Links to all Books and Chapters Today's Date: ======= Psalm 131:1 ============ Psa 131:1 O Lord, my heart is not proud, nor my eyes haughty; Nor do I involve myself in great matters, Or in things too difficult for me.(NASB-1995) Psa 131:1 En vallfartssång; av David. HERRE, mitt hjärta står icke efter vad högt är, och mina ögon se ej efter vad upphöjt är, och jag umgås icke med stora ting, med ting som äro mig för svåra.(Swedish-1917) Psalms 131:1 Davidin veisu korkeimmassa Kuorissa. Herra! ei minun sydämeni ole paisunut, eikä minun silmäni ole ylpiät; enkä minä vaella suurissa asioissa, jotka minulle työläät ovat.(Finnish) Psa 131:1 En sang ved festreisene; av David. Herre! Mitt hjerte er ikke stolt, og mine øine er ikke høie, og jeg gir mig ikke av med ting som er mig for store og for underlige.(NO) Psa 131:1 Herre, mit hjerte er ikke hovmodigt, mine øjne er ikke stolte, jeg sysler ikke med store Ting, med Ting, der er mig for høje.(Danish-1933) Psa 131:1 (Ein Lied Davids im höhern Chor.) HERR, mein Herz ist nicht hoffärtig, und meine Augen sind nicht stolz; ich wandle nicht in großen Dingen, die mir zu hoch sind.(Luther-1545) Psa 131:1 A Song of Ascents. Of David. Lord, my heart is not haughty, Nor my eyes lofty. Neither do I concern myself with great matters, Nor with things too profound for me. (nkjv) ======= Psalm 131:2 ============ Psa 131:2 Surely I have composed and quieted my soul; Like a weaned child rests against his mother, My soul is like a weaned child within me.(NASB-1995) Psa 131:2 Nej, jag har lugnat och stillat min själ; såsom ett avvant barn i sin moders famn, ja, såsom ett avvant barn, så är min själ i mig.(Swedish-1917) Psalms 131:2 Kuin en minä sieluani asettanut ja vaikittanut, niin minun sieluni tuli vieroitetuksi, niinkuin lapsi äidistänsä vieroitetaan.(Finnish) Psa 131:2 Sannelig, jeg har fått min sjel til å være stille og tie likesom et avvent barn hos sin mor; som det avvente barn er min sjel hos mig.(NO) Psa 131:2 Nej, jeg har lullet og tysset min Sjæl; som afvant Barn hos sin Moder har min Sjæl det hos Herren .(Danish-1933) Psa 131:2 Ja, ich habe meine Seele gesetzt und gestillt; so ist meine Seele in mir wie ein entwöhntes Kind bei seiner Mutter.(Luther-1545) Psa 131:2 Surely I have calmed and quieted my soul, Like a weaned child with his mother; Like a weaned child is my soul within me. (nkjv) ======= Psalm 131:3 ============ Psa 131:3 O Israel, hope in the Lord From this time forth and forever.(NASB-1995) Psa 131:3 Hoppas på HERREN, Israel, från nu och till evig tid.(Swedish-1917) Psalms 131:3 Israel toivokaan Herran päälle, hamasta nyt ja ijankaikkiseen.(Finnish) Psa 131:3 Vent på Herren, Israel, fra nu og inntil evig tid!(NO) Psa 131:3 Israel, bi på Herren fra nu og til evig Tid!(Danish-1933) Psa 131:3 Israel, hoffe auf den HERRN von nun an bis in Ewigkeit!(Luther-1545) Psa 131:3 O Israel, hope in the Lord From this time forth and forever. (nkjv) ======= Psalm 132:1 ============ Psa 132:1 Remember, O Lord, on David's behalf, All his affliction;(NASB-1995) Psa 132:1 En vallfartssång. Tänk, HERRE, David till godo, på allt vad han fick lida,(Swedish-1917) Psalms 132:1 Veisu korkeimmassa Kuorissa. Muista, Herra, Davidia, ja kaikkia hänen vaivojansa,(Finnish) |
THIS CHAPTER:
0609_19_Psalms_131_Scandinavian.html PREVIOUS CHAPTERS: 0605_19_Psalms_127_Scandinavian.html 0606_19_Psalms_128_Scandinavian.html 0607_19_Psalms_129_Scandinavian.html 0608_19_Psalms_130_Scandinavian.html NEXT CHAPTERS: 0610_19_Psalms_132_Scandinavian.html 0611_19_Psalms_133_Scandinavian.html 0612_19_Psalms_134_Scandinavian.html 0613_19_Psalms_135_Scandinavian.html The updated KJV: New King James Version GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |