Links to all Books and Chapters Today's Date: ======= Psalm 129:1 ============ Psa 129:1 "Many times they have persecuted me from my youth up," Let Israel now say,(NASB-1995) Psa 129:1 En vallfartssång. Mycken nöd hava de vållat mig allt ifrån min ungdom -- så säge Israel --(Swedish-1917) Psalms 129:1 Veisu korkeimmassa Kuorissa. He ovat usein minua ahdistaneet, hamasta nuoruudestani, sanokaan nyt Israel;(Finnish) Psa 129:1 En sang ved festreisene. Meget har de trengt mig fra min ungdom av - så sie Israel -(NO) Psa 129:1 Sang til Festrejserne.(Danish-1933) Psa 129:1 (Ein Lied im höhern Chor.) Sie haben mich oft gedrängt von meiner Jugend auf, so sage Israel,(Luther-1545) Psa 129:1 A Song of Ascents. "Many a time they have afflicted me from my youth," Let Israel now say-- (nkjv) ======= Psalm 129:2 ============ Psa 129:2 "Many times they have persecuted me from my youth up; Yet they have not prevailed against me.(NASB-1995) Psa 129:2 mycken nöd hava de vållat mig allt ifrån min ungdom, dock blevo de mig ej övermäktiga.(Swedish-1917) Psalms 129:2 He ovat usein minua ahdistaneet, hamasta nuoruudestani; mutta ei he minua voittaneet.(Finnish) Psa 129:2 meget har de trengt mig fra min ungdom av; men de har ikke fått overhånd over mig.(NO) Psa 129:2 De trængte mig hårdt fra min ungdom - så siger Israel - de trængte mig hårdt fra min Ungdom, men kued mig ikke.(Danish-1933) Psa 129:2 sie haben mich oft gedrängt von meiner Jugend auf; aber sie haben mich nicht übermocht.(Luther-1545) Psa 129:2 "Many a time they have afflicted me from my youth; Yet they have not prevailed against me. (nkjv) ======= Psalm 129:3 ============ Psa 129:3 "The plowers plowed upon my back; They lengthened their furrows."(NASB-1995) Psa 129:3 På min rygg hava plöjare plöjt och dragit upp långa fåror.(Swedish-1917) Psalms 129:3 Kyntäjät ovat minun selkäni päällä kyntäneet, ja vakonsa pitkäksi vetäneet.(Finnish) Psa 129:3 Min rygg har plogmenn pløid, de har gjort sine furer lange.(NO) Psa 129:3 Plovmænd pløjed min Ryg, trak lange Furer;(Danish-1933) Psa 129:3 Die Pflüger haben auf meinen Rücken geackert und ihre Furchen lang gezogen.(Luther-1545) Psa 129:3 The plowers plowed on my back; They made their furrows long." (nkjv) ======= Psalm 129:4 ============ Psa 129:4 The Lord is righteous; He has cut in two the cords of the wicked.(NASB-1995) Psa 129:4 Men HERREN är rättfärdig och har huggit av de ogudaktigas band.(Swedish-1917) Psalms 129:4 Herra, joka vanhurskas on, on jumalattomain köydet katkonut.(Finnish) Psa 129:4 Herren er rettferdig, han har avhugget de ugudeliges rep.(NO) Psa 129:4 retfærdig er Herren , han overskar de gudløses Reb.(Danish-1933) Psa 129:4 Der HERR, der gerecht ist, hat der Gottlosen Seile abgehauen.(Luther-1545) Psa 129:4 The Lord is righteous; He has cut in pieces the cords of the wicked. (nkjv) ======= Psalm 129:5 ============ Psa 129:5 May all who hate Zion Be put to shame and turned backward;(NASB-1995) Psa 129:5 De skola komma på skam och vika tillbaka, så många som hata Sion.(Swedish-1917) Psalms 129:5 Tulkoon häpiään ja kääntyköön takaperin kaikki, jotka Zionia vihaavat.(Finnish) Psa 129:5 De skal bli til skamme og vike tilbake alle de som hater Sion,(NO) Psa 129:5 Alle, som hader Zion, skal vige med Skam,(Danish-1933) Psa 129:5 Ach daß müßten zu Schanden werden und zurückkehren alle, die Zion gram sind!(Luther-1545) Psa 129:5 Let all those who hate Zion Be put to shame and turned back. (nkjv) ======= Psalm 129:6 ============ Psa 129:6 Let them be like grass upon the housetops, Which withers before it grows up;(NASB-1995) Psa 129:6 De skola bliva lika gräs på taken, som vissnar, förrän det har vuxit upp;(Swedish-1917) Psalms 129:6 Olkoon niinkuin ruoho kattojen päällä, joka kuivettuu ennen kuin se reväistään ylös,(Finnish) Psa 129:6 de skal bli som gress på takene, som er visnet før det blir rykket op:(NO) Psa 129:6 blive som Græs på Tage, der visner, førend det skyder Strå,(Danish-1933) Psa 129:6 Ach daß sie müßten sein wie das Gras auf den Dächern, welches verdorrt, ehe man es ausrauft,(Luther-1545) Psa 129:6 Let them be as the grass on the housetops, Which withers before it grows up, (nkjv) ======= Psalm 129:7 ============ Psa 129:7 With which the reaper does not fill his hand, Or the binder of sheaves his bosom;(NASB-1995) Psa 129:7 ingen skördeman fyller därmed sin hand, ingen kärvbindare sin famn,(Swedish-1917) Psalms 129:7 Joista niittäjä ei kättänsä täytä, eikä lyhteensitoja syliänsä;(Finnish) Psa 129:7 Høstmannen fyller ikke sin hånd, ei heller den som binder kornbånd, sitt fang.(NO) Psa 129:7 og ikke fylder Høstkarlens Hånd og Opbinderens Favn;(Danish-1933) Psa 129:7 von welchem der Schnitter seine Hand nicht füllt noch der Garbenbinder seinen Arm(Luther-1545) Psa 129:7 With which the reaper does not fill his hand, Nor he who binds sheaves, his arms. (nkjv) ======= Psalm 129:8 ============ Psa 129:8 Nor do those who pass by say, "The blessing of the Lord be upon you; We bless you in the name of the Lord."(NASB-1995) Psa 129:8 och de som gå där fram kunna icke säga: »HERRENS välsignelse vare över eder! Vi välsigna eder i HERRENS namn.»(Swedish-1917) Psalms 129:8 Eikä yksikään ohitsekäypä sano: olkoon Herran siunaus teidän päällänne: me siunaamme teitä Herran nimeen.(Finnish) Psa 129:8 Og de som går forbi, sier ikke: Herrens velsignelse være over eder, vi velsigner eder i Herrens navn!(NO) Psa 129:8 Folk, som går forbi, siger ikke: " Herren s Velsignelse over eder! Vi velsigner eder i Herren s Navn!"(Danish-1933) Psa 129:8 und die vorübergehen nicht sprechen: "Der Segen des HERRN sei über euch! wir segnen euch im Namen des HERRN"!(Luther-1545) Psa 129:8 Neither let those who pass by them say, "The blessing of the Lord be upon you; We bless you in the name of the Lord!" (nkjv) ======= Psalm 130:1 ============ Psa 130:1 Out of the depths I have cried to You, O Lord.(NASB-1995) Psa 130:1 En vallfartssång. Ur djupen ropar jag till dig, HERRE.(Swedish-1917) Psalms 130:1 Veisu korkeimmassa Kuorissa. Syvyydessä minä huudan sinua, Herra.(Finnish) |
THIS CHAPTER:
0607_19_Psalms_129_Scandinavian.html PREVIOUS CHAPTERS: 0603_19_Psalms_125_Scandinavian.html 0604_19_Psalms_126_Scandinavian.html 0605_19_Psalms_127_Scandinavian.html 0606_19_Psalms_128_Scandinavian.html NEXT CHAPTERS: 0608_19_Psalms_130_Scandinavian.html 0609_19_Psalms_131_Scandinavian.html 0610_19_Psalms_132_Scandinavian.html 0611_19_Psalms_133_Scandinavian.html The updated KJV: New King James Version GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |