Links to all Books and Chapters Today's Date: 3/13/2025 ======= Psalm 125:1 ============ Psa 125:1 Those who trust in the Lord Are as Mount Zion, which cannot be moved but abides forever.(NASB-1995) Psa 125:1 En vallfartssång. De som förtrösta på HERREN, de likna Sions berg, som icke vacklar, utan förbliver evinnerligen.(Swedish-1917) Psalms 125:1 Veisu korkeimmassa Kuorissa. Jotka Herran päälle uskaltavat, ei he lankee, vaan pysyvät ijankaikkisesti niinkuin Zionin vuori.(Finnish) Psa 125:1 En sang ved festreisene. De som setter sin lit til Herren, er som Sions berg, som ikke rokkes, men står evindelig.(NO) Psa 125:1 De der stoler På Herren , er som Zions bjerg, der aldrig i evighed rokkes.(Danish-1933) Psa 125:1 (Ein Lied im Höhern Chor.) Die auf den HERRN hoffen, die werden nicht fallen, sondern ewig bleiben wie der Berg Zion.(Luther-1545) Psa 125:1 A Song of Ascents. Those who trust in the Lord Are like Mount Zion, Which cannot be moved, but abides forever. (nkjv) ======= Psalm 125:2 ============ Psa 125:2 As the mountains surround Jerusalem, So the Lord surrounds His people From this time forth and forever.(NASB-1995) Psa 125:2 Jer salem omhägnas av berg, och HERREN omhägnar sitt folk, ifrån nu och till evig tid.(Swedish-1917) Psalms 125:2 Jerusalemin ympäri ovat vuoret, ja Herra on kansansa ympärillä, hamasta nyt ja ijankaikkiseen.(Finnish) Psa 125:2 Rundt omkring Jerusalem er det fjell, og Herren omhegner sitt folk fra nu av og inntil evig tid.(NO) Psa 125:2 Jer salem ligger hegnet af Bjerge; og Herren hegner sit Folk fra nu og til evig Tid :(Danish-1933) Psa 125:2 Um Jerusalem her sind Berge, und der HERR ist um sein Volk her von nun an bis in Ewigkeit.(Luther-1545) Psa 125:2 As the mountains surround Jerusalem, So the Lord surrounds His people From this time forth and forever. (nkjv) ======= Psalm 125:3 ============ Psa 125:3 For the scepter of wickedness shall not rest upon the land of the righteous, So that the righteous will not put forth their hands to do wrong.(NASB-1995) Psa 125:3 Ty ogudaktighetens spira skall icke förbliva över de rättfärdigas arvslott, på det att de rättfärdiga ej må uträcka sina händer till orättfärdighet.(Swedish-1917) Psalms 125:3 Sillä jumalattomain valtikka ei pidä pysymän vanhurskasten joukon päällä, ettei vanhurskaat ojentaisi käsiänsä vääryyteen.(Finnish) Psa 125:3 For ugudelighetens kongestav skal ikke hvile på de rettferdiges arvelodd, forat ikke de rettferdige skal utstrekke sine hender efter urettferdighet.(NO) Psa 125:3 Han lader ej Gudløsheds Herskerskerstav tynge retfærdiges Lod, at retfærdige ikke skal udrække Hånden til Uret.(Danish-1933) Psa 125:3 Denn der Gottlosen Zepter wird nicht bleiben über dem Häuflein der Gerechten, auf daß die Gerechten ihre Hand nicht ausstrecken zur Ungerechtigkeit.(Luther-1545) Psa 125:3 For the scepter of wickedness shall not rest On the land allotted to the righteous, Lest the righteous reach out their hands to iniquity. (nkjv) ======= Psalm 125:4 ============ Psa 125:4 Do good, O Lord, to those who are good And to those who are upright in their hearts.(NASB-1995) Psa 125:4 Gör gott, o HERRE, mot de goda och mot dem som hava redliga hjärtan.(Swedish-1917) Psalms 125:4 Herra, tee hyvästi hyville ja hurskaille sydämille.(Finnish) Psa 125:4 Gjør godt, Herre, mot de gode, mot dem som er opriktige i sine hjerter!(NO) Psa 125:4 Herre , vær god mod de gode, de oprigtige af Hjertet;(Danish-1933) Psa 125:4 HERR, tue wohl den guten und frommen Herzen!(Luther-1545) Psa 125:4 Do good, O Lord, to those who are good, And to those who are upright in their hearts. (nkjv) ======= Psalm 125:5 ============ Psa 125:5 But as for those who turn aside to their crooked ways, The Lord will lead them away with the doers of iniquity. Peace be upon Israel.(NASB-1995) Psa 125:5 Men dem som vika av på vrånga vägar, dem rycke HERREN bort tillika med ogärningsmännen. Frid vare över Israel!(Swedish-1917) Psalms 125:5 Mutta jotka poikkeevat vääriin teihinsä, niitä Herra ajaa pois pahantekiäin kanssa; mutta rauha olkoon Israelille!(Finnish) Psa 125:5 Men dem som bøier av til sine krokete veier, skal Herren la fare sammen med dem som gjør urett. Fred være over Israel!(NO) Psa 125:5 men dem, der slår ind på krogveje, dem bortdrive Herren tillige med Udådsmænd. Fred over Israel!(Danish-1933) Psa 125:5 Die aber abweichen auf ihre krummen Wege, wird der HERR wegtreiben mit den Übeltätern. Friede sei über Israel!(Luther-1545) Psa 125:5 As for such as turn aside to their crooked ways, The Lord shall lead them away With the workers of iniquity. Peace be upon Israel! (nkjv) ======= Psalm 126:1 ============ Psa 126:1 When the Lord brought back the captive ones of Zion, We were like those who dream.(NASB-1995) Psa 126:1 En vallfartssång. När HERREN åter upprättade Sion, då voro vi såsom drömmande.(Swedish-1917) Psalms 126:1 Veisu korkeimmassa Kuorissa. Koska Herra päästää Zionin vangit, niin me olemme niinkuin unta näkeväiset.(Finnish) |
THIS CHAPTER:
0603_19_Psalms_125_Scandinavian.html PREVIOUS CHAPTERS: 0599_19_Psalms_121_Scandinavian.html 0600_19_Psalms_122_Scandinavian.html 0601_19_Psalms_123_Scandinavian.html 0602_19_Psalms_124_Scandinavian.html NEXT CHAPTERS: 0604_19_Psalms_126_Scandinavian.html 0605_19_Psalms_127_Scandinavian.html 0606_19_Psalms_128_Scandinavian.html 0607_19_Psalms_129_Scandinavian.html The updated KJV: New King James Version GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |