetukses jälkeen; sillä kaikki sinua palvelevat.(Finnish) Psa 119:91 Til å utføre dine dommer står de __a__FOOTNOTE__a__ Salmenes 119:91 himmelen og jorden. __b__FOOTNOTE__b__ der enn idag; for alle ting er dine tjenere.(NO) Psa 119:91 Dine Lovbud står fast, de holder dine Tjenere oppe.(Danish-1933) Psa 119:91 Es bleibt täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.(Luther-1545) Psa 119:91 They continue this day according to Your ordinances, For all are Your servants. (nkjv) ======= Psalm 119:92 ============ Psa 119:92 If Your law had not been my delight, Then I would have perished in my affliction.(NASB-1995) Psa 119:92 Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.(Swedish-1917) Psalms 119:92 Ellei sinun lakis olisi ollut minun lohdutukseni, niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut.(Finnish) Psa 119:92 Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.(NO) Psa 119:92 Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.(Danish-1933) Psa 119:92 Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.(Luther-1545) Psa 119:92 Unless Your law had been my delight, I would then have perished in my affliction. (nkjv) ======= Psalm 119:93 ============ Psa 119:93 I will never forget Your precepts, For by them You have revived me.(NASB-1995) Psa 119:93 Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.(Swedish-1917) Psalms 119:93 En minä ikänä unohda sinun käskyjäs; sillä niillä sinä minua lohdutat.(Finnish) Psa 119:93 Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.(NO) Psa 119:93 Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.(Danish-1933) Psa 119:93 Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erqickest mich damit.(Luther-1545) Psa 119:93 I will never forget Your precepts, For by them You have given me life. (nkjv) ======= Psalm 119:94 ============ Psa 119:94 I am Yours, save me; For I have sought Your precepts.(NASB-1995) Psa 119:94 Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.(Swedish-1917) Psalms 119:94 Sinun minä olen: auta minua! sillä minä etsin sinun käskyjäs.(Finnish) Psa 119:94 Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.(NO) Psa 119:94 Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.(Danish-1933) Psa 119:94 Ich bin dein, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.(Luther-1545) Psa 119:94 I am Yours, save me; For I have sought Your precepts. (nkjv) ======= Psalm 119:95 ============ Psa 119:95 The wicked wait for me to destroy me; I shall diligently consider Your testimonies.(NASB-1995) Psa 119:95 På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.(Swedish-1917) Psalms 119:95 Jumalattomat minua vartioitsevat hukuttaaksensa; mutta sinun todistuksistas minä otan vaarin.(Finnish) Psa 119:95 De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.(NO) Psa 119:95 De gudløse lurer på at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.(Danish-1933) Psa 119:95 Die Gottlosen lauern auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.(Luther-1545) Psa 119:95 The wicked wait for me to destroy me, But I will consider Your testimonies. (nkjv) ======= Psalm 119:96 ============ Psa 119:96 I have seen a limit to all perfection; Your commandment is exceedingly broad. Mem.(NASB-1995) Psa 119:96 På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.(Swedish-1917) Psalms 119:96 Kaikista kappaleista minä olen lopun nähnyt; mutta sinun käskys ovat määrättömät.(Finnish) Psa 119:96 På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.(NO) Psa 119:96 For alting så jeg en Grænse, men såre vidt rækker dit Bud.(Danish-1933) Psa 119:96 Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.(Luther-1545) Psa 119:96 I have seen the consummation of all perfection, But Your commandment is exceedingly broad. (nkjv) ======= Psalm 119:97 ============ Psa 119:97 O how I love Your law! It is my meditation all the day.(NASB-1995) Psa 119:97 Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.(Swedish-1917) Psalms 119:97 Kuinka minä rakastan sinun lakias? Joka päivä minä sitä ajattelen.(Finnish) Psa 119:97 Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.(NO) Psa 119:97 Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg på den.(Danish-1933) Psa 119:97 (MEM.) Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.(Luther-1545) Psa 119:97 Oh, how I love Your law! It is my meditation all the day. (nkjv) ======= Psalm 119:98 ============ Psa 119:98 Your commandments make me wiser than my enemies, For they are ever mine.(NASB-1995) Psa 119:98 Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.(Swedish-1917) Psalms 119:98 Sinä teit minun taitavammaksi käskyilläs kuin minun viholliseni ovat; sillä se on minun ijankaikkinen tavarani.(Finnish) Psa 119:98 Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.(NO) Psa 119:98 Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.(Danish-1933) Psa 119:98 Du machst mich mit deinem Gebot weiser, als meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.(Luther-1545) Psa 119:98 You, through Your commandments, make me wiser than my enemies; For they are ever with me. (nkjv) ======= Psalm 119:99 ============ Psa 119:99 I have more insight than all my teachers, For Your testimonies are my meditation.(NASB-1995) Psa 119:99 Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.(Swedish-1917) Psalms 119:99 Minä olen oppineempi kuin kaikki minun opettajani; sillä sinun todistukses ovat minun ajatukseni.(Finnish) Psa 119:99 Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.(NO) Psa 119:99 Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder på dine Vidnesbyrd.(Danish-1933) Psa 119:99 Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.(Luther-1545) Psa 119:99 I have more understanding than all my teachers, For Your testimonies are my meditation. (nkjv) ======= Psalm 119:100 ============ Psa 119:100 I understand more than the aged, Because I have observed Your precepts.(NASB-1995) Psa 119:100 Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.(Swedish-1917) Psalms 119:100 Enemmän minä ymmärrän kuin vanhemmat; sillä minä pidän sinun käskys.(Finnish) Psa 119:100 Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.(NO) Psa 119:100 Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter på dine Bud.(Danish-1933) Psa 119:100 Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.(Luther-1545) Psa 119:100 I understand more than the ancients, Because I keep Your precepts. (nkjv) ======= Psalm 119:101 ============ Psa 119:101 I have restrained my feet from every evil way, That I may keep Your word.(NASB-1995) Psa 119:101 Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.(Swedish-1917) Psalms 119:101 Minä estän jalkani kaikista pahoista teistä, että minä sinun sanas pitäisin.(Finnish) Psa 119:101 Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.(NO) Psa 119:101 Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.(Danish-1933) Psa 119:101 Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.(Luther-1545) Psa 119:101 I have restrained my feet from every evil way, That I may keep Your word. (nkjv) ======= Psalm 119:102 ============ Psa 119:102 I have not turned aside from Your ordinances, For You Yourself have taught me.(NASB-1995) Psa 119:102 Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.(Swedish-1917) Psalms 119:102 En minä poikkee sinun oikeudestas; sillä sinä opetat minua.(Finnish) Psa 119:102 Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.(NO) Psa 119:102 Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.(Danish-1933) Psa 119:102 Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.(Luther-1545) Psa 119:102 I have not departed from Your judgments, For You Yourself have taught me. (nkjv) ======= Psalm 119:103 ============ Psa 119:103 How sweet are Your words to my taste! Yes, sweeter than honey to my mouth!(NASB-1995) Psa 119:103 Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.(Swedish-1917) Psalms 119:103 Sinun sanas ovat minun suulleni makiammat kuin hunaja.(Finnish) Psa 119:103 Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!(NO) Psa 119:103 Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.(Danish-1933) Psa 119:103 Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.(Luther-1545) Psa 119:103 How sweet are Your words to my taste, Sweeter than honey to my mouth! (nkjv) ======= Psalm 119:104 ============ Psa 119:104 From Your precepts I get understanding; Therefore I hate every false way. Nun.(NASB-1995) Psa 119:104 Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.(Swedish-1917) Psalms 119:104 Sinun käskys tekevät minun ymmärtäväiseksi; sentähden minä vihaan kaikkia vääriä teitä.(Finnish) Psa 119:104 Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.(NO) Psa 119:104 Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, så jeg hader al Løgnens Vej.(Danish-1933) Psa 119:104 Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege.(Luther-1545) Psa 119:104 Through Your precepts I get understanding; Therefore I hate every false way. (nkjv) ======= Psalm 119:105 ============ Psa 119:105 Your word is a lamp to my feet And a light to my path.(NASB-1995) Psa 119:105 Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.(Swedish-1917) Psalms 119:105 Sinun sanas on minun jalkaini kynttilä, ja valkeus teilläni.(Finnish) Psa 119:105 Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.(NO) Psa 119:105 Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys på min Sti.(Danish-1933) Psa 119:105 (NUN.) Dein Wort ist meine Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.(Luther-1545) Psa 119:105 Your word is a lamp to my feet And a light to my path. (nkjv) ======= Psalm 119:106 ============ Psa 119:106 I have sworn and I will confirm it, That I will keep Your righteous ordinances.(NASB-1995) Psa 119:106 Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.(Swedish-1917) Psalms 119:106 Minä vannon, ja sen vahvana pidän, että minä sinun vanhurskautes oikeudet pitää tahdon.(Finnish) Psa 119:106 Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.(NO) Psa 119:106 Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.(Danish-1933) Psa 119:106 Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.(Luther-1545) Psa 119:106 I have sworn and confirmed That I will keep Your righteous judgments. (nkjv) ======= Psalm 119:107 ============ Psa 119:107 I am exceedingly afflicted; Revive me, O Lord, according to Your word.(NASB-1995) Psa 119:107 Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.(Swedish-1917) Psalms 119:107 Minä olen sangen kovin vaivattu: Herra, virvoita minua sinun sanas perästä.(Finnish) Psa 119:107 Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!(NO) Psa 119:107 Jeg er såre ydmyget, Herre , hold mig i Live efter dit Ord!(Danish-1933) Psa 119:107 Ich bin sehr gedemütigt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!(Luther-1545) Psa 119:107 I am afflicted very much; Revive me, O Lord, according to Your word. (nkjv) ======= Psalm 119:108 ============ Psa 119:108 O accept the freewill offerings of my mouth, O Lord, And teach me Your ordinances.(NASB-1995) Psa 119:108 Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.(Swedish-1917) Psalms 119:108 Olkoon sinulle, Herra, otolliset minun suuni mieluiset uhrit, ja opeta minulle sinun oikeutes.(Finnish) Psa 119:108 La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!(NO) Psa 119:108 Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, Herre , og lær mig dine Lovbud!(Danish-1933) Psa 119:108 Laß dir gefallen, HERR das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.(Luther-1545) Psa 119:108 Accept, I pray, the freewill offerings of my mouth, O Lord, And teach me Your judgments. (nkjv) ======= Psalm 119:109 ============ Psa 119:109 My life is continually in my hand, Yet I do not forget Your law.(NASB-1995) Psa 119:109 Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.(Swedish-1917) Psalms 119:109 Minun sieluni on alati minun käsissäni, ja en unohda sinun lakias.(Finnish) Psa 119:109 Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.(NO) Psa 119:109 Altid går jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.(Danish-1933) Psa 119:109 Ich trage meine Seele immer in meinen Händen, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.(Luther-1545) Psa 119:109 My life is continually in my hand, Yet I do not forget Your law. (nkjv) ======= Psalm 119:110 ============ Psa 119:110 The wicked have laid a snare for me, Yet I have not gone astray from Your precepts.(NASB-1995) Psa 119:110 De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.(Swedish-1917) Psalms 119:110 Jumalattomat virittävät minulle paulan; mutta en minä eksy sinun käskyistäs.(Finnish) Psa 119:110 De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.(NO) Psa 119:110 De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.(Danish-1933) Psa 119:110 Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinen Befehlen.(Luther-1545) Psa 119:110 The wicked have laid a snare for me, Yet I have not strayed from Your precepts. (nkjv) ======= Psalm 119:111 ============ Psa 119:111 I have inherited Your testimonies forever, For they are the joy of my heart.(NASB-1995) Psa 119:111 Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.(Swedish-1917) Psalms 119:111 Sinun todistukses ovat minun ijankaikkiset perimiseni; sillä ne ovat minun sydämeni ilo.(Finnish) Psa 119:111 Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.(NO) Psa 119:111 Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.(Danish-1933) Psa 119:111 Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.(Luther-1545) Psa 119:111 Your testimonies I have taken as a heritage forever, For they are the rejoicing of my heart. (nkjv) ======= Psalm 119:112 ============ Psa 119:112 I have inclined my heart to perform Your statutes Forever, even to the end. Samekh.(NASB-1995) Psa 119:112 Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.(Swedish-1917) Psalms 119:112 Minä kallistan minun sydämeni tekemään sinun säätys jälkeen, aina ja ijankaikkisesti.(Finnish) Psa 119:112 Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.(NO) Psa 119:112 Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.(Danish-1933) Psa 119:112 Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.(Luther-1545) Psa 119:112 I have inclined my heart to perform Your statutes Forever, to the very end. (nkjv) ======= Psalm 119:113 ============ Psa 119:113 I hate those who are double-minded, But I love Your law.(NASB-1995) Psa 119:113 Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.(Swedish-1917) Psalms 119:113 Minä vihaan viekkaita henkiä, ja rakastan sinun lakias.(Finnish) Psa 119:113 De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.(NO) Psa 119:113 Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.(Danish-1933) Psa 119:113 (SAMECH.) Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.(Luther-1545) Psa 119:113 I hate the double-minded, But I love Your law. (nkjv) ======= Psalm 119:114 ============ Psa 119:114 You are my hiding place and my shield; I wait for Your word.(NASB-1995) Psa 119:114 Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.(Swedish-1917) Psalms 119:114 Sinä olet minun varjelukseni ja kilpeni: minä toivon sinun sanas päälle.(Finnish) Psa 119:114 Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.(NO) Psa 119:114 Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier på dit Ord.(Danish-1933) Psa 119:114 Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.(Luther-1545) Psa 119:114 You are my hiding place and my shield; I hope in Your word. (nkjv) ======= Psalm 119:115 ============ Psa 119:115 Depart from me, evildoers, That I may observe the commandments of my God.(NASB-1995) Psa 119:115 Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.(Swedish-1917) Psalms 119:115 Poiketkaat minusta, te pahanilkiset; ja minä pidän minun Jumalani käskyt.(Finnish) Psa 119:115 Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!(NO) Psa 119:115 Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.(Danish-1933) Psa 119:115 Weichet von mir, ihr Boshaften! Ich will halten die Gebote meines Gottes.(Luther-1545) Psa 119:115 Depart from me, you evildoers, For I will keep the commandments of my God! (nkjv) ======= Psalm 119:116 ============ Psa 119:116 Sustain me according to Your word, that I may live; And do not let me be ashamed of my hope.(NASB-1995) Psa 119:116 Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.(Swedish-1917) Psalms 119:116 Tue minua sanallas, että minä eläisin, ja älä anna minun toivoni häpiään tulla.(Finnish) Psa 119:116 Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!(NO) Psa 119:116 Støt mig efter dit Ord, at jeg må leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Håb!(Danish-1933) Psa 119:116 Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe; und laß mich nicht zu Schanden werden über meiner Hoffnung.(Luther-1545) Psa 119:116 Uphold me according to Your word, that I may live; And do not let me be ashamed of my hope. (nkjv) ======= Psalm 119:117 ============ Psa 119:117 Uphold me that I may be safe, That I may have regard for Your statutes continually.(NASB-1995) Psa 119:117 Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.(Swedish-1917) Psalms 119:117 Vahvista minua, että minä autetuksi tulisin, niin minä halajan alati sinun säätyjäs.(Finnish) Psa 119:117 Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.(NO) Psa 119:117 Hold mig oppe, at jeg må frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!(Danish-1933) Psa 119:117 Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.(Luther-1545) Psa 119:117 Hold me up, and I shall be safe, And I shall observe Your statutes continually. (nkjv) ======= Psalm 119:118 ============ Psa 119:118 You have rejected all those who wander from Your statutes, For their deceitfulness is useless.(NASB-1995) Psa 119:118 Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.(Swedish-1917) Psalms 119:118 Sinä tallaat alas kaikki, jotka sinun säädyistäs horjuvat; sillä heidän viettelyksensä on sula valhe.(Finnish) Psa 119:118 Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.(NO) Psa 119:118 Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.(Danish-1933) Psa 119:118 Du zertrittst alle, die von deinen Rechten abirren; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.(Luther-1545) Psa 119:118 You reject all those who stray from Your statutes, For their deceit is falsehood. (nkjv) ======= Psalm 119:119 ============ Psa 119:119 You have removed all the wicked of the earth like dross; Therefore I love Your testimonies.(NASB-1995) Psa 119:119 Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.(Swedish-1917) Psalms 119:119 Sinä heität pois kaikki jumalattomat maan päältä niinkuin loan; sentähden minä rakastan sinun todistuksias.(Finnish) Psa 119:119 Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.(NO) Psa 119:119 For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.(Danish-1933) Psa 119:119 Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.(Luther-1545) Psa 119:119 You put away all the wicked of the earth like dross; Therefore I love Your testimonies. (nkjv) ======= Psalm 119:120 ============ Psa 119:120 My flesh trembles for fear of You, And I am afraid of Your judgments. Ayin.(NASB-1995) Psa 119:120 Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.(Swedish-1917) Psalms 119:120 Minä pelkään sinua, niin että minun ihoni värisee, ja vapisen sinun tuomioitas.(Finnish) Psa 119:120 Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.(NO) Psa 119:120 Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.(Danish-1933) Psa 119:120 Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schaudert, und entsetze mich vor deinen Gerichten.(Luther-1545) Psa 119:120 My flesh trembles for fear of You, And I am afraid of Your judgments. (nkjv) ======= Psalm 119:121 ============ Psa 119:121 I have done justice and righteousness; Do not leave me to my oppressors.(NASB-1995) Psa 119:121 Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.(Swedish-1917) Psalms 119:121 Minä teen oikeuden ja vanhurskauden: älä minua hylkää niille, jotka minulle väkivaltaa tekevät.(Finnish) Psa 119:121 Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.(NO) Psa 119:121 Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!(Danish-1933) Psa 119:121 (AIN.) Ich halte über Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun.(Luther-1545) Psa 119:121 I have done justice and righteousness; Do not leave me to my oppressors. (nkjv) ======= Psalm 119:122 ============ Psa 119:122 Be surety for Your servant for good; Do not let the arrogant oppress me.(NASB-1995) Psa 119:122 Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.(Swedish-1917) Psalms 119:122 Vastaa palvelias edestä, ja lohduta häntä, ettei ylpiät tekisi minulle väkivaltaa.(Finnish) Psa 119:122 Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!(NO) Psa 119:122 Gå i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!(Danish-1933) Psa 119:122 Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn; mögen mir die Stolzen nicht Gewalt tun.(Luther-1545) Psa 119:122 Be surety for Your servant for good; Do not let the proud oppress me. (nkjv) ======= Psalm 119:123 ============ Psa 119:123 My eyes fail with longing for Your salvation And for Your righteous word.(NASB-1995) Psa 119:123 Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.(Swedish-1917) Psalms 119:123 Minun silmäni hiveltyvät sinun autuutes perään, ja sinun vanhurskautes sanan jälkeen.(Finnish) Psa 119:123 Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.(NO) Psa 119:123 Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.(Danish-1933) Psa 119:123 Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.(Luther-1545) Psa 119:123 My eyes fail from seeking Your salvation And Your righteous word. (nkjv) ======= Psalm 119:124 ============ Psa 119:124 Deal with Your servant according to Your lovingkindness And teach me Your statutes.(NASB-1995) Psa 119:124 Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.(Swedish-1917) Psalms 119:124 Tee palvelias kanssa sinun armos jälkeen, ja opeta minulle sinun säätyjäs.(Finnish) Psa 119:124 Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!(NO) Psa 119:124 Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!(Danish-1933) Psa 119:124 Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte.(Luther-1545) Psa 119:124 Deal with Your servant according to Your mercy, And teach me Your statutes. (nkjv) ======= Psalm 119:125 ============ Psa 119:125 I am Your servant; give me understanding, That I may know Your testimonies.(NASB-1995) Psa 119:125 Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.(Swedish-1917) Psalms 119:125 Sinun palvelias minä olen: anna minulle ymmärrystä, että minä tuntisin sinun todistukses.(Finnish) Psa 119:125 Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!(NO) Psa 119:125 Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg må kende dine Vidnesbyrd!(Danish-1933) Psa 119:125 Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse.(Luther-1545) Psa 119:125 I am Your servant; Give me understanding, That I may know Your testimonies. (nkjv) ======= Psalm 119:126 ============ Psa 119:126 It is time for the Lord to act, For they have broken Your law.(NASB-1995) Psa 119:126 Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.(Swedish-1917) Psalms 119:126 Jopa aika on, että Herra siihen jotakin tekis: he ovat sinun lakis särkeneet.(Finnish) Psa 119:126 Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.(NO) Psa 119:126 Det er Tid for Herren at gribe ind, de har krænket din Lov.(Danish-1933) Psa 119:126 Es ist Zeit, daß der HERR dazutue; sie haben dein Gesetz zerrissen.(Luther-1545) Psa 119:126 It is time for You to act, O Lord, For they have regarded Your law as void. (nkjv) ======= Psalm 119:127 ============ Psa 119:127 Therefore I love Your commandments Above gold, yes, above fine gold.(NASB-1995) Psa 119:127 Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.(Swedish-1917) Psalms 119:127 Sentähden minä rakastan sinun käskyjäs, enempi kuin kultaa ja parasta kultaa.(Finnish) Psa 119:127 Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.(NO) Psa 119:127 Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.(Danish-1933) Psa 119:127 Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über feines Gold.(Luther-1545) Psa 119:127 Therefore I love Your commandments More than gold, yes, than fine gold! (nkjv) ======= Psalm 119:128 ============ Psa 119:128 Therefore I esteem right all Your precepts concerning everything, I hate every false way. Pe.(NASB-1995) Psa 119:128 Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.(Swedish-1917) Psalms 119:128 Sentähden minä pidän visusti kaikkia sinun käskyjäs: minä vihaan kaikkia vääriä teitä.(Finnish) Psa 119:128 Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.(NO) Psa 119:128 Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.(Danish-1933) Psa 119:128 Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.(Luther-1545) Psa 119:128 Therefore all Your precepts concerning all things I consider to be right; I hate every false way. (nkjv) ======= Psalm 119:129 ============ Psa 119:129 Your testimonies are wonderful; Therefore my soul observes them.(NASB-1995) Psa 119:129 Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.(Swedish-1917) Psalms 119:129 Ihmeelliset ovat sinun todistukses; sentähden minun sieluni ne pitää.(Finnish) Psa 119:129 Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.(NO) Psa 119:129 Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl på dem.(Danish-1933) Psa 119:129 (PE.) Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum hält sie meine Seele.(Luther-1545) Psa 119:129 Your testimonies are wonderful; Therefore my soul keeps them. (nkjv) ======= Psalm 119:130 ============ Psa 119:130 The unfolding of Your words gives light; It gives understanding to the simple.(NASB-1995) Psa 119:130 När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.(Swedish-1917) Psalms 119:130 Kuin sinun sanas julistetaan, niin se valistaa ja antaa yksinkertaisille ymmärryksen.(Finnish) Psa 119:130 Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.(NO) Psa 119:130 Tydes dine Ord, så bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.(Danish-1933) Psa 119:130 Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreut es und macht klug die Einfältigen.(Luther-1545) Psa 119:130 The entrance of Your words gives light; It gives understanding to the simple. (nkjv) ======= Psalm 119:131 ============ Psa 119:131 I opened my mouth wide and panted, For I longed for Your commandments.(NASB-1995) Psa 119:131 Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.(Swedish-1917) Psalms 119:131 Minä avaan suuni ja huokaan; sillä minä halajan sinun käskys.(Finnish) Psa 119:131 Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.(NO) Psa 119:131 Jeg åbned begærligt min Mund, thi min Attrå stod til dine Bud.(Danish-1933) Psa 119:131 Ich sperre meinen Mund auf und lechze nach deinen Geboten; denn mich verlangt darnach.(Luther-1545) Psa 119:131 I opened my mouth and panted, For I longed for Your commandments. (nkjv) ======= Psalm 119:132 ============ Psa 119:132 Turn to me and be gracious to me, After Your manner with those who love Your name.(NASB-1995) Psa 119:132 Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.(Swedish-1917) Psalms 119:132 Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen, niinkuin sinä olet niille tottunut tekemään, jotka sinun nimeäs rakastavat.(Finnish) Psa 119:132 Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!(NO) Psa 119:132 Vend dig til mig og vær mig nådig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!(Danish-1933) Psa 119:132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.(Luther-1545) Psa 119:132 Look upon me and be merciful to me, As Your custom is toward those who love Your name. (nkjv) ======= Psalm 119:133 ============ Psa 119:133 Establish my footsteps in Your word, And do not let any iniquity have dominion over me.(NASB-1995) Psa 119:133 Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.(Swedish-1917) Psalms 119:133 Vahvista minun käymiseni sinun sanassas, ja älä anna väkivallan minua vallita.(Finnish) Psa 119:133 Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!(NO) Psa 119:133 Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret få Magten over mig!(Danish-1933) Psa 119:133 Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen.(Luther-1545) Psa 119:133 Direct my steps by Your word, And let no iniquity have dominion over me. (nkjv) ======= Psalm 119:134 ============ Psa 119:134 Redeem me from the oppression of man, That I may keep Your precepts.(NASB-1995) Psa 119:134 Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.(Swedish-1917) Psalms 119:134 Lunasta minua ihmisten väkivallasta, niin minä pidän sinun käskys.(Finnish) Psa 119:134 Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.(NO) Psa 119:134 Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg må holde dine Befalinger!(Danish-1933) Psa 119:134 Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.(Luther-1545) Psa 119:134 Redeem me from the oppression of man, That I may keep Your precepts. (nkjv) ======= Psalm 119:135 ============ Psa 119:135 Make Your face shine upon Your servant, And teach me Your statutes.(NASB-1995) Psa 119:135 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.(Swedish-1917) Psalms 119:135 Valista sinun kasvos palvelias päälle, ja opeta minulle sinun säätys.(Finnish) Psa 119:135 La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!(NO) Psa 119:135 Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!(Danish-1933) Psa 119:135 Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte.(Luther-1545) Psa 119:135 Make Your face shine upon Your servant, And teach me Your statutes. (nkjv) ======= Psalm 119:136 ============ Psa 119:136 My eyes shed streams of water, Because they do not keep Your law. Tsadhe.(NASB-1995) Psa 119:136 Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.(Swedish-1917) Psalms 119:136 Minun silmäni vettä vuotavat, niinkuin virta, ettei sinun käskyjäs pidetä.(Finnish) Psa 119:136 Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.(NO) Psa 119:136 Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.(Danish-1933) Psa 119:136 Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.(Luther-1545) Psa 119:136 Rivers of water run down from my eyes, Because men do not keep Your law. (nkjv) ======= Psalm 119:137 ============ Psa 119:137 Righteous are You, O Lord, And upright are Your judgments.(NASB-1995) Psa 119:137 HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.(Swedish-1917) Psalms 119:137 Herra! sinä olet vanhurskas ja sinun tuomios ovat oikiat.(Finnish) Psa 119:137 Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.(NO) Psa 119:137 Du er retfærdig, Herre , og retvise er dine Lovbud.(Danish-1933) Psa 119:137 (TZADDI.) HERR, du bist gerecht, und dein Wort ist recht.(Luther-1545) Psa 119:137 Righteous are You, O Lord, And upright are Your judgments. (nkjv) ======= Psalm 119:138 ============ Psa 119:138 You have commanded Your testimonies in righteousness And exceeding faithfulness.(NASB-1995) Psa 119:138 Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.(Swedish-1917) Psalms 119:138 Sinä olet vanhurskautes todistukset ja totuuden visusti käskenyt.(Finnish) Psa 119:138 Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.(NO) Psa 119:138 Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab så såre.(Danish-1933) Psa 119:138 Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.(Luther-1545) Psa 119:138 Your testimonies, which You have commanded, Are righteous and very faithful. (nkjv) ======= Psalm 119:139 ============ Psa 119:139 My zeal has consumed me, Because my adversaries have forgotten Your words.(NASB-1995) Psa 119:139 Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.(Swedish-1917) Psalms 119:139 Minä olen lähes surmakseni kiivannut, että minun viholliseni ovat sinun sanas unohtaneet.(Finnish) Psa 119:139 Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.(NO) Psa 119:139 Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.(Danish-1933) Psa 119:139 Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Gegner deiner Worte vergessen.(Luther-1545) Psa 119:139 My zeal has consumed me, Because my enemies have forgotten Your words. (nkjv) ======= Psalm 119:140 ============ Psa 119:140 Your word is very pure, Therefore Your servant loves it.(NASB-1995) Psa 119:140 Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.(Swedish-1917) Psalms 119:140 Sinun puhees on sangen koeteltu, ja sinun palvelias sen rakkaana pitää.(Finnish) Psa 119:140 Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.(NO) Psa 119:140 Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.(Danish-1933) Psa 119:140 Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.(Luther-1545) Psa 119:140 Your word is very pure; Therefore Your servant loves it. (nkjv) ======= Psalm 119:141 ============ Psa 119:141 I am small and despised, Yet I do not forget Your precepts.(NASB-1995) Psa 119:141 Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.(Swedish-1917) Psalms 119:141 Minä olen halpa ja ylönkatsottu, mutta en minä unohda sinun käskyjäs.(Finnish) Psa 119:141 Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.(NO) Psa 119:141 Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.(Danish-1933) Psa 119:141 Ich bin gering und verachtet; ich vergesse aber nicht deiner Befehle.(Luther-1545) Psa 119:141 I am small and despised, Yet I do not forget Your precepts. (nkjv) ======= Psalm 119:142 ============ Psa 119:142 Your righteousness is an everlasting righteousness, And Your law is truth.(NASB-1995) Psa 119:142 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.(Swedish-1917) Psalms 119:142 Sinun vanhurskautes on ijankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakis on totuus.(Finnish) Psa 119:142 Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.(NO) Psa 119:142 Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.(Danish-1933) Psa 119:142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.(Luther-1545) Psa 119:142 Your righteousness is an everlasting righteousness, And Your law is truth. (nkjv) ======= Psalm 119:143 ============ Psa 119:143 Trouble and anguish have come upon me, Yet Your commandments are my delight.(NASB-1995) Psa 119:143 Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.(Swedish-1917) Psalms 119:143 Ahdistus ja tuska ovat minun saavuttaneet; mutta minä iloitsen sinun käskyistäs.(Finnish) Psa 119:143 Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.(NO) Psa 119:143 Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.(Danish-1933) Psa 119:143 Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.(Luther-1545) Psa 119:143 Trouble and anguish have overtaken me, Yet Your commandments are my delights. (nkjv) ======= Psalm 119:144 ============ Psa 119:144 Your testimonies are righteous forever; Give me understanding that I may live. Qoph.(NASB-1995) Psa 119:144 Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.(Swedish-1917) Psalms 119:144 Sinun todistustes vanhurskaus pysyy ijankaikkisesti: anna minulle ymmärrys, niin minä elän.(Finnish) Psa 119:144 Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!(NO) Psa 119:144 Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg må leve!(Danish-1933) Psa 119:144 Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.(Luther-1545) Psa 119:144 The righteousness of Your testimonies is everlasting; Give me understanding, and I shall live. (nkjv) ======= Psalm 119:145 ============ Psa 119:145 I cried with all my heart; answer me, O Lord! I will observe Your statutes.(NASB-1995) Psa 119:145 Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.(Swedish-1917) Psalms 119:145 Minä huudan kaikesta sydämestäni: kuule, Herra, minua, että minä sinun säätys pitäisin.(Finnish) Psa 119:145 Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.(NO) Psa 119:145 Jeg råber af hele mit Hjerte, svar mig, Herre , jeg agter på dine Vedtægter.(Danish-1933) Psa 119:145 (KOPH.) Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich dein Rechte halte.(Luther-1545) Psa 119:145 I cry out with my whole heart; Hear me, O Lord! I will keep Your statutes. (nkjv) ======= Psalm 119:146 ============ Psa 119:146 I cried to You; save me And I shall keep Your testimonies.(NASB-1995) Psa 119:146 Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.(Swedish-1917) Psalms 119:146 Sinua minä huudan, auta minua, että minä sinun todistukses pitäisin.(Finnish) Psa 119:146 Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.(NO) Psa 119:146 Jeg råber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!(Danish-1933) Psa 119:146 Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte.(Luther-1545) Psa 119:146 I cry out to You; Save me, and I will keep Your testimonies. (nkjv) ======= Psalm 119:147 ============ Psa 119:147 I rise before dawn and cry for help; I wait for Your words.(NASB-1995) Psa 119:147 Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.(Swedish-1917) Psalms 119:147 Varhain minä ennätän, ja huudan: sinun sanas päälle minä toivon.(Finnish) Psa 119:147 Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.(NO) Psa 119:147 Årle råber jeg til dig om Hjælp, og bier på dine Ord.(Danish-1933) Psa 119:147 Ich komme in der Frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.(Luther-1545) Psa 119:147 I rise before the dawning of the morning, And cry for help; I hope in Your word. (nkjv) ======= Psalm 119:148 ============ Psa 119:148 My eyes anticipate the night watches, That I may meditate on Your word.(NASB-1995) Psa 119:148 Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.(Swedish-1917) Psalms 119:148 Varhain minä herään, tutkistelemaan sinun sanojas.(Finnish) Psa 119:148 Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.(NO) Psa 119:148 Før Nattevagtstimerne våger mine Øjne for at grunde på dit Ord.(Danish-1933) Psa 119:148 Ich wache auf, wenn's noch Nacht ist, zu sinnen über dein Wort.(Luther-1545) Psa 119:148 My eyes are awake through the night watches, That I may meditate on Your word. (nkjv) ======= Psalm 119:149 ============ Psa 119:149 Hear my voice according to Your lovingkindness; Revive me, O Lord, according to Your ordinances.(NASB-1995) Psa 119:149 Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.(Swedish-1917) Psalms 119:149 Kuule minun ääneni sinun armos jälkeen: Herra, virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.(Finnish) Psa 119:149 Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!(NO) Psa 119:149 Hør mig efter din Miskundhed, Herre , hold mig i Live efter dit Lovbud!(Danish-1933) Psa 119:149 Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten.(Luther-1545) Psa 119:149 Hear my voice according to Your lovingkindness; O Lord, revive me according to Your justice. (nkjv) ======= Psalm 119:150 ============ Psa 119:150 Those who follow after wickedness draw near; They are far from Your law.(NASB-1995) Psa 119:150 Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.(Swedish-1917) Psalms 119:150 Pahanilkiset vainoojat karkaavat minun päälleni, ja ovat kaukana sinun laistas.(Finnish) Psa 119:150 De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.(NO) Psa 119:150 De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.(Danish-1933) Psa 119:150 Meine boshaften Verfolger nahen herzu und sind ferne von deinem Gesetz.(Luther-1545) Psa 119:150 They draw near who follow after wickedness; They are far from Your law. (nkjv) ======= Psalm 119:151 ============ Psa 119:151 You are near, O Lord, And all Your commandments are truth.(NASB-1995) Psa 119:151 Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.(Swedish-1917) Psalms 119:151 Herra, sinä olet läsnä, ja sinun käskys ovat sula totuus.(Finnish) Psa 119:151 Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.(NO) Psa 119:151 Nær er du, o Herre , og alle dine Bud er Sandhed.(Danish-1933) Psa 119:151 HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.(Luther-1545) Psa 119:151 You are near, O Lord, And all Your commandments are truth. (nkjv) ======= Psalm 119:152 ============ Psa 119:152 Of old I have known from Your testimonies That You have founded them forever. Resh.(NASB-1995) Psa 119:152 Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.(Swedish-1917) Psalms 119:152 Mutta minä sen aikaa tiesin, että sinä olet todistukses ijankaikkisesti perustanut.(Finnish) Psa 119:152 For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.(NO) Psa 119:152 For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.(Danish-1933) Psa 119:152 Längst weiß ich, daß du deine Zeugnisse für ewig gegründet hast.(Luther-1545) Psa 119:152 Concerning Your testimonies, I have known of old that You have founded them forever. (nkjv) ======= Psalm 119:153 ============ Psa 119:153 Look upon my affliction and rescue me, For I do not forget Your law.(NASB-1995) Psa 119:153 Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.(Swedish-1917) Psalms 119:153 Katso minun raadollisuuttani, ja pelasta minua; sillä enpä minä unohda sinun lakias.(Finnish) Psa 119:153 Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.(NO) Psa 119:153 Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.(Danish-1933) Psa 119:153 (RESH.) Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.(Luther-1545) Psa 119:153 Consider my affliction and deliver me, For I do not forget Your law. (nkjv) ======= Psalm 119:154 ============ Psa 119:154 Plead my cause and redeem me; Revive me according to Your word.(NASB-1995) Psa 119:154 Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.(Swedish-1917) Psalms 119:154 Toimita minun asiani ja päästä minua: virvoita minua sinun sanas kautta.(Finnish) Psa 119:154 Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!(NO) Psa 119:154 Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!(Danish-1933) Psa 119:154 Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort.(Luther-1545) Psa 119:154 Plead my cause and redeem me; Revive me according to Your word. (nkjv) ======= Psalm 119:155 ============ Psa 119:155 Salvation is far from the wicked, For they do not seek Your statutes.(NASB-1995) Psa 119:155 Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.(Swedish-1917) Psalms 119:155 Autuus on kaukana jumalattomista, sillä ei he tottele säätyjäs.(Finnish) Psa 119:155 Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.(NO) Psa 119:155 Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke, på Sinde.(Danish-1933) Psa 119:155 Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.(Luther-1545) Psa 119:155 Salvation is far from the wicked, For they do not seek Your statutes. (nkjv) ======= Psalm 119:156 ============ Psa 119:156 Great are Your mercies, O Lord; Revive me according to Your ordinances.(NASB-1995) Psa 119:156 HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.(Swedish-1917) Psalms 119:156 Herra, sinun laupiutes on suuri: virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.(Finnish) Psa 119:156 Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!(NO) Psa 119:156 Din Barmhjertighed er stor, o Herre , hold mig i Live efter dine Lovbud!(Danish-1933) Psa 119:156 HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten.(Luther-1545) Psa 119:156 Great are Your tender mercies, O Lord; Revive me according to Your judgments. (nkjv) ======= Psalm 119:157 ============ Psa 119:157 Many are my persecutors and my adversaries, Yet I do not turn aside from Your testimonies.(NASB-1995) Psa 119:157 Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.(Swedish-1917) Psalms 119:157 Minun vainoojaani ja vihollistani on monta; mutta en minä poikkee sinun todistuksistas.(Finnish) Psa 119:157 Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.(NO) Psa 119:157 Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.(Danish-1933) Psa 119:157 Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.(Luther-1545) Psa 119:157 Many are my persecutors and my enemies, Yet I do not turn from Your testimonies. (nkjv) ======= Psalm 119:158 ============ Psa 119:158 I behold the treacherous and loathe them, Because they do not keep Your word.(NASB-1995) Psa 119:158 När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.(Swedish-1917) Psalms 119:158 Minä näen ylönkatsojat, ja siihen suutun, ettei he sinun sanaas pidä.(Finnish) Psa 119:158 Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.(NO) Psa 119:158 Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.(Danish-1933) Psa 119:158 Ich sehe die Verächter, und es tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.(Luther-1545) Psa 119:158 I see the treacherous, and am disgusted, Because they do not keep Your word. (nkjv) ======= Psalm 119:159 ============ Psa 119:159 Consider how I love Your precepts; Revive me, O Lord, according to Your lovingkindness.(NASB-1995) Psa 119:159 Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.(Swedish-1917) Psalms 119:159 Katso, minä rakastan sinun käskyjäs: Herra, virvoita minua sinun armos jälkeen.(Finnish) Psa 119:159 Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!(NO) Psa 119:159 Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, Herre , hold mig i Live efter din Miskundhed!(Danish-1933) Psa 119:159 Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade.(Luther-1545) Psa 119:159 Consider how I love Your precepts; Revive me, O Lord, according to Your lovingkindness. (nkjv) ======= Psalm 119:160 ============ Psa 119:160 The sum of Your word is truth, And every one of Your righteous ordinances is everlasting. Shin.(NASB-1995) Psa 119:160 Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.(Swedish-1917) Psalms 119:160 Sinun sanas on alusta totuus ollut: kaikki sinun vanhurskautes oikeudet pysyvät ijankaikkisesti.(Finnish) Psa 119:160 Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.(NO) Psa 119:160 Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.(Danish-1933) Psa 119:160 Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.(Luther-1545) Psa 119:160 The entirety of Your word is truth, And every one of Your righteous judgments endures forever. (nkjv) ======= Psalm 119:161 ============ Psa 119:161 Princes persecute me without cause, But my heart stands in awe of Your words.(NASB-1995) Psa 119:161 Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.(Swedish-1917) Psalms 119:161 Päämiehet vainoovat minua ilman syytä; mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojas.(Finnish) Psa 119:161 Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.(NO) Psa 119:161 Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.(Danish-1933) Psa 119:161 (SCHIN.) Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.(Luther-1545) Psa 119:161 Princes persecute me without a cause, But my heart stands in awe of Your word. (nkjv) ======= Psalm 119:162 ============ Psa 119:162 I rejoice at Your word, As one who finds great spoil.(NASB-1995) Psa 119:162 Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.(Swedish-1917) Psalms 119:162 Minä iloitsen sinun puheestas, niinkuin se joka suuren saaliin löytänyt on.(Finnish) Psa 119:162 Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.(NO) Psa 119:162 Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.(Danish-1933) Psa 119:162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.(Luther-1545) Psa 119:162 I rejoice at Your word As one who finds great treasure. (nkjv) ======= Psalm 119:163 ============ Psa 119:163 I hate and despise falsehood, But I love Your law.(NASB-1995) Psa 119:163 Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.(Swedish-1917) Psalms 119:163 Valhetta minä vihaan ja kauhistun; mutta sinun lakias minä rakastan.(Finnish) Psa 119:163 Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.(NO) Psa 119:163 Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.(Danish-1933) Psa 119:163 Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.(Luther-1545) Psa 119:163 I hate and abhor lying, But I love Your law. (nkjv) ======= Psalm 119:164 ============ Psa 119:164 Seven times a day I praise You, Because of Your righteous ordinances.(NASB-1995) Psa 119:164 Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.(Swedish-1917) Psalms 119:164 Seitsemästi päivässä minä kiitän sinua sinun vanhurskautes oikeuden tähden.(Finnish) Psa 119:164 Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.(NO) Psa 119:164 Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.(Danish-1933) Psa 119:164 Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.(Luther-1545) Psa 119:164 Seven times a day I praise You, Because of Your righteous judgments. (nkjv) ======= Psalm 119:165 ============ Psa 119:165 Those who love Your law have great peace, And nothing causes them to stumble.(NASB-1995) Psa 119:165 Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.(Swedish-1917) Psalms 119:165 Suuri rauha on niillä, jotka sinun lakias rakastavat, ja ei he itsiänsä loukkaa.(Finnish) Psa 119:165 Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.(NO) Psa 119:165 Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.(Danish-1933) Psa 119:165 Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben; sie werden nicht straucheln.(Luther-1545) Psa 119:165 Great peace have those who love Your law, And nothing causes them to stumble. (nkjv) ======= Psalm 119:166 ============ Psa 119:166 I hope for Your salvation, O Lord, And do Your commandments.(NASB-1995) Psa 119:166 Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.(Swedish-1917) Psalms 119:166 Herra! minä odotan sinun autuuttas, ja teen sinun käskys.(Finnish) Psa 119:166 Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.(NO) Psa 119:166 Jeg håber på din Frelse, Herre , og jeg har holdt dine Bud.(Danish-1933) Psa 119:166 HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.(Luther-1545) Psa 119:166 Lord, I hope for Your salvation, And I do Your commandments. (nkjv) ======= Psalm 119:167 ============ Psa 119:167 My soul keeps Your testimonies, And I love them exceedingly.(NASB-1995) Psa 119:167 Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.(Swedish-1917) Psalms 119:167 Minun sieluni pitää sinun todistukses, ja minä rakastan niitä sangen suuresti.(Finnish) Psa 119:167 Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.(NO) Psa 119:167 Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem såre kære.(Danish-1933) Psa 119:167 Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebt sie sehr.(Luther-1545) Psa 119:167 My soul keeps Your testimonies, And I love them exceedingly. (nkjv) ======= Psalm 119:168 ============ Psa 119:168 I keep Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You. Tav.(NASB-1995) Psa 119:168 Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.(Swedish-1917) Psalms 119:168 Minä pidän sinun käskys ja todistukses; sillä kaikki minun tieni ovat edessäs.(Finnish) Psa 119:168 Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.(NO) Psa 119:168 Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.(Danish-1933) Psa 119:168 Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.(Luther-1545) Psa 119:168 I keep Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You. (nkjv) ======= Psalm 119:169 ============ Psa 119:169 Let my cry come before You, O Lord; Give me understanding according to Your word.(NASB-1995) Psa 119:169 HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.(Swedish-1917) Psalms 119:169 Herra! anna minun huutoni tulla sinun etees: anna minulle ymmärrystä sinun sanas jälkeen.(Finnish) Psa 119:169 La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!(NO) Psa 119:169 Lad min Klage nå frem for dit Åsyn, Herre , giv mig Indsigt efter dit Ord!(Danish-1933) Psa 119:169 (TAU.) HERR, laß meine Klage vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort.(Luther-1545) Psa 119:169 Let my cry come before You, O Lord; Give me understanding according to Your word. (nkjv) ======= Psalm 119:170 ============ Psa 119:170 Let my supplication come before You; Deliver me according to Your word.(NASB-1995) Psa 119:170 Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.(Swedish-1917) Psalms 119:170 Anna minun rukoukseni tulla sinun etees: pelasta minua sinun sanas jälkeen.(Finnish) Psa 119:170 La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!(NO) Psa 119:170 Lad min Bøn komme frem for dit Åsyn, frels mig efter dit Ord!(Danish-1933) Psa 119:170 Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort.(Luther-1545) Psa 119:170 Let my supplication come before You; Deliver me according to Your word. (nkjv) ======= Psalm 119:171 ============ Psa 119:171 Let my lips utter praise, For You teach me Your statutes.(NASB-1995) Psa 119:171 Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.(Swedish-1917) Psalms 119:171 Minun huuleni kiittävät, koskas minulle opetat sinun säätys.(Finnish) Psa 119:171 Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.(NO) Psa 119:171 Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.(Danish-1933) Psa 119:171 Meine Lippen sollen loben, wenn du mich deine Rechte lehrest.(Luther-1545) Psa 119:171 My lips shall utter praise, For You teach me Your statutes. (nkjv) ======= Psalm 119:172 ============ Psa 119:172 Let my tongue sing of Your word, For all Your commandments are righteousness.(NASB-1995) Psa 119:172 Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.(Swedish-1917) Psalms 119:172 Minun kieleni puhuu sinun sanastas; sillä kaikki sinun käskys ovat vanhurskaat.(Finnish) Psa 119:172 Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.(NO) Psa 119:172 Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.(Danish-1933) Psa 119:172 Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.(Luther-1545) Psa 119:172 My tongue shall speak of Your word, For all Your commandments are righteousness. (nkjv) ======= Psalm 119:173 ============ Psa 119:173 Let Your hand be ready to help me, For I have chosen Your precepts.(NASB-1995) Psa 119:173 Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.(Swedish-1917) Psalms 119:173 Olkoon sinun kätes minulle avullinen; sillä minä olen valinnut sinun käskys.(Finnish) Psa 119:173 La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.(NO) Psa 119:173 Lad din Hånd være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.(Danish-1933) Psa 119:173 Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählt deine Befehle.(Luther-1545) Psa 119:173 Let Your hand become my help, For I have chosen Your precepts. (nkjv) ======= Psalm 119:174 ============ Psa 119:174 I long for Your salvation, O Lord, And Your law is my delight.(NASB-1995) Psa 119:174 Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.(Swedish-1917) Psalms 119:174 Herra, minä ikävöitsen sinun autuuttas, ja halajan sinun lakias.(Finnish) Psa 119:174 Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.(NO) Psa 119:174 Jeg længes efter din Frelse, Herre , og din Lov er min Lyst.(Danish-1933) Psa 119:174 HERR, mich verlangt nach deinem Heil, und ich habe Lust an deinem Gesetz.(Luther-1545) Psa 119:174 I long for Your salvation, O Lord, And Your law is my delight. (nkjv) ======= Psalm 119:175 ============ Psa 119:175 Let my soul live that it may praise You, And let Your ordinances help me.(NASB-1995) Psa 119:175 Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.(Swedish-1917) Psalms 119:175 Anna minun sieluni elää, että hän sinua kiittäis, ja sinun oikeutes auttakoon minua!(Finnish) Psa 119:175 La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!(NO) Psa 119:175 Gid min Sjæl må leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!(Danish-1933) Psa 119:175 Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.(Luther-1545) Psa 119:175 Let my soul live, and it shall praise You; And let Your judgments help me. (nkjv) ======= Psalm 119:176 ============ Psa 119:176 I have gone astray like a lost sheep; seek Your servant, For I do not forget Your commandments.(NASB-1995) Psa 119:176 Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud.(Swedish-1917) Psalms 119:176 Minä olen eksyvä niinkuin kadotettu lammas, etsi sinun palveliaas; sillä en minä unohda sinun käskyjäs.(Finnish) Psa 119:176 Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.(NO) Psa 119:176 Farer jeg vild som det tabte Får, så opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.(Danish-1933) Psa 119:176 Ich bin ein verirrtes und verlorenes Schaf. Suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.(Luther-1545) Psa 119:176 I have gone astray like a lost sheep; Seek Your servant, For I do not forget Your commandments. (nkjv) ======= Psalm 120:1 ============ Psa 120:1 In my trouble I cried to the Lord, And He answered me.(NASB-1995) Psa 120:1 En vallfartssång. Jag ropar till HERREN i min nöd, och han svarar mig.(Swedish-1917) Psalms 120:1 Veisu korkeimmassa Kuorissa. Minä huudan Herraa minun tuskissani, ja hän kuulee minun rukoukseni.(Finnish) |
THIS CHAPTER:
0597_19_Psalms_119_Scandinavian.html PREVIOUS CHAPTERS: 0593_19_Psalms_115_Scandinavian.html 0594_19_Psalms_116_Scandinavian.html 0595_19_Psalms_117_Scandinavian.html 0596_19_Psalms_118_Scandinavian.html NEXT CHAPTERS: 0598_19_Psalms_120_Scandinavian.html 0599_19_Psalms_121_Scandinavian.html 0600_19_Psalms_122_Scandinavian.html 0601_19_Psalms_123_Scandinavian.html The updated KJV: New King James Version GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |