BibleTech.net - Read and Study the Word of God: Love, Live by Faith - Trust Jesus!

Links to all Books and Chapters
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 139:1 ============
Psa 139:1 O Lord, You have searched me and known me.(NASB-1995)
Psa 139:1 För sångmästaren; av David; en psalm. HERRE, du utrannsakar mig och känner mig.(Swedish-1917)
Psalms 139:1 Davidin Psalmi, edelläveisaajalle. Herra! sinä tutkit minua, ja tunnet minun.(Finnish)
Psa 139:1 Til sangmesteren; av David; en salme. Herre, du ransaker mig og kjenner mig.(NO)
Psa 139:1 Herre , du ransager mig og kender mig!(Danish-1933)
Psa 139:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen.) HERR, Du erforschest mich und kennest mich.(Luther-1545)
Psa 139:1 For the Chief Musician. A Psalm of David. O Lord, You have searched me and known me. (nkjv)

======= Psalm 139:2 ============
Psa 139:2 You know when I sit down and when I rise up; You understand my thought from afar.(NASB-1995)
Psa 139:2 Evad jag sitter eller uppstår, vet du det; du förstår mina tankar fjärran ifrån.(Swedish-1917)
Psalms 139:2 Joko minä istun eli nousen, niin sinä sen tiedät: sinä ymmärrät taampaa ajatukseni.(Finnish)
Psa 139:2 Enten jeg sitter, eller jeg står op, da vet du det; du forstår min tanke langt fra.(NO)
Psa 139:2 Du ved, når jeg står op, du fatter min Tanke i Frastand,(Danish-1933)
Psa 139:2 Ich sitze oder stehe auf, so weißt du es; du verstehst meine Gedanken von ferne.(Luther-1545)
Psa 139:2 You know my sitting down and my rising up; You understand my thought afar off. (nkjv)

======= Psalm 139:3 ============
Psa 139:3 You scrutinize my path and my lying down, And are intimately acquainted with all my ways.(NASB-1995)
Psa 139:3 Evad jag går eller ligger, utforskar du det, och med alla mina vägar är du förtrogen.(Swedish-1917)
Psalms 139:3 Joko minä käyn eli makaan, niin sinä olet ympärilläni, ja näet kaikki tieni.(Finnish)
Psa 139:3 Min sti og mitt leie gransker du ut, og du kjenner grant alle mine veier.(NO)
Psa 139:3 du har Rede på, hvor jeg går eller ligger, og alle mine Veje kender du grant.(Danish-1933)
Psa 139:3 Ich gehe oder liege, so bist du um mich und siehst alle meine Wege.(Luther-1545)
Psa 139:3 You comprehend my path and my lying down, And are acquainted with all my ways. (nkjv)

======= Psalm 139:4 ============
Psa 139:4 Even before there is a word on my tongue, Behold, O Lord, You know it all.(NASB-1995)
Psa 139:4 Ty förrän ett ord är på min tunga, se, så känner du, HERRE, det till fullo.(Swedish-1917)
Psalms 139:4 Sillä katso, ei ole sanaakaan kieleni päällä, joita et sinä Herra kaikkia tiedä.(Finnish)
Psa 139:4 For det er ikke et ord på min tunge - se, Herre, du vet det alt sammen.(NO)
Psa 139:4 Thi før Ordet er til på min Tunge, se, da ved du det, Herre , til fulde.(Danish-1933)
Psa 139:4 Denn siehe, es ist kein Wort auf meiner Zunge, das du, HERR, nicht alles wissest.(Luther-1545)
Psa 139:4 For there is not a word on my tongue, But behold, O Lord, You know it altogether. (nkjv)

======= Psalm 139:5 ============
Psa 139:5 You have enclosed me behind and before, And laid Your hand upon me.(NASB-1995)
Psa 139:5 Du omsluter mig på alla sidor och håller mig i din hand.(Swedish-1917)
Psalms 139:5 Sinä olet tehnyt jälkimäiseni ja ensimäiseni, ja pidät sinun kätes minun päälläni.(Finnish)
Psa 139:5 Bakfra og forfra omgir du mig, og du legger din hånd på mig.(NO)
Psa 139:5 Bagfra og forfra omslutter du mig, du lægger din Hånd på mig.(Danish-1933)
Psa 139:5 Von allen Seiten umgibst du mich und hältst deine Hand über mir.(Luther-1545)
Psa 139:5 You have hedged me behind and before, And laid Your hand upon me. (nkjv)

======= Psalm 139:6 ============
Psa 139:6 Such knowledge is too wonderful for me; It is too high, I cannot attain to it.(NASB-1995)
Psa 139:6 En sådan kunskap är mig alltför underbar; den är mig för hög, jag kan icke begripa den.(Swedish-1917)
Psalms 139:6 Senkaltainen tieto on minulle ylen ihmeellinen ja ylen korkia, etten minä voi sitä käsittää.(Finnish)
Psa 139:6 Å forstå dette er mig for underlig, det er for høit, jeg makter det ikke.(NO)
Psa 139:6 At fatte det er mig for underfuldt, for højt, jeg evner det ikke!(Danish-1933)
Psa 139:6 Solche Erkenntnis ist mir zu wunderbar und zu hoch; ich kann sie nicht begreifen.(Luther-1545)
Psa 139:6 Such knowledge is too wonderful for me; It is high, I cannot attain it. (nkjv)

======= Psalm 139:7 ============
Psa 139:7 Where can I go from Your Spirit? Or where can I flee from Your presence?(NASB-1995)
Psa 139:7 Vart skall jag gå för din Ande, och vart skall jag fly för ditt ansikte?(Swedish-1917)
Psalms 139:7 Kuhunka minä menen sinun hengestäs? ja kuhunka minä sinun kasvois edestä pakenen?(Finnish)
Psa 139:7 Hvor skal jeg gå fra din Ånd, og hvor skal jeg fly fra ditt åsyn?(NO)
Psa 139:7 Hvorhen skal jeg gå for din Ånd, og hvor skal jeg fly for dit Åsyn?(Danish-1933)
Psa 139:7 Wo soll ich hin gehen vor deinem Geist, und wo soll ich hin fliehen vor deinem Angesicht?(Luther-1545)
Psa 139:7 Where can I go from Your Spirit? Or where can I flee from Your presence? (nkjv)

======= Psalm 139:8 ============
Psa 139:8 If I ascend to heaven, You are there; If I make my bed in Sheol, behold, You are there.(NASB-1995)
Psa 139:8 Fore jag upp till himmelen, så är du där, och bäddade jag åt mig i dödsriket, se, så är du ock där.(Swedish-1917)
Psalms 139:8 Jos minä astuisin ylös taivaaseen, niin sinä siellä olet: jos minä vuoteeni helvetissä rakentaisin, katso, sinä myös siellä olet.(Finnish)
Psa 139:8 Farer jeg op til himmelen så er du der, og vil jeg rede mitt leie i dødsriket, se, da er du der.(NO)
Psa 139:8 Farer jeg op til Himlen, da er du der, reder jeg Leje i Dødsriget, så er du der;(Danish-1933)
Psa 139:8 Führe ich gen Himmel, so bist du da. Bettete ich mir in die Hölle, siehe, so bist du auch da.(Luther-1545)
Psa 139:8 If I ascend into heaven, You are there; If I make my bed in hell, behold, You are there. (nkjv)

======= Psalm 139:9 ============
Psa 139:9 If I take the wings of the dawn, If I dwell in the remotest part of the sea,(NASB-1995)
Psa 139:9 Toge jag morgonrodnadens vingar, gjorde jag mig en boning ytterst i havet,(Swedish-1917)
Psalms 139:9 Jos minä ottaisin aamuruskon siivet, ja asuisin meren äärissä,(Finnish)
Psa 139:9 Tar jeg morgenrødens vinger, og vil jeg bo ved havets ytterste grense,(NO)
Psa 139:9 tager jeg Morgenrødens Vinger, fæster jeg Bo, hvor Havet ender,(Danish-1933)
Psa 139:9 Nähme ich Flügel der Morgenröte und bliebe am äußersten Meer,(Luther-1545)
Psa 139:9 If I take the wings of the morning, And dwell in the uttermost parts of the sea, (nkjv)

======= Psalm 139:10 ============
Psa 139:10 Even there Your hand will lead me, And Your right hand will lay hold of me.(NASB-1995)
Psa 139:10 så skulle också där din hand leda mig och din högra hand fatta mig.(Swedish-1917)
Psalms 139:10 Niin sinun kätes sielläkin minua johdattais, ja sinun oikia kätes pitäis minun.(Finnish)
Psa 139:10 så fører også der din hånd mig, og din høire hånd holder mig fast.(NO)
Psa 139:10 da vil din Hånd også lede mig der, din højre holde mig fast!(Danish-1933)
Psa 139:10 so würde mich doch deine Hand daselbst führen und deine Rechte mich halten.(Luther-1545)
Psa 139:10 Even there Your hand shall lead me, And Your right hand shall hold me. (nkjv)

======= Psalm 139:11 ============
Psa 139:11 If I say, "Surely the darkness will overwhelm me, And the light around me will be night,"(NASB-1995)
Psa 139:11 Och om jag sade: »Mörker må betäcka mig och ljuset bliva natt omkring mig»,(Swedish-1917)
Psalms 139:11 Jos minä sanoisin: pimeys kuitenkin peittää minun, niin on myös yö valkeus minun ympärilläni.(Finnish)
Psa 139:11 Og sier jeg: Mørket skjule mig, og lyset omkring mig bli natt -(NO)
Psa 139:11 Og siger jeg: "Mørket skal skjule mig, Lyset blive Nat omkring mig!"(Danish-1933)
Psa 139:11 Spräche ich: Finsternis möge mich decken! so muß die Nacht auch Licht um mich sein.(Luther-1545)
Psa 139:11 If I say, "Surely the darkness shall fall on me," Even the night shall be light about me; (nkjv)

======= Psalm 139:12 ============
Psa 139:12 Even the darkness is not dark to You, And the night is as bright as the day. Darkness and light are alike to You.(NASB-1995)
Psa 139:12 så skulle själva mörkret icke vara mörkt för dig, natten skulle lysa såsom dagen: ja, mörkret skulle vara såsom ljuset.(Swedish-1917)
Psalms 139:12 Sillä ei pimeys sinun edessäs pimitä, ja yö valistaa niinkuin päivä; pimeys on niinkuin valkeus.(Finnish)
Psa 139:12 så gjør heller ikke mørket det for mørkt for dig, og natten lyser som dagen, mørket er som lyset.(NO)
Psa 139:12 så er Mørket ej mørkt for dig, og Natten er klar som Dagen, Mørket er som Lyset.(Danish-1933)
Psa 139:12 Denn auch Finsternis ist nicht finster bei dir, und die Nacht leuchtet wie der Tag, Finsternis ist wie das Licht.(Luther-1545)
Psa 139:12 Indeed, the darkness shall not hide from You, But the night shines as the day; The darkness and the light are both alike to You. (nkjv)

======= Psalm 139:13 ============
Psa 139:13 For You formed my inward parts; You wove me in my mother's womb.(NASB-1995)
Psa 139:13 Ty du har skapat mina njurar, du sammanvävde mig i min moders liv.(Swedish-1917)
Psalms 139:13 Sinun hallussas ovat minun munaskuuni: sinä peitit minun äitini kohdussa.(Finnish)
Psa 139:13 For du har skapt mine nyrer, du virket mig i min mors liv.(NO)
Psa 139:13 Thi du har dannet mine Nyrer, vævet mig i Moders Liv.(Danish-1933)
Psa 139:13 Denn du hast meine Nieren bereitet und hast mich gebildet im Mutterleib.(Luther-1545)
Psa 139:13 For You formed my inward parts; You covered me in my mother's womb. (nkjv)

======= Psalm 139:14 ============
Psa 139:14 I will give thanks to You, for I am fearfully and wonderfully made; Wonderful are Your works, And my soul knows it very well.(NASB-1995)
Psa 139:14 Jag tackar dig för att jag är danad så övermåttan underbart; ja, underbara äro dina verk, min själ vet det väl.(Swedish-1917)
Psalms 139:14 Minä kiitän sinua sen edestä, että minä niin aivan ihmeellisesti tehty olen: ihmeelliset ovat sinun tekos, ja sen minun sieluni kyllä tietää.(Finnish)
Psa 139:14 Jeg priser dig fordi jeg er virket på forferdelig underfull vis; underfulle er dine gjerninger, og min sjel kjenner det såre vel.(NO)
Psa 139:14 Jeg vil takke dig, fordi jeg er underfuldt skabt; underfulde er dine Gerninger, det kender min Sjæl til fulde.(Danish-1933)
Psa 139:14 Ich danke dir dafür, daß ich wunderbar gemacht bin; wunderbar sind deine Werke, und das erkennt meine Seele wohl.(Luther-1545)
Psa 139:14 I will praise You, for I am fearfully and wonderfully made; Marvelous are Your works, And that my soul knows very well. (nkjv)

======= Psalm 139:15 ============
Psa 139:15 My frame was not hidden from You, When I was made in secret, And skillfully wrought in the depths of the earth;(NASB-1995)
Psa 139:15 Benen i min kropp voro icke förborgade för dig, när jag bereddes i det fördolda, när jag bildades i jordens djup.(Swedish-1917)
Psalms 139:15 Ei minun luuni olleet sinulta salatut, kuin minä siinä salaisesti tehty olin, kuin minä maan sisällä niin taitavasti koottu olin.(Finnish)
Psa 139:15 Mine ben var ikke skjult for dig da jeg blev virket i lønndom, da jeg blev kunstig virket i jordens dyp __a__FOOTNOTE__a__ Salmenes 139:15 d.e. i mors liv. __b__FOOTNOTE__b__ .(NO)
Psa 139:15 Mine Ben var ikke skjult for dig, da jeg blev skabt i Løndom, virket i Jordens Dyb;(Danish-1933)
Psa 139:15 Es war dir mein Gebein nicht verhohlen, da ich im Verborgenen gemacht ward, da ich gebildet ward unten in der Erde.(Luther-1545)
Psa 139:15 My frame was not hidden from You, When I was made in secret, And skillfully wrought in the lowest parts of the earth. (nkjv)

======= Psalm 139:16 ============
Psa 139:16 Your eyes have seen my unformed substance; And in Your book were all written The days that were ordained for me, When as yet there was not one of them.(NASB-1995)
Psa 139:16 Dina ögon sågo mig, när jag ännu knappast var formad; alla mina dagar blevo uppskrivna i din bok, de voro bestämda, förrän någon av dem hade kommit.(Swedish-1917)
Psalms 139:16 Sinun silmäs näkivät minun, kuin en vielä valmistettu ollut, ja kaikki päivät sinun kirjaas olivat kirjoitetut, jotka vielä oleman piti, joista ei yksikään silloin vielä tullut ollut.(Finnish)
Psa 139:16 Da jeg bare var foster, så dine øine mig, og i din bok blev de alle opskrevet de dager som blev fastsatt da ikke en av dem var kommet.(NO)
Psa 139:16 som Foster så dine Øjne mig, i din Bog var de alle skrevet, Dagene var bestemt, før en eneste af dem var kommet.(Danish-1933)
Psa 139:16 Deine Augen sahen mich, da ich noch unbereitet war, und alle Tage waren auf dein Buch geschrieben, die noch werden sollten, als derselben keiner da war.(Luther-1545)
Psa 139:16 Your eyes saw my substance, being yet unformed. And in Your book they all were written, The days fashioned for me, When as yet there were none of them. (nkjv)

======= Psalm 139:17 ============
Psa 139:17 How precious also are Your thoughts to me, O God! How vast is the sum of them!(NASB-1995)
Psa 139:17 Huru outgrundliga äro icke för mig dina tankar, o Gud, huru stor är icke deras mångfald!(Swedish-1917)
Psalms 139:17 Mutta kuinka kalliit ovat minun edessäni, Jumala, sinun ajatukses? kuinka suuri on heidän lukunsa?(Finnish)
Psa 139:17 Hvor vektige dine tanker er for mig, Gud, hvor store deres summer!(NO)
Psa 139:17 Hvor kostelige er dine Tanker mig, Gud, hvor stor er dog deres Sum!(Danish-1933)
Psa 139:17 Aber wie köstlich sind vor mir, Gott, deine Gedanken! Wie ist ihrer so eine große Summe!(Luther-1545)
Psa 139:17 How precious also are Your thoughts to me, O God! How great is the sum of them! (nkjv)

======= Psalm 139:18 ============
Psa 139:18 If I should count them, they would outnumber the sand. When I awake, I am still with You.(NASB-1995)
Psa 139:18 Skulle jag räkna dem, så vore de flera än sanden; när jag uppvaknade, vore jag ännu hos dig.(Swedish-1917)
Psalms 139:18 Jos minä heitä lukisin, niin ne olisivat usiammat kuin santa: kuin minä herään, olen minä vielä tykönäs.(Finnish)
Psa 139:18 Vil jeg telle dem, så er de flere enn sand; jeg våkner op, og jeg er ennu hos dig.(NO)
Psa 139:18 Tæller jeg dem, er de flere end Sandet, jeg vågner - og end er jeg hos dig.(Danish-1933)
Psa 139:18 Sollte ich sie zählen, so würde ihrer mehr sein denn des Sandes. Wenn ich aufwache, bin ich noch bei dir.(Luther-1545)
Psa 139:18 If I should count them, they would be more in number than the sand; When I awake, I am still with You. (nkjv)

======= Psalm 139:19 ============
Psa 139:19 O that You would slay the wicked, O God; Depart from me, therefore, men of bloodshed.(NASB-1995)
Psa 139:19 Gud, o att du ville dräpa de ogudaktiga! Ja, måtte de blodgiriga vika bort ifrån mig,(Swedish-1917)
Psalms 139:19 Jumala, jospa tappaisit jumalattomat, ja verikoirat minusta poikkeisivat.(Finnish)
Psa 139:19 Gud, gid du vilde drepe den ugudelige, og I blodtørstige menn, vik fra mig -(NO)
Psa 139:19 Vilde du dog dræbe de gudløse, Gud, måtte Blodets Mænd vige fra mig,(Danish-1933)
Psa 139:19 Ach Gott, daß du tötetest die Gottlosen, und die Blutgierigen von mir weichen müßten!(Luther-1545)
Psa 139:19 Oh, that You would slay the wicked, O God! Depart from me, therefore, you bloodthirsty men. (nkjv)

======= Psalm 139:20 ============
Psa 139:20 For they speak against You wickedly, And Your enemies take Your name in vain.(NASB-1995)
Psa 139:20 de som tala om dig med ränker i sinnet, de som hava bragt dina städer i fördärv!(Swedish-1917)
Psalms 139:20 Sillä he puhuvat sinusta häpiällisesti, ja sinun vihollises turhaan lausuvat (sinun nimes).(Finnish)
Psa 139:20 de som nevner ditt navn til å fremme onde råd, som bruker det til løgn, dine fiender!(NO)
Psa 139:20 de, som taler om dig på Skrømt og sværger falsk ved dit Navn.(Danish-1933)
Psa 139:20 Denn sie reden von dir lästerlich, und deine Feinde erheben sich ohne Ursache.(Luther-1545)
Psa 139:20 For they speak against You wickedly; Your enemies take Your name in vain. (nkjv)

======= Psalm 139:21 ============
Psa 139:21 Do I not hate those who hate You, O Lord? And do I not loathe those who rise up against You?(NASB-1995)
Psa 139:21 Skulle jag icke hata dem som hata dig, HERRE? Skulle jag icke känna leda vid dem som stå dig emot?(Swedish-1917)
Psalms 139:21 Herra, minä tosin vihaan niitä, jotka sinua vihaavat, ja minä närkästyn heistä, jotka karkaavat sinua vastaan.(Finnish)
Psa 139:21 Skulde jeg ikke hate dem som hater dig, Herre, og avsky dem som reiser sig imot dig?(NO)
Psa 139:21 Jeg hader jo dem, der hader dig, Herre , og væmmes ved dem, der står dig imod;(Danish-1933)
Psa 139:21 Ich hasse ja, HERR, die dich hassen, und es verdrießt mich an ihnen, daß sie sich wider dich setzen.(Luther-1545)
Psa 139:21 Do I not hate them, O Lord, who hate You? And do I not loathe those who rise up against You? (nkjv)

======= Psalm 139:22 ============
Psa 139:22 I hate them with the utmost hatred; They have become my enemies.(NASB-1995)
Psa 139:22 Jag hatar dem med starkaste hat; ja, mina fiender hava de blivit.(Swedish-1917)
Psalms 139:22 Täydestä todesta minä heitä vihaan; sentähden ovat he minulle viholliset.(Finnish)
Psa 139:22 Jeg hater dem med et fullkomment hat; de er mine fiender.(NO)
Psa 139:22 med fuldt Had bader jeg dem, de er også mine Fjender.(Danish-1933)
Psa 139:22 Ich hasse sie im rechten Ernst; sie sind mir zu Feinden geworden.(Luther-1545)
Psa 139:22 I hate them with perfect hatred; I count them my enemies. (nkjv)

======= Psalm 139:23 ============
Psa 139:23 Search me, O God, and know my heart; Try me and know my anxious thoughts;(NASB-1995)
Psa 139:23 Utrannsaka mig, Gud, och känn mitt hjärta; pröva mig och känn mina tankar,(Swedish-1917)
Psalms 139:23 Tutki minua, Jumala, ja koettele sydämeni: kiusaa minua, ja ymmärrä, kuinka minä ajattelen.(Finnish)
Psa 139:23 Ransak mig, Gud, og kjenn mitt hjerte! Prøv mig og kjenn mine mangehånde tanker,(NO)
Psa 139:23 Ransag mig, Gud, og kend mit Hjerte, prøv mig og kend mine Tanker!(Danish-1933)
Psa 139:23 Erforsche mich, Gott, und erfahre mein Herz; prüfe mich und erfahre, wie ich's meine.(Luther-1545)
Psa 139:23 Search me, O God, and know my heart; Try me, and know my anxieties; (nkjv)

======= Psalm 139:24 ============
Psa 139:24 And see if there be any hurtful way in me, And lead me in the everlasting way.(NASB-1995)
Psa 139:24 och se till, om jag är stadd på en olycksväg, och led mig på den eviga vägen.(Swedish-1917)
Psalms 139:24 Ja katsos, jos minä pahalla tiellä lienen, niin saata minua ijankaikkiselle tielle.(Finnish)
Psa 139:24 og se om jeg er på fortapelsens vei, og led mig på evighetens vei!(NO)
Psa 139:24 Se, om jeg er på Smertens Vej, og led mig på Evigheds Vej!(Danish-1933)
Psa 139:24 Und siehe, ob ich auf bösem Wege bin, und leite mich auf ewigem Wege.(Luther-1545)
Psa 139:24 And see if there is any wicked way in me, And lead me in the way everlasting. (nkjv)

======= Psalm 140:1 ============
Psa 140:1 Rescue me, O Lord, from evil men; Preserve me from violent men(NASB-1995)
Psa 140:1 För sångmästaren; en psalm av David.(Swedish-1917)
Psalms 140:1 Davidin Psalmi, edelläveisaajalle. (H140:2) Herra, pelasta minua pahoista ihmisistä: varjele minua vääristä miehistä,(Finnish)


top of the page
THIS CHAPTER:    0617_19_Psalms_139_Scandinavian.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0613_19_Psalms_135_Scandinavian.html
0614_19_Psalms_136_Scandinavian.html
0615_19_Psalms_137_Scandinavian.html
0616_19_Psalms_138_Scandinavian.html

NEXT CHAPTERS:
0618_19_Psalms_140_Scandinavian.html
0619_19_Psalms_141_Scandinavian.html
0620_19_Psalms_142_Scandinavian.html
0621_19_Psalms_143_Scandinavian.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
The updated KJV: New King James Version
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."