Links to all Books and Chapters Today's Date: ======= Psalm 137:1 ============ Psa 137:1 By the rivers of Babylon, There we sat down and wept, When we remembered Zion.(NASB-1995) Psa 137:1 Vid Babels floder, där sutto vi och gräto, när vi tänkte på Sion.(Swedish-1917) Psalms 137:1 Babelin virtain tykönä me istuimme ja itkimme, kuin me Zionin muistimme.(Finnish) Psa 137:1 Ved Babylons elver, der satt vi og gråt når vi kom Sion i hu.(NO) Psa 137:1 Ved Babels Floder, der sad vi og græd, når Zion randt os i hu.(Danish-1933) Psa 137:1 An den Wassern zu Babel saßen wir und weinten, wenn wir an Zion gedachten.(Luther-1545) Psa 137:1 By the rivers of Babylon, There we sat down, yea, we wept When we remembered Zion. (nkjv) ======= Psalm 137:2 ============ Psa 137:2 Upon the willows in the midst of it We hung our harps.(NASB-1995) Psa 137:2 I pilträden som där voro hängde vi upp våra harpor.(Swedish-1917) Psalms 137:2 Kanteleemme me ripustimme pajuihin, jotka siellä olivat.(Finnish) Psa 137:2 På vidjene der hengte vi våre harper;(NO) Psa 137:2 Vi hængte vore Harper i Landets Pile.(Danish-1933) Psa 137:2 Unsere Harfen hingen wir an die Weiden, die daselbst sind.(Luther-1545) Psa 137:2 We hung our harps Upon the willows in the midst of it. (nkjv) ======= Psalm 137:3 ============ Psa 137:3 For there our captors demanded of us songs, And our tormentors mirth, saying, "Sing us one of the songs of Zion."(NASB-1995) Psa 137:3 Ty de som höllo oss fångna bådo oss där att sjunga, och våra plågare bådo oss vara glada: »Sjungen för oss en av Sions sånger.»(Swedish-1917) Psalms 137:3 Siellä he käskivät meidän veisata, jotka meitä vankina pitivät, ja iloita meidän itkussamme: Veisatkaat meille Zionin virsiä.(Finnish) Psa 137:3 for der krevde våre fangevoktere sanger av oss, våre plagere at vi skulde være glade: Syng for oss av Sions sanger!(NO) Psa 137:3 Thi de, der havde bortført os, bad os synge, vore Bødler bad os være glade: "Syng os af Zions Sange!"(Danish-1933) Psa 137:3 Denn dort hießen uns singen, die uns gefangen hielten, und in unserm Heulen fröhlich sein: "Singet uns ein Lied von Zion!"(Luther-1545) Psa 137:3 For there those who carried us away captive asked of us a song, And those who plundered us requested mirth, Saying, "Sing us one of the songs of Zion!" (nkjv) ======= Psalm 137:4 ============ Psa 137:4 How can we sing the Lord's song In a foreign land?(NASB-1995) Psa 137:4 Huru skulle vi kunna sjunga HERRENS sång i främmande land?(Swedish-1917) Psalms 137:4 Kuinka me veisaisimme Herran veisun vieraalla maalla?(Finnish) Psa 137:4 Hvorledes skulde vi synge Herrens sang på fremmed jord?(NO) Psa 137:4 Hvor kan vi synge Herren s Sange på fremmed Grund?(Danish-1933) Psa 137:4 Wie sollten wir des HERRN Lied singen in fremden Landen?(Luther-1545) Psa 137:4 How shall we sing the Lord's song In a foreign land? (nkjv) ======= Psalm 137:5 ============ Psa 137:5 If I forget you, O Jerusalem, May my right hand forget her skill.(NASB-1995) Psa 137:5 Nej, om jag förgäter dig, Jer salem, så förgäte min högra hand sin tjänst.(Swedish-1917) Psalms 137:5 Jos minä unohdan sinua, Jerusalem, niin olkoon oikia käteni unohdettu.(Finnish) Psa 137:5 Glemmer jeg dig, Jerusalem, da glemme mig __a__FOOTNOTE__a__ Salmenes 137:5 nekte mig sin tjeneste. __b__FOOTNOTE__b__ min høire hånd!(NO) Psa 137:5 Jer salem, glemmer jeg dig, da visne min højre!(Danish-1933) Psa 137:5 Vergesse ich dein, Jerusalem, so werde ich meiner Rechten vergessen.(Luther-1545) Psa 137:5 If I forget you, O Jerusalem, Let my right hand forget its skill! (nkjv) ======= Psalm 137:6 ============ Psa 137:6 May my tongue cling to the roof of my mouth If I do not remember you, If I do not exalt Jerusalem Above my chief joy.(NASB-1995) Psa 137:6 Min tunga låde vid min gom, om jag upphör att tänka på dig, om jag icke låter Jer salem vara min allra högsta glädje.(Swedish-1917) Psalms 137:6 Tarttukoon kieleni suuni lakeen, ellen minä sinua muista, ellen minä tee Jerusalemia ylimmäiseksi ilokseni.(Finnish) Psa 137:6 Min tunge henge fast ved min gane om jeg ikke kommer dig i hu, om jeg ikke setter Jerusalem over min høieste glede!(NO) Psa 137:6 Min Tunge hænge ved Ganen, om ikke jeg ihukommer dig, om ikke jeg sætter Jer salem over min højeste Glæde!(Danish-1933) Psa 137:6 Meine Zunge soll an meinem Gaumen kleben, wo ich nicht dein gedenke, wo ich nicht lasse Jerusalem meine höchste Freude sein.(Luther-1545) Psa 137:6 If I do not remember you, Let my tongue cling to the roof of my mouth-- If I do not exalt Jerusalem Above my chief joy. (nkjv) ======= Psalm 137:7 ============ Psa 137:7 Remember, O Lord, against the sons of Edom The day of Jerusalem, Who said, "Raze it, raze it To its very foundation."(NASB-1995) Psa 137:7 Tänk, HERRE, på Jer salems dag, och straffa Edoms barn, dem som ropade: »Riven ned, riven ned det ända till grunden.»(Swedish-1917) Psalms 137:7 Herra, muista Edomin lapsia Jerusalemin päivänä, jotka sanovat: repikäät maahan hamaan hänen perustukseensa asti.(Finnish) Psa 137:7 Kom Jerusalems dag i hu, Herre, så du straffer Edoms barn, dem som sa: Riv ned, riv ned, like til grunnen i den!(NO) Psa 137:7 Herre , ihukom Edoms Sønner for Jer salems Dag, at de råbte: "Nedbryd, nedbryd lige til Grunden!"(Danish-1933) Psa 137:7 HERR, gedenke der Kinder Edom den Tag Jerusalems, die da sagten: "Rein ab, rein ab bis auf ihren Boden!"(Luther-1545) Psa 137:7 Remember, O Lord, against the sons of Edom The day of Jerusalem, Who said, "Raze it, raze it, To its very foundation!" (nkjv) ======= Psalm 137:8 ============ Psa 137:8 O daughter of Babylon, you devastated one, How blessed will be the one who repays you With the recompense with which you have repaid us.(NASB-1995) Psa 137:8 Dotter Babel, du ödeläggelsens stad, säll är den som får vedergälla dig allt vad du har gjort oss.(Swedish-1917) Psalms 137:8 Sinä hävitetty tytär, Babel; autuas on, se joka sinulle kostaa, niinkuin sinä meille tehnyt olet.(Finnish) Psa 137:8 Babels datter, du ødelagte! Lykksalig er den som gir dig gjengjeld for den gjerning du gjorde mot oss.(NO) Psa 137:8 Du Babels Datter, du Ødelægger! Salig den, der gengælder dig, hvad du gjorde imod os!(Danish-1933) Psa 137:8 Du verstörte Tochter Babel, wohl dem, der dir vergilt, wie du uns getan hast!(Luther-1545) Psa 137:8 O daughter of Babylon, who are to be destroyed, Happy the one who repays you as you have served us! (nkjv) ======= Psalm 137:9 ============ Psa 137:9 How blessed will be the one who seizes and dashes your little ones Against the rock.(NASB-1995) Psa 137:9 Säll är den som får gripa dina späda barn och krossa dem mot klippan.(Swedish-1917) Psalms 137:9 Autuas on se, joka piskuiset lapses ottaa ja paiskaa kiviin.(Finnish) Psa 137:9 Lykksalig er den som griper og knuser dine spede barn imot klippen.(NO) Psa 137:9 Salig den, der griber dine spæde og knuser dem mod Klippen!(Danish-1933) Psa 137:9 Wohl dem, der deine jungen Kinder nimmt und zerschmettert sie an dem Stein!(Luther-1545) Psa 137:9 Happy the one who takes and dashes Your little ones against the rock! (nkjv) ======= Psalm 138:1 ============ Psa 138:1 I will give You thanks with all my heart; I will sing praises to You before the gods.(NASB-1995) Psa 138:1 Av David. Jag vill tacka dig av allt mitt hjärta; inför gudarna vill jag lovsjunga dig.(Swedish-1917) Psalms 138:1 Davidin. Minä kiitän sinua kaikesta sydämestäni: jumalain edessä minä sinulle kiitosta veisaan.(Finnish) |
THIS CHAPTER:
0615_19_Psalms_137_Scandinavian.html PREVIOUS CHAPTERS: 0611_19_Psalms_133_Scandinavian.html 0612_19_Psalms_134_Scandinavian.html 0613_19_Psalms_135_Scandinavian.html 0614_19_Psalms_136_Scandinavian.html NEXT CHAPTERS: 0616_19_Psalms_138_Scandinavian.html 0617_19_Psalms_139_Scandinavian.html 0618_19_Psalms_140_Scandinavian.html 0619_19_Psalms_141_Scandinavian.html The updated KJV: New King James Version GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |